Kary Mullis: Celebrating the scientific experiment

145,072 views ・ 2009-01-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
I'll just start talking about the 17th century.
0
18330
2239
Voi începe să vorbesc despre secolul 17.
00:20
I hope nobody finds that offensive.
1
20593
1713
Sper că nimeni nu va fi ofensat de asta.
00:22
I -- you know, when I -- after I had invented PCR,
2
22330
2976
Eu -- știți, când -- după ce-am inventat PCR,
00:25
I kind of needed a change.
3
25330
1976
aveam nevoie de-o schimbare.
00:27
And I moved down to La Jolla and learned how to surf.
4
27330
2976
Și m-am mutat în La Jolla și-am învățat să fac surfing.
00:30
And I started living down there on the beach for a long time.
5
30330
2976
Și am început să stau acolo pe plajă perioade îndelungate.
00:33
And when surfers are out waiting
6
33330
1976
Și când surfer-ii stau și așteaptă
00:35
for waves,
7
35330
1976
valuri, probabil vă imaginați,
00:37
you probably wonder, if you've never been out there, what are they doing?
8
37330
1976
dacă n-ați fost niciodată acolo, ce fac în acel timp?
00:39
You know, sometimes there's a 10-, 15-minute break out there
9
39330
1976
Știți, uneori e o pauză de 10- 15 minute
00:41
when you're waiting for a wave to come in.
10
41330
2000
când așteptați să vină un val.
00:43
They usually talk about the 17th century.
11
43354
2000
Ei de obicei vorbesc despre secolul 17.
00:46
You know, they get a real bad rap in the world.
12
46330
2976
Știți, au o reputație rea de tot în lume.
00:49
People think they're sort of lowbrows.
13
49330
3000
Oamenii cred că ei sunt oarecum primitivi.
00:53
One day, somebody suggested I read this book.
14
53330
2143
Într-o zi cineva mi-a sugerat să citesc o carte.
00:55
It was called --
15
55497
1809
Se numește --
00:57
it was called "The Air Pump,"
16
57330
1976
-- se numea "Pompa de aer"
00:59
or something like "The Leviathan and The Air Pump."
17
59330
2429
sau ceva de genul "Leviatanul și Pompa de Aer."
01:01
It was a real weird book about the 17th century.
18
61783
2523
Era o carte într-adevăr stranie despre sec. 17.
01:04
And I realized, the roots
19
64330
1976
Și am realizat - bazele
01:06
of the way I sort of thought
20
66330
1976
modului în care gândeam eu
01:08
was just the only natural way to think about things.
21
68330
2976
e unicul mod natural de gândire despre lucruri.
01:11
That -- you know, I was born thinking about things that way,
22
71330
2976
Că -- știți, m-am născut gândind despre lucruri în acest mod,
01:14
and I had always been like a little scientist guy.
23
74330
1976
și dintotdeauna am fost ca un micuț savant.
01:16
And when I went to find out something,
24
76330
1976
Și când vroiam să aflu ceva,
01:18
I used scientific methods. I wasn't real surprised,
25
78330
1976
utilizam metode științifice. N-am fost prea surprins
01:20
you know, when they first told me how --
26
80330
1976
știți, când mi-au spus pentru prima dată cum --
01:22
how you were supposed to do science,
27
82330
1976
cum ar trebui să faci știință,
01:24
because I'd already been doing it for fun and whatever.
28
84330
3000
deoarece făceam deja asta din plăcere sau mai știu eu.
01:28
But it didn't -- it never occurred to me
29
88330
2976
Dar nu tot așa -- niciodată nu mi-am închipuit
01:31
that it had to be invented
30
91330
1976
că a trebuit inventat
01:33
and that it had been invented
31
93330
1976
și că a fost inventat
01:35
only 350 years ago.
32
95330
1976
numai 350 ani în urmă.
01:37
You know, it was --
33
97330
1976
Știți, era --
01:39
like it happened in England, and Germany, and Italy
34
99330
2976
de parcă s-a întâmplat în Anglia, Germania și Italia
01:42
sort of all at the same time.
35
102330
1976
oarecum în același timp.
01:44
And the story of that,
36
104330
1976
Și istoria acestei invenții,
01:46
I thought, was really fascinating.
37
106330
1976
cred că este foarte fascinantă.
01:48
So I'm going to talk a little bit about that,
38
108330
2143
Așa că voi vorbi puțin despre asta,
01:50
and what exactly is it that scientists are supposed to do.
39
110497
2809
și ce anume e cea ce trebuie să facă savanții.
01:53
And it's, it's a kind of --
40
113330
1976
Și e, e oarecum --
01:55
You know, Charles I got beheaded
41
115330
3976
Știți, lui Charles I ia fost tăiat capul
01:59
somewhere early in the 17th century.
42
119330
1976
pe la începutul secolului 17.
02:01
And the English set up Cromwell
43
121330
1976
Și englezii l-au ales pe Cromwell
02:03
and a whole bunch of Republicans or whatever,
44
123330
2143
și o grămadă de republicani sau ce mai erau ei,
02:05
and not the kind of Republicans we had.
45
125497
2000
dar nu genul de republicani pe care-i avem
02:08
They changed the government, and it didn't work.
46
128330
3000
Au schimbat guvernul și n-a mers.
02:12
And
47
132330
2000
Și
02:15
Charles II, the son,
48
135330
2000
Charles II, fiul,
02:19
was finally put back on the throne of England.
49
139330
2191
în fine a fost încoronat pe tronul Angliei.
02:21
He was really nervous, because his dad had been,
50
141545
2286
El era foarte neliniștit, deoarece tatălui său i-a fost
02:24
you know, beheaded for being the King of England
51
144330
2286
știți, tăiat capul că era Împăratul Angliei.
02:26
And he was nervous about the fact
52
146640
2000
Și era neliniștit de faptul
02:29
that conversations that got going
53
149330
1976
că discuțiile ce se țineau
02:31
in, like, bars and stuff
54
151330
1976
în, baruri și alte așa
02:33
would turn to --
55
153330
1976
ajungeau la --
02:35
this is kind of -- it's hard to believe,
56
155330
1976
e oarecum -- este dificil să credem
02:37
but people in the 17th century in England
57
157330
1976
dar în sec. 17 oamenii în Anglia
02:39
were starting to talk about, you know,
58
159330
1976
începeau să discute despre, știți,
02:41
philosophy and stuff in bars.
59
161330
1976
filozofie și așa ceva în baruri.
02:43
They didn't have TV screens,
60
163330
1976
Nu aveau televizoare,
02:45
and they didn't have any football games to watch.
61
165330
2334
și nu erau meciuri de fotbal de urmărit.
02:47
And they would get really pissy,
62
167688
1618
Și ei deveneau foarte agitați
02:49
and all of a sudden people would spill out into the street and fight
63
169330
3239
și din senin oamenii ieșeau în străzi și se încăierau
02:52
about issues like whether or not
64
172593
1713
din motive ca dacă sau nu
02:54
it was okay if Robert Boyle
65
174330
2976
era ok ca Robert Boyle
02:57
made a device called the vacuum pump.
66
177330
1976
să fi făcut un dispozitiv numit pompa de vacuum.
02:59
Now, Boyle was a friend of Charles II.
67
179330
2976
Și Boyle era prieten cu Charles II.
03:02
He was a Christian guy during the weekends,
68
182330
2976
Era un bun creștin în weekenduri
03:05
but during the week he was a scientist.
69
185330
2976
dar în decursul săptămânii era un savant.
03:08
(Laughter)
70
188330
976
(Hohote de râs)
03:09
Which was -- back then it was
71
189330
1976
Și asta era -- atunci asta era
03:11
sort of, you know, well, you know --
72
191330
2976
oarecum, știți, păi, știți --
03:14
if you made this thing -- he made this little device,
73
194330
2524
dacă faci acest obiect -- el a făcut acest dispozitiv
03:16
like kind of like a bicycle pump
74
196878
2428
ca o pompă pentru bicicletă
03:19
in reverse that could suck all the air out of --
75
199330
2976
inversată care putea aspira tot aerul din --
03:22
you know what a bell jar is? One of these things,
76
202330
1976
știți cei un borcan-clopot? Un borcan care,
03:24
you pick it up, put it down, and it's got a seal,
77
204330
2334
îl plasați cu fața în jos, îl sigilați,
03:26
and you can see inside of it,
78
206688
1618
și puteți vedea în interior
03:28
so you can see what's going on inside this thing.
79
208330
1976
așa că e posibil să observați ce se întâmplă în el.
03:30
But what he was trying to do was to pump all the air out of there,
80
210330
2976
Dar ce încerca să facă e să aspire tot aerul din el,
03:33
and see what would happen inside there.
81
213330
1976
și să observe ce se întâmplă în interior.
03:35
I mean, the first -- I think one of the first experiments he did
82
215330
3048
Adică, primul -- cred că în unul din primele sale experimente
03:39
was he put a bird in there.
83
219330
1976
a pus o pasăre în el.
03:41
And people in the 17th century,
84
221330
2976
Și oamenii în sec. 17
03:44
they didn't really understand the same way we do
85
224330
2976
nu chiar înțelegeau în același mod ca noi
03:47
about you know, this stuff is
86
227330
1976
aceste, știți, chestii sunt
03:49
a bunch of different kinds of molecules,
87
229330
2976
o grămadă de diferite feluri de molecule,
03:52
and we breathe it in for a purpose and all that.
88
232330
2976
pe care le respirăm cu un anumit scop și așa.
03:55
I mean, fish don't know much about water,
89
235330
1976
Adică, peștii nu știu prea mult despre apă
03:57
and people didn't know much about air.
90
237330
2976
și oamenii nu știau prea multe despre aer.
04:00
But both started exploring it.
91
240330
1976
Dar ambii au început să exploreze.
04:02
One thing, he put a bird in there, and he pumped all the air out,
92
242330
1976
Odată, a plasat o pasăre în bol și a pompat tot aerul din el
04:04
and the bird died. So he said, hmm...
93
244330
1976
și pasărea a murit. Și el zice, hmm...
04:06
He said -- he called what he'd done as making --
94
246330
2976
A zis -- a numit ce-a obținut a fi facerea --
04:09
they didn't call it a vacuum pump at the time.
95
249330
2191
n-au numit pompă de vacuum chiar atunci.
04:11
Now you call it a vacuum pump; he called it a vacuum.
96
251545
2761
Acum le numim pompe de vacuum; el a numit doar vacuum.
04:14
Right? And immediately,
97
254330
2976
Așa? Și imediat,
04:17
he got into trouble with the local clergy
98
257330
1976
a dat de bucluc cu clericii locali
04:19
who said, you can't make a vacuum.
99
259330
2976
care afirmau că nu poți face vacuum.
04:22
Ah, uh --
100
262330
1976
Eh, eh --
04:24
(Laughter)
101
264330
2976
(Hohote de râs)
04:27
Aristotle said that nature abhors one.
102
267330
1976
Aristotel a zis că natura urăște vacuumul.
04:29
I think it was a poor translation, probably,
103
269330
2096
Cred că probabil a fost o traducere greșită,
04:31
but people relied on authorities like that.
104
271450
2856
dar oamenii credeau în autorități ca Aristotel.
04:34
And you know, Boyle says, well, shit.
105
274330
2976
Și știți, Boyle zice, păi, la naiba.
04:37
I make them all the time.
106
277330
1976
Eu fac vacuum tot timpul.
04:39
I mean, whatever that is that kills the bird --
107
279330
2976
Adică, orice-ar fi cea ce ucide pasărea --
04:42
and I'm calling it a vacuum.
108
282330
1976
eu numesc asta vacuum.
04:44
And the religious people said that
109
284330
2976
Și persoanele religioase ziceau că
04:47
if God wanted you to make --
110
287330
2976
dacă Dumnezeu ar fi vrut să faci --
04:50
I mean, God is everywhere,
111
290330
1976
și Dumnezeu e pretutindeni,
04:52
that was one of their rules, is God is everywhere.
112
292330
2381
asta e una din reguli, Dumnezeu e pretutindeni.
04:54
And a vacuum -- there's nothing in a vacuum,
113
294735
2096
Și în vacuum -- nu există nimic în vacuum,
04:56
so you've -- God couldn't be in there.
114
296855
2451
și tu ai -- Dumnezeu nu poate fi acolo.
04:59
So therefore the church said that you can't make a vacuum, you know.
115
299330
3239
Și din acest motiv biserica zicea că nu se poate dace vacuum, iată.
05:02
And Boyle said, bullshit.
116
302593
1713
Și Boyle zice, prostii.
05:04
I mean, you want to call it Godless,
117
304330
1976
Adică, dacă vreți să-i spuneți Fără-de-Dumnezeu,
05:06
you know, you call it Godless.
118
306330
1976
mă-rog, numiți-l Fără-de-Dumnezeu.
05:08
But that's not my job. I'm not into that.
119
308330
1976
Dar asta nu-i treaba mea. Eu nu mă ocup de asta.
05:10
I do that on the weekend. And like --
120
310330
2000
Fac acela doar în weekend. Și doar --
05:13
what I'm trying to do is figure out what happens
121
313330
2976
eu doar încerc să înțeleg ce se întâmplă
05:16
when you suck everything out of a compartment.
122
316330
2976
când scoateți totul dintr-un vas.
05:19
And he did all these cute little experiments.
123
319330
2143
Și el făcea aceste experimente drăguțe.
05:21
Like he did one with -- he had a little wheel,
124
321497
2809
Ca unul cu -- avea o rotiță mică,
05:24
like a fan, that was
125
324330
2000
ca o morișcă, care era
05:27
sort of loosely attached, so it could spin by itself.
126
327330
2976
atașată oarecum liber așa că se rotea singură.
05:30
He had another fan opposed to it
127
330330
1976
Avea altă morișcă opusă ei
05:32
that he had like a --
128
332330
1976
care era oarecum --
05:34
I mean, the way I would have done this would be, like, a rubber band,
129
334330
1976
păi, modul în care-aș fi făcut eu asta ar fi fost cu un elastic,
05:36
and, you know, around a tinker toy kind of fan.
130
336330
2239
și, știți, în jurul unei moriști de jucărie.
05:38
I know exactly how he did it; I've seen the drawings.
131
338593
3000
Știu exact cum făcea asta; am văzut schițele.
05:42
It's two fans, one which he could turn from outside
132
342330
1976
Sunt două moriști și una din ele poate fi rotită din exterior.
05:44
after he got the vacuum established,
133
344330
1976
După ce stabilea vacuumul,
05:46
and he discovered that if he pulled all the air out of it,
134
346330
2976
a descoperit că dacă aerul e scos din bol,
05:49
the one fan would no longer turn the other one, right?
135
349330
2976
prima morișcă nu o mai învârtea pe a doua, așa?
05:52
Something was missing, you know. I mean, these are --
136
352330
2976
Ceva lipsea, știți. Adică, acestea-s -- e oarecum straniu
05:55
it's kind of weird to think that someone had to do an experiment to show that,
137
355330
1976
să te gândești că cineva trebuia să facă un experiment să arate asta,
05:57
but that was what was going on at the time.
138
357330
3000
dar asta e ce se întâmpla la acel moment.
06:02
And like, there was big arguments about it
139
362306
2000
Și oarecum, existau discuții aprinse despre asta
06:04
in the -- you know, the gin houses and in the coffee shops and stuff.
140
364330
3286
în -- știți, casele de gin și cafenele și așa localuri.
06:08
And Charles
141
368330
1976
Și Charles
06:10
started not liking that.
142
370330
1976
se îngrijora de asta.
06:12
Charles II was kind of saying, you know, you should keep that --
143
372330
2000
Charles II ar fi zis, știți, trebuie să țineți asta -
06:15
let's make a place where you can do this stuff
144
375330
2976
să facem un local unde faceți asemenea lucruri,
06:18
where people don't get so -- you know,
145
378330
1976
unde oamenii nu devin așa -- știți..
06:20
we don't want the -- we don't want to get the people mad at me again. And so --
146
380330
2976
Nu ne dorim să -- nu ne dorim să supărăm iar oamenii pe mine. Așa că --
06:23
because when they started talking about religion
147
383330
2976
deoarece când începeau să vorbească despre religie
06:26
and science and stuff like that,
148
386330
1976
și știință și alte chestii,
06:28
that's when it had sort of gotten his father in trouble.
149
388330
2667
așa ceva a cauzat problemele lui taică-său.
Și așa,
06:31
And so,
150
391021
1285
06:32
Charles said, I'm going to put up the money
151
392330
2048
Charles a zis, voi găsi bani
06:34
give you guys a building,
152
394402
1904
și vă aloc o clădire,
06:36
come here and you can meet in the building,
153
396330
2048
veniți aici și vă întâlniți
06:38
but just don't talk about religion in there.
154
398402
2096
doar să nu discutați religia aici.
06:40
And that was fine with Boyle.
155
400522
1784
Și asta era ok pentru Boyle.
06:42
He said, OK, we're going to start having these meetings.
156
402330
2667
El zice, Ok, începem să avem aceste întruniri.
Și oricine dorește să facă știință e --
06:45
And anybody who wants to do science is --
157
405021
2285
06:47
this is about the time that Isaac Newton was starting to whip out
158
407330
1976
e prin timpul când și Isaac Newton a început să închege
06:49
a lot of really interesting things.
159
409330
1976
o mulțime de lucruri interesante.
06:51
And there was all kind of people that would come to the Royal Society,
160
411330
3334
Și tot felul de oameni veneau la Societatea Regală,
06:54
they called it. You had to be dressed up pretty well.
161
414688
2618
așa a fost numită. Trebuia să fii îmbrăcat destul de bine.
06:57
It wasn't like a TED conference.
162
417330
1976
Nu era ca o conferință TED.
06:59
That was the only criteria, was that you be --
163
419330
1976
Era un singur criteriu, trebuia să fii --
07:01
you looked like a gentleman, and they'd let anybody could come.
164
421330
3000
să arăți ca un gentilom și ei permiteau oricui să vină.
07:04
You didn't have to be a member then.
165
424354
1952
Atunci nu trebuia să fii membru.
07:06
And so, they would come in and you would do --
166
426330
2191
Și așa, ei se întruneau și tu făceai --
07:08
Anybody that was going to show an experiment,
167
428545
2761
Oricine care urma să prezinte un experiment
07:11
which was kind of a new word at the time,
168
431330
1976
care era un fel de cuvânt nou la acel timp,
07:13
demonstrate some principle,
169
433330
1976
să demonstreze un principiu,
07:15
they had to do it on stage, where everybody could see it.
170
435330
2976
trebuia s-o facă pe scenă așa ca toți să poată vedea.
07:18
So they were --
171
438330
1976
Și ei erau --
07:20
the really important part of this was,
172
440330
1976
partea importantă era
07:22
you were not supposed to talk
173
442330
1976
că nu trebuia să vorbești
07:24
about final causes, for instance.
174
444330
2976
despre motive primare, de exemplu.
07:27
And God was out of the picture.
175
447330
1976
Și Dumnezeu era înafara explicațiilor.
07:29
The actual nature of reality was not at issue.
176
449330
3000
Natura faptică a realității nu era o problemă.
07:33
You're not supposed to talk about the absolute nature of anything.
177
453330
3143
Nu ai voie să vorbești despre natura absolută a ceva.
07:36
You were not supposed to talk about anything
178
456497
2096
Nu ai voie să vorbești despre ceva
07:38
that you couldn't demonstrate.
179
458617
1689
ce nu puteai demonstra.
07:40
So if somebody could see it, you could say, here's how the machine works,
180
460330
3477
Și dacă cineva poate vedea, puteai spune iată cum operează dispozitivul,
07:43
here's what we do, and then here's what happens.
181
463831
3000
iată cum procedăm și iată ce se întâmplă.
07:47
And seeing what happens, it was OK
182
467330
1976
Și văzând ce se întâmplă, era Ok
07:49
to generalize,
183
469330
1976
să generalizezi
07:51
and say, I'm sure that this will happen anytime
184
471330
2976
și să afirmi că ești sigur că asta se va întâmpla oricând
07:54
we make one of these things.
185
474330
1976
facem ceva de acest gen.
07:56
And so you can start making up some rules.
186
476330
2000
Așa că poți începe să formulezi anumite reguli.
07:58
You say, anytime you have a vacuum state,
187
478354
2952
Zici, oricând avem starea de vacuum
08:01
you will discover that one wheel will not turn another one,
188
481330
2976
veți descoperi că o morișcă nu va roti alta,
08:04
if the only connection between them
189
484330
1976
dacă unica conexiune între ele
08:06
is whatever was there before the vacuum. That kind of thing.
190
486330
2976
e orice exista între ele înainte de vacuum. Așa fel de afirmații.
08:09
Candles can't burn in a vacuum,
191
489330
1976
Lumânările nu pot arde în vacuum
08:11
therefore, probably sparklers wouldn't either.
192
491330
2976
de aceia, probabil nici bujiile nu ar arde.
08:14
It's not clear; actually sparklers will,
193
494330
1976
Nu e clar; de fapt bujiile vor arde
08:16
but they didn't know that.
194
496330
1976
dar ei nu știau asta;
08:18
They didn't have sparklers. But, they --
195
498330
1976
nu aveau bujii. Dar ei --
08:20
(Laughter)
196
500330
4976
(Hohote de râs)
08:25
-- you can make up rules, but they have to relate
197
505330
2334
-- poți născoci reguli dar ele trebuiau să se asocieze
08:28
only to the things that you've been able to demonstrate.
198
508330
1976
doar cu cea ce ai reușit să demonstrezi.
08:30
And most the demonstrations had to do with visuals.
199
510330
2976
Și majoritatea demonstrărilor trebuiau să fie vizuale.
08:33
Like if you do an experiment on stage,
200
513330
1976
Și când faci un experiment pe scenă,
08:35
and nobody can see it, they can just hear it, they would probably think you were freaky.
201
515330
2976
și nimeni nu-l poate vedea, doar pot auzi, ei ar fi gândit că ești ciudat.
08:38
I mean, reality is what you can see.
202
518330
2976
Adică, realitatea e cea ce poți vedea.
08:41
That wasn't an explicit rule in the meeting,
203
521330
3976
Asta nu era o regulă explicită a întâlnirilor,
08:45
but I'm sure that was part of it, you know. If people hear voices,
204
525330
1976
dar sunt sigur era parte a lor, știți. Dacă oamenii aud voci,
08:47
and they can't see and associate it with somebody,
205
527330
2976
și nu le pot vedea sau asocia cu cineva,
08:50
that person's probably not there.
206
530330
1976
apoi probabil persoana nici nu e acolo.
08:52
But the general idea that you could only --
207
532330
2048
Dar idea generală că doar poți --
08:56
you could only really talk about things in that place
208
536330
2524
doar realmente poți vorbi despre lucruri
08:58
that had some kind of experimental basis.
209
538878
2428
care au careva bază experimentală.
09:01
It didn't matter what Thomas Hobbes,
210
541330
1976
Nu conta dacă Thomas Hobbes,
09:03
who was a local philosopher,
211
543330
1976
un filosof local,
09:05
said about it, you know,
212
545330
1976
zicea ceva despre ele, știți,
09:07
because you weren't going to be talking final causes.
213
547330
2524
deoarece nu urma să discuți motivele primare.
09:09
What's happening here,
214
549878
1428
Ce se întâmpla aici,
09:11
in the middle of the 17th century,
215
551330
1976
la mijlocul sec. 17,
09:13
was that what became my field --
216
553330
1976
era ce-a devenit domeniul meu --
09:15
science, experimental science --
217
555330
1976
știința, știința experimentală --
09:17
was pulling itself away,
218
557330
1976
se distanța de celelalte,
09:19
and it was in a physical way, because we're going to do it in this room over here,
219
559330
2976
și se distanța într-un mod fizic deoarece se făcea într-o încăpere separată,
09:22
but it was also what -- it was an amazing thing that happened.
220
562330
1976
dar de asemenea -- e ceva uluitor ce s-a întâmplat.
09:24
Science had been all interlocked
221
564330
1976
Știința a tot fost încâlcită
09:26
with theology, and philosophy,
222
566330
1976
cu teologie și filozofie,
09:28
and -- and -- and mathematics,
223
568330
2976
și -- și -- și matematică,
09:31
which is really not science.
224
571330
2000
care de fapt nu e știință.
09:34
But experimental science had been tied up with all those things.
225
574330
3048
Dar știința experimentală a fost legată de toate acestea.
09:37
And the mathematics part
226
577402
2904
Și partea matematică
09:40
and the experimental science part
227
580330
1976
și partea de știință experimentală
09:42
was pulling away from philosophy.
228
582330
1976
se distanța de filozofie.
09:44
And -- things --
229
584330
1976
Și -- lucrurile --
09:46
we never looked back.
230
586330
1976
nu ne-a părut rău niciodată.
09:48
It's been so cool since then.
231
588330
2000
A fost așa de mișto de atunci.
09:51
I mean, it just -- it just -- untangled a thing that was really impeding
232
591330
4976
Adică, doar -- doar -- s-a descâlcit de ceva care chiar împiedica
09:56
technology from being developed.
233
596330
1976
dezvoltării tehnologiei.
09:58
And, I mean, everybody in this room --
234
598330
1976
Și cred oricine din această sală --
10:00
now, this is 350 short years ago.
235
600330
1976
și e vorba de acum doar 350 ani.
10:02
Remember, that's a short time.
236
602330
1976
Știți, asta-i o perioadă scurtă.
10:04
It was 300,000, probably, years ago
237
604330
2000
Sunt probabil 300 000 de ani de când
10:07
that most of us, the ancestors of most of us in this room
238
607330
2976
majoritatea din noi, strămoșii majorității din această sală
10:10
came up out of Africa and turned to the left.
239
610330
2143
au ieșit din Africa și-au cotit la stânga.
10:13
You know, the ones that turned to the right, there are some of those
240
613330
1976
Știți, cei care-au cotit la dreapta, sunt unii din ei
10:15
in the Japanese translation.
241
615330
1976
în traducerea japoneză.
10:17
But that happened very -- a long time ago
242
617330
2976
Dar asta s-a întâmplat foarte -- foarte mult timp în urmă
10:20
compared to
243
620330
1976
comparativ cu
10:22
350 short years ago.
244
622330
1976
acum 350 ani.
10:24
But in that 350 years,
245
624330
1976
Dar în acești 350 ani
10:26
the place has just undergone a lot of changes.
246
626330
2976
locul ăsta a suferit o grămadă de schimbări.
10:29
In fact, everybody in this room probably,
247
629330
1976
De fapt, oricine din această sală probabil --
10:31
especially if you picked up your bag --
248
631330
2976
mai ales dacă aveți și geanta cu voi --
10:34
some of you, I know, didn't pick up your bags --
249
634330
1976
unii din voi știu că nu v-ați luat gențile --
10:36
but if you picked up your bag, everybody in this room
250
636330
1976
dar dacă aveți geanta, oricine din această sală
10:38
has got in their pocket, or back in their room,
251
638330
2239
are în buzunar sau poate în odaie
10:40
something
252
640593
1713
ceva ce
10:42
that 350 years ago,
253
642330
1976
cu 350 ani în urmă
10:44
kings would have gone to war to have.
254
644330
2000
pentru a-l obține regii ar fi mers la război.
10:47
I mean, if you can think how important --
255
647330
1976
Adică, dacă vă imaginați cât de important --
10:49
If you have a GPS system and there are no satellites,
256
649330
1976
dacă aveți un sistem GPS și nu există sateliți,
10:51
it's not going to be much use. But, like --
257
651330
2048
n-ar fi de prea mare folos. Dar, ceva --
10:53
but, you know, if somebody had a GPS system
258
653402
2048
dar, știți, dacă cineva ar fi avut un sistem GPS
10:55
in the 17th century
259
655474
2832
în secolul 17
10:58
some king would have gotten together an army
260
658330
1976
un rege ar fi strâns armata
11:00
and gone to get it, you know. If that person --
261
660330
1976
și ar fi mers să-l ia, știți. Dacă acea persoană --
11:02
Audience: For the teddy bear? The teddy bear?
262
662330
2143
Audiența: Ursuleț de pluș? Ursuleț de pluș?
11:04
Kary Mullis: They might have done it for the teddy bear, yeah.
263
664497
2953
Kay Mullis: Ei ar fi putut merge la război pentru un ursuleț de pluș, da.
11:07
But -- all of us own stuff.
264
667474
1832
Dar -- fiecare din noi are chestii.
11:09
I mean, individuals own things
265
669330
1976
Adică, individual fiecare are obiecte
11:11
that kings would have definitely gone to war to get.
266
671330
2477
pentru care regii ar fi mers la război să le obțină.
11:13
And this is just 350 years.
267
673831
1475
Și asta-i doar 350 ani.
11:15
Not a whole lot of people doing this stuff.
268
675330
2048
Nu prea mulți oameni s-au ocupat de așa ceva.
11:17
You know, the important people --
269
677402
1904
Știți, oamenii importanți --
11:19
you can almost read about their lives,
270
679330
1976
aproape la sigur puteți citi despre viețile lor,
11:21
about all the really important people that made advances, you know.
271
681330
3191
despre toți oamenii importanți care au avansat știința, așa.
11:24
And, I mean --
272
684545
1761
Și cred --
11:26
this kind of stuff, you know, all this stuff
273
686330
2976
acest gen de lucruri, știți, toate aceste lucruri
11:29
came from that separation
274
689330
1976
au originea în separarea
11:31
of this little sort of thing that we do --
275
691330
2976
acestor tipuri de lucrări care le facem --
11:34
now I, when I was a boy
276
694330
1976
Și eu, când eram copil
11:36
was born sort of with this idea
277
696330
1976
aveam înnăscută această idee
11:38
that if you want to know something --
278
698330
1976
dacă vrei să știi ceva --
11:40
you know, maybe it's because my old man was gone a lot,
279
700330
1976
știți, poate din cauză că tata era plecat des,
11:42
and my mother didn't really know much science,
280
702330
2191
și mama nu prea știa multă știință,
11:44
but I thought if you want to know something about stuff,
281
704545
2667
dar eu credeam că dacă vrei să știi ceva despre lucruri,
11:47
you do it -- you make an experiment, you know.
282
707330
2191
apoi le faci -- faci un experiment, știți.
11:49
You get -- you get, like --
283
709545
1761
Ai -- ai ceva --
11:51
I just had a natural feeling for science
284
711330
2976
Aveam un simț natural al științei
11:54
and setting up experiments. I thought that was the way everybody had always thought.
285
714330
1976
și a setării experimentelor. Credeam că așa toți gândeau dintotdeauna.
11:56
I thought that anybody with any brains will do it that way.
286
716330
2976
Credeam că oricine cu un pic de creieri ar fi procedat la fel.
11:59
It isn't true. I mean, there's a lot of people --
287
719330
2976
Nu-i adevărat. Adică, o mulțime de oameni --
12:02
You know, I was one of those scientists that was --
288
722330
2976
știți, eram unul din acei savanți care --
12:05
got into trouble the other night at dinner
289
725330
2000
dau de bucluc noaptea trecută la cină
12:07
because of the post-modernism thing.
290
727354
1952
din cauza a ceva gen post-modernism.
12:09
And I didn't mean, you know -- where is that lady?
291
729330
1976
Și nu intenționam, știți -- unde este doamna acea?
12:11
Audience: Here.
292
731330
976
Audiența: Aici.
12:12
(Laughter)
293
732330
976
(Hohote de râs)
12:13
KM: I mean, I didn't really think of that as an argument
294
733330
2667
KM: Adică, n-am considerat întâmplarea ca o ceartă
ci mai mult ca o discuție mai agitată.
12:16
so much as just a lively discussion.
295
736021
2285
12:18
I didn't take it personally, but --
296
738330
2000
Nu m-a afectat personal dar --
12:21
I just -- I had -- I naively had thought,
297
741330
2976
Eu doar -- cred -- Am crezut naiv
12:24
until this surfing experience started me into the 17th century,
298
744330
3000
până această experiență la surfing m-a inițiat în sec. 17,
12:27
I'd thought that's just the way people thought,
299
747354
2239
credeam că așa gândesc oamenii,
12:29
and everybody did, and they recognized reality
300
749617
2689
și toți așa fac și ei recunosc realitatea
12:32
by what they could see or touch or feel or hear.
301
752330
2286
prin ce pot vedea, sau atinge, sau auzi.
12:35
At any rate, when I was a boy,
302
755330
3000
Oricum, când eram copil --
12:40
I, like, for instance, I had this --
303
760330
1976
Eu -- de exemplu aveam această --
12:42
I got this little book from Fort Sill, Oklahoma --
304
762330
1976
aveam această cărțulie de la Fort Sill, Oklahoma --
12:44
This is about the time that George Dyson's dad
305
764330
2191
Asta-i pe atunci când tatăl lui George Dyson
12:46
was starting to blow nuclear --
306
766545
1761
începea exploziile nucleare --
12:48
thinking about blowing up nuclear rockets and stuff.
307
768330
2976
se gândea la propulsarea rachetelor cu explozii nucleare și chestii.
12:51
I was thinking about making my own little rockets.
308
771330
2976
Eu mă gândeam să construiesc mici rachete proprii.
12:54
And I knew that frogs -- little frogs --
309
774330
2976
Și știam că broaștele -- micuțele broaște --
12:57
had aspirations of space travel,
310
777330
1976
aveau aspirații de călătorie spațială,
12:59
just like people. And I --
311
779330
1976
ca și oamenii. Și eu --
13:01
(Laughter)
312
781330
2976
(Hohote de râs)
13:04
I was looking for a --
313
784330
1976
Eu încercam să construiesc --
13:06
a propulsion system
314
786330
1976
un sistem de propulsie
13:08
that would like, make a rocket, like,
315
788330
1976
care ar fi cauzat o rachetă,
13:10
maybe about four feet high go up a couple of miles.
316
790330
2429
poate de vreo patru picioare (1.5m) să zboare câteva mile.
13:12
And, I mean, that was my sort of goal.
317
792783
2523
Și ăsta era un fel de obiectiv al meu.
13:15
I wanted it to go out of sight and then I wanted this little parachute
318
795330
3334
Vroiam să dispară din văz și apoi vroiam această parașută mică
13:18
to come back with the frog in it.
319
798688
2618
să revină cu broscuța în ea.
13:21
And -- I -- I --
320
801330
1976
Și -- eu -- eu --
13:23
I got this book from Fort Sill, Oklahoma,
321
803330
1976
aveam această cărțulie din Fort Sill, Oklahoma,
13:25
where there's a missile base.
322
805330
1976
unde se afla o bază de rachete.
13:27
They send it out for amateur rocketeers,
323
807330
2000
Au distribuit-o rachetiștilor amatori
13:30
and
324
810330
1976
și
13:32
it said in there
325
812330
1976
scria acolo
13:34
do not ever heat a mixture of potassium perchlorate and sugar.
326
814330
2976
să nu încălziți un amestec de perclorat de kaliu și zahăr.
13:37
(Laughter)
327
817330
2976
(Hohote de râs)
13:40
You know,
328
820330
1976
Știți,
13:42
that's what you call a lead.
329
822330
1976
asta-i ce numiți o îndrumare.
13:44
(Laughter)
330
824330
1976
(Hohote de râs)
13:46
You sort of -- now you say, well, let's see if I can
331
826330
1976
Tu oarecum -- îți zici, păi, să vedem dacă pot
13:48
get hold of some potassium chlorate and sugar, perchlorate and sugar,
332
828330
2976
obține niște clorură de kaliu și zahăr, perclorat și zahăr,
13:51
and heat it; it would be interesting to see what it is they don't want me to do,
333
831330
2976
și să le încălzesc; ar fi interesant să văd ce nu vor să fac,
13:54
and what it is going to -- and how is it going to work.
334
834330
2572
și care-ar fi reacția -- și cum ar putea să funcționeze.
13:56
And we didn't have --
335
836926
1380
Și nu aveam --
13:58
like, my mother
336
838330
1976
e de parcă mama
14:00
presided over the back yard
337
840330
2976
prezida asupra curții
14:03
from an upstairs window,
338
843330
1976
de pe geamul de la etaj,
14:05
where she would be ironing or something like that.
339
845330
1976
unde călca sau așa ceva.
14:07
And she was usually just sort of keeping an eye on,
340
847330
1976
Și ea obișnuia să tragă cu ochiul
14:09
and if there was any puffs of smoke out there,
341
849330
2191
și dacă observa nori de fum
14:11
she'd lean out and admonish us all
342
851545
1761
se lăsa peste geam și ne admonesta
14:13
not to blow our eyes out. That was her --
343
853330
2000
să ne păzim ochii. Ăsta era modul ei --
14:18
You know, that was kind of the worst thing that could happen to us.
344
858330
1976
Știți, ăsta era cel mai cumplit lucru care ni se putea întâmpla.
14:20
That's why I thought, as long as I don't blow my eyes out...
345
860330
1000
De asta credeam că dacă nu-mi scot ochii ...
14:22
I may not care about the fact
346
862330
2976
pot să ignor faptul că
14:25
that it's prohibited from heating this solution.
347
865330
1976
e interzis să încălzești această soluție.
14:27
I'm going to do it carefully, but I'll do it.
348
867330
2143
Urma să fiu foarte atent dar oricum avea s-o fac.
14:29
It's like anything else that's prohibited:
349
869497
2000
E ca orice altceva ce-i interzis:
14:31
you do it behind the garage.
350
871521
1785
încerci în spatele garajului.
14:33
(Laughter)
351
873330
1976
(Hohote de râs)
14:35
So, I went to the drug store
352
875330
1976
Așa că am mers la farmacie
14:37
and I tried to buy some potassium perchlorate
353
877330
2976
și am încercat să cumpăr niște perclorat de kaliu
14:40
and it wasn't unreasonable then for a kid
354
880330
1976
și nu era de neconceput pe atunci ca un copil
14:42
to walk into a drug store and buy chemicals.
355
882330
2976
să intre în farmacie să procure chimicale.
14:45
Nowadays, it's no ma'am,
356
885330
1976
În zilele noastre e: nu doamnă,
14:47
check your shoes. And like --
357
887330
1976
să vă verificăm pantofii. Și...
14:49
(Laughter)
358
889330
1976
(Hohote de râs)
14:51
But then it wasn't -- they didn't have any, but the guy had --
359
891330
1976
Dar atunci nu era așa -- nu aveau, dar tipul mi-a zis că are --
14:53
I said, what kind of salts of potassium do you have? You know.
360
893330
2976
I-am zis, ce fel de săruri de kaliu aveți? Știți.
14:56
And he had potassium nitrate.
361
896330
1976
Și avea nitrat de kaliu.
14:58
And I said, that might do the same thing, whatever it is.
362
898330
2976
Și mi-am zis c-ar putea face același lucru, orice-ar fi.
15:01
I'm sure it's got to do with rockets or it wouldn't be in that manual.
363
901330
2976
Sunt sigur că are de-a face cu rachetele sau n-ar fi fost în acel manual.
15:04
And so I -- I did some experiments.
364
904330
1976
Așa că am -- am făcut câteva experimente.
15:06
You know, I started off with little tiny amounts
365
906330
2286
Știți, am început cu cantități minuscule
15:08
of potassium nitrate and sugar,
366
908640
1666
de nitrat de kaliu și zahăr,
15:10
which was readily available,
367
910330
1976
de care aveam destul,
15:12
and I mixed it in different proportions,
368
912330
1976
și le amestecam în proporții diferite,
15:14
and I tried to light it on fire.
369
914330
2000
și am încercat să le aprind.
15:17
Just to see what would happen, if you mixed it together.
370
917330
2667
Doar să văd ce se va întâmpla când le amesteci.
Și -- ardeau.
15:20
And it -- they burned.
371
920021
1285
15:21
It burned kind of slow, but it made a nice smell,
372
921330
1976
Ardeau oarecum încet dar lăsau un miros plăcut,
15:23
compared to other rocket fuels I had tried,
373
923330
2048
comparativ cu alte combustibile pe care le-am încercat
15:25
that all had sulfur in them.
374
925402
1904
și care conțineau sulf.
15:27
And, it smelt like burnt candy.
375
927330
2000
Și mirosea a caramele arse.
15:30
And then I tried the melting business, and I melted it.
376
930330
2976
Și apoi am încercat chestia cu topitul și le-am topit.
15:33
And then it melted into a little sort of syrupy liquid, brown.
377
933330
3976
Și s-au topit într-un fel de sirop lichid și cafeniu.
15:37
And then it cooled down to a brick-hard substance,
378
937330
2976
Și când s-a răcit a format o substanță tare ca piatra,
15:40
that when you lit that,
379
940330
1976
și când o aprindeai
15:42
it went off like a bat.
380
942330
1976
sărea ca lovită.
15:44
I mean, the little bowl of that stuff that had cooled down --
381
944330
1976
Adică, vasul cu acea substanță după răcire --
15:46
you'd light it, and it would just start dancing around the yard.
382
946330
1976
la aprindere începea să danseze prin toată curtea.
15:48
And I said, there
383
948330
1976
Și mi-am zis că acesta
15:50
is a way to get a frog up to where he wants to go.
384
950330
2976
e modul de a duce o broscuță acolo unde dorește să ajungă.
15:53
(Laughter)
385
953330
976
(Hohote de râs)
15:54
So I started developing --
386
954330
2976
Așa că am început să construiesc --
15:57
you know, George's dad had a lot of help. I just had my brother.
387
957330
2000
și, tatăl lui George avea o mulțime de ajutoare. Eu - doar fratele mai mic.
16:00
But I -- it took me about -- it took me about,
388
960330
2976
Dar eu -- mi-a luat vreo -- mi-a luat vreo,
16:03
I'd say, six months
389
963330
1976
aș zice, șase luni
16:05
to finally figure out all the little things.
390
965330
2048
până în final mi-au ieșit toate mărunțișurile.
16:07
There's a lot of little things involved
391
967402
1904
Sunt o sumedenie de mărunțișuri în joc
16:09
in making a rocket that it will actually work,
392
969330
2191
când faci o rachetă care chiar funcționează,
16:11
even after you have the fuel.
393
971545
1761
chiar și după ce ai combustibilul.
16:13
But you do it, by -- what I just--
394
973330
1976
Dar faci asta prin -- eu doar --
16:15
you know, you do experiments,
395
975330
1976
știți, experimentați
16:17
and you write down things sometimes,
396
977330
976
și faceți notițe uneori,
16:18
you make observations, you know.
397
978330
1976
faceți observații, așa.
16:20
And then you slowly build up a theory
398
980330
1976
Și încetișor puneți pe picioare o teorie
16:22
of how this stuff works.
399
982330
1976
despre cum funcționează aceste chestii.
16:24
And it was -- I was following all the rules.
400
984330
2096
Și era -- eu urmam toate regulile.
16:26
I didn't know what the rules were,
401
986450
1856
Nu știam care sunt regulile
16:28
I'm a natural born scientist, I guess,
402
988330
1976
sunt un savant înnăscut, cred,
16:30
or some kind of a throwback to the 17th century, whatever.
403
990330
2976
sau vreun gen de rămășiță din sec. 17, orice.
16:33
But at any rate, we finally did
404
993330
3976
Dar oricum, în fine
16:37
have a device that would reproduceably
405
997330
1976
aveam un dispozitiv care repetate ori
16:39
put a frog out of sight
406
999330
1976
ducea o broscuță înafara câmpului vizual
16:41
and get him back alive.
407
1001330
1976
și-o aducea vie înapoi.
16:43
And we had not --
408
1003330
1976
Și n-am --
16:45
I mean, we weren't frightened by it.
409
1005330
2976
adică, nu ne temeam să facem asta.
16:48
We should have been, because it made a lot of smoke
410
1008330
2429
Ar fi trebuit să ne temem deoarece făcea o grămadă de fum,
16:50
and it made a lot of noise,
411
1010783
1523
și o grămadă de gălăgie
16:52
and it was powerful, you know.
412
1012330
1976
și era destul de puternică, așa.
16:54
And once in a while, they would blow up.
413
1014330
1976
Și uneori explodau.
16:56
But I wasn't worried, by the way,
414
1016330
1976
Dar nu mă îngrijora de fapt,
16:58
about, you know,
415
1018330
1976
că, știți,
17:00
the explosion causing the destruction of the planet.
416
1020330
1976
explozia ar putea cauza distrugerea planetei.
17:02
I hadn't heard about the 10 ways
417
1022330
1976
Nu auzisem de cele 10 moduri
17:04
that we should be afraid of the --
418
1024330
1976
care ar trebui să ne îngrijoreze de --
17:06
By the way,
419
1026330
1976
Apropo,
17:08
I could have thought,
420
1028330
1976
m-aș fi putut gândi
17:10
I'd better not do this because
421
1030330
1976
că mai bine nu fac așa ceva deoarece
17:12
they say not to, you know.
422
1032330
1976
ei îmi zic să n-o fac, știți.
17:14
And I'd better get permission from the government.
423
1034330
1976
Și că mai bine obțin o permisiune de la guvern.
17:16
If I'd have waited around for that,
424
1036330
1976
Dacă aș fi aștepta așa ceva
17:18
I would have never -- the frog would have died, you know.
425
1038330
3000
n-aș fi reușit -- broscuța ar fi murit, știți.
17:22
At any rate, I bring it up because it's a good story,
426
1042330
2976
Oricum, vă povestesc asta deoarece-i o istorioară bună,
17:25
and he said, tell personal things, you know, and that's a personal --
427
1045330
1976
și mi-a zis să povestesc lucruri personale, știți, și este personală --
17:27
I was going to tell you about the first night that I met my wife,
428
1047330
2000
mă gândeam să vă povestesc despre prima noapte când am întâlnit soția mea
17:30
but that would be too personal, wouldn't it.
429
1050330
2096
dar ar fi fost prea personal, nu-i așa?
17:33
So, so I've got something else that's not personal.
430
1053330
2429
Așa că, am și altceva ce nu-i personal.
17:35
But that... process is what I think of as science,
431
1055783
2523
Dar acesta... procesul e cea ce cred eu a fi știință,
17:38
see, where you start with some idea,
432
1058330
2976
adică, începeți de la o idee,
17:41
and then instead of, like, looking up,
433
1061330
2000
și apoi în loc să, de exemplu, căutați
17:44
every authority that you've ever heard of
434
1064330
1976
pe la toți experții de care ați auzit v-odată --
17:46
I -- sometimes you do that,
435
1066330
1976
eu -- uneori faceți asta,
17:48
if you're going to write a paper later,
436
1068330
1976
dacă vreți ulterior să publicați un articol
17:50
you want to figure out who else has worked on it.
437
1070330
1976
trebuie să găsiți cine alții au mai lucrat la asta.
17:52
But in the actual process, you get an idea --
438
1072330
2143
Dar în procesul de cercetare, aveți o idee --
17:54
like, when I got the idea one night
439
1074497
1809
ca atunci când am avut o idee într-o noapte
17:56
that I could amplify DNA with two oligonucleotides,
440
1076330
2976
c-aș putea amplifica ADN cu două oligonucleotide,
17:59
and I could make lots of copies of some little piece of DNA,
441
1079330
2858
și aș putea face o mulțime de copii a unor părți mici de ADN,
18:02
you know, the thinking for that
442
1082330
1976
știți, gândirea asupra acestei idei
18:04
was about 20 minutes while I was driving my car,
443
1084330
3000
mi-a luat vreo 20 minute în timp ce conduceam mașina,
18:08
and then instead of going -- I went back and I did talk to people about it,
444
1088330
3572
și apoi în loc să merg -- am mers înapoi și am vorbit cu lumea despre asta,
18:11
but if I'd listened to what I heard from all my friends who were molecular biologists --
445
1091926
4191
dar dacă aș fi ascultat ce mi-au spus toți prietenii mei biologi moleculari --
18:16
I would have abandoned it.
446
1096330
1976
aș fi abandonat-o.
18:18
You know, if I had gone back looking for an authority figure
447
1098330
1976
Știți, dacă aș fi mers să caut ce zice un expert
18:20
who could tell me if it would work or not,
448
1100330
2000
care mi-ar fi zis dacă va funcționa sau nu,
18:22
he would have said, no, it probably won't.
449
1102354
2000
el mi-ar fi spus, nu, probabil nu va merge.
18:24
Because the results of it were so spectacular
450
1104378
2976
Deoarece rezultatele ar fi fost atât de spectaculoase
18:28
that if it worked it was going to change everybody's goddamn way of doing molecular biology.
451
1108330
2976
dacă ar fi funcționat, că ar fi schimbat modul fiecăruia de a studia biologia moleculară.
18:31
Nobody wants a chemist to come in
452
1111330
1976
Nimeni nu vrea un chimist să vină
18:33
and poke around in their stuff like that and change things.
453
1113330
2976
și să răscolească prin lucrurile voastre și să schimbe tot.
18:36
But if you go to authority, and you always don't --
454
1116330
1976
Dar dacă mergeți la un expert și întotdeauna nu --
18:38
you don't always get the right answer, see.
455
1118330
2048
nu întotdeauna primiți răspunsul corect, așa.
18:40
But I knew, you'd go into the lab
456
1120402
1904
Dar știam, mergi în laborator
18:42
and you'd try to make it work yourself. And then you're the authority,
457
1122330
1976
și încerci să faci idea să funcționeze. Și atunci devii singur expertul,
18:44
and you can say, I know it works,
458
1124330
1976
și poți spune, știu că funcționează,
18:46
because right there in that tube
459
1126330
1976
deoarece chiar aici în această eprubetă
18:48
is where it happened,
460
1128330
1976
e unde s-a reprodus,
18:50
and here, on this gel, there's a little band there
461
1130330
1976
și aici, pe acest gel, e o panglică micuță
18:52
that I know that's DNA, and that's the DNA I wanted to amplify,
462
1132330
3000
care știu că-i ADN și e chiar ADN-ul pe care vroiam să-l amplific,
18:55
so there! So it does work.
463
1135354
1952
așa că! Funcționează.
18:57
You know, that's how you do science.
464
1137330
1976
Știți, așa se face știința.
18:59
And then you say, well, what can make it work better?
465
1139330
1976
Și apoi vă întrebați, păi, ce-ar fi de făcut să funcționeze mai bine?
19:01
And then you figure out better and better ways to do it.
466
1141330
1976
Și atunci identificați moduri mai bune și mai bune de-a face acest lucru.
19:03
But you always work from, from like, facts
467
1143330
2000
Și tot-timpul lucrați reieșind din, știți, date
19:05
that you have made available to you
468
1145354
2952
care vi le-ați generat anterior
19:08
by doing experiments: things that you could do on a stage.
469
1148330
1976
experimentând: lucruri care le puteți prezenta pe scenă.
19:10
And no tricky shit behind the thing. I mean, it's all --
470
1150330
2976
Și nici un fel de șmecherii pe din dos. Adică, totul e --
19:13
you've got to be very honest
471
1153330
1976
trebuie să fii foarte onest
19:15
with what you're doing if it really is going to work.
472
1155330
1976
cu cea ce faceți dacă vreți să funcționeze.
19:17
I mean, you can't make up results,
473
1157330
1976
Adică, puteți fabrica rezultatele
19:19
and then do another experiment based on that one.
474
1159330
2334
și apoi să faceți alt experiment în baza acestora.
19:21
So you have to be honest.
475
1161688
1618
Așa că trebuie să fiți onești.
19:23
And I'm basically honest.
476
1163330
1976
Și eu în principiu sunt onest.
19:25
I have a fairly bad memory, and dishonesty would always get me in trouble,
477
1165330
2976
Am o memorie nu prea bună și dez-onestitatea mă duce în bucluc,
19:28
if I, like -- so I've just sort of been naturally honest
478
1168330
2667
dacă, să zicem -- oarecum am fost foarte onest
și natural de iscoditor,
19:31
and naturally inquisitive,
479
1171021
2000
19:33
and that sort of leads to that kind of science.
480
1173330
2239
și asta oarecum duce la acest gen de știință.
19:35
Now, let's see...
481
1175593
1713
Acum, să vedem...
19:37
I've got another five minutes, right?
482
1177330
2976
Mai am 5 minute, așa?
19:40
OK. All scientists aren't like that.
483
1180330
3000
Bine. Nu toți savanții sunt așa.
19:44
You know -- and there is a lot --
484
1184330
1976
Știți -- și e o grămadă de --
19:46
(Laughter)
485
1186330
1976
(Hohote de râs)
19:48
There is a lot -- a lot has been going on since
486
1188330
2239
E o grămadă de -- foarte multe s-au întâmplat de când
19:50
Isaac Newton and all that stuff happened.
487
1190593
2713
Isaac Newton și toate acestea au avut loc.
19:53
One of the things that happened right around World War II
488
1193330
1976
Unul din cele întâmplate prin timpul Războiului II Mondial
19:55
in that same time period before,
489
1195330
1976
în aceiași perioadă de timp înainte
19:57
and as sure as hell afterwards,
490
1197330
1976
și cu siguranță după
19:59
government got -- realized that scientists aren't strange dudes
491
1199330
3000
guvernul a -- realizat că savanții nu-s doar tipi ciudați
20:02
that, you know, hide in ivory towers
492
1202354
2952
pe care, știți, îi țineți în turnuri de fildeș
20:05
and do ridiculous things with test tube.
493
1205330
2976
și fac lucruri ridicole în eprubete.
20:08
Scientists, you know, made World War II
494
1208330
1976
Savanții, știți, au făcut Războiul II Mondial
20:10
as we know it quite possible.
495
1210330
1976
așa cum îl știm, foarte posibil.
20:12
They made faster things.
496
1212330
2000
Ei au construit obiecte mai rapide.
20:15
They made bigger guns to shoot them down with.
497
1215330
2976
Au făcut arme mai mari pentru a le doborâ.
20:18
You know, they made drugs to give the pilots
498
1218330
2976
Știți, făceau medicamente pentru piloți
20:21
if they were broken up in the process.
499
1221330
2976
dacă sufereau în proces.
20:24
They made all kinds of -- and then finally one giant bomb
500
1224330
2976
Au făcut tot felul de -- și în final o bombă gigantică
20:27
to end the whole thing, right?
501
1227330
1976
pentru a încheia totul, așa?
20:29
And everybody stepped back a little and said, you know,
502
1229330
1976
Și toți au meditat puțin și-au zis, știți,
20:31
we ought to invest in this shit,
503
1231330
1976
trebuie să investim în aceste chestii,
20:33
because whoever has got the most of these people
504
1233330
2976
deoarece oricine are cei mai mulți asemenea oameni
20:36
working in the places is going to have a dominant position,
505
1236330
2976
lucrând în diferite locuri va avea poziția dominantă,
20:39
at least in the military, and probably in all kind of economic ways.
506
1239330
2976
cel puțin militar și probabil în tot genul de evaluări economice.
20:42
And they got involved in it, and the scientific
507
1242330
1976
Și ei s-au implicat și așa s-a născut
20:44
and industrial establishment was born,
508
1244330
1976
complexul industrial științific.
20:46
and out of that came a lot of scientists
509
1246330
1976
Și din el au apărut o sumedenie de savanți
20:48
who were in there for the money, you know,
510
1248330
2976
care au ales domeniul din cauza banilor, așa,
20:51
because it was suddenly available.
511
1251330
1976
deoarece banii au devenit accesibili.
20:53
And they weren't the curious little boys
512
1253330
1976
Și ei nu mai erau băieții curioși
20:55
that liked to put frogs up in the air.
513
1255330
1976
cărora le plăcea să lanseze broscuțe în zbor.
20:57
They were the same people that later went in to medical school, you know,
514
1257330
2976
Ei erau aceiași oameni care mai apoi au mers la școlile medicale, așa,
21:00
because there was money in it, you know. I mean, later, then they all got into business --
515
1260330
2976
deoarece se puteau obține bani din asta, știți. Adică, mai târziu ei toți au mers în business --
21:03
I mean, there are waves of -- going into your high school,
516
1263330
2976
adică, erau valuri în liceu,
21:06
person saying, you want to be rich, you know, be a scientist. You know, not anymore.
517
1266330
2976
cineva zicea, știți, dacă vreți să fiți bine, deveniți un savant. Și, nu mai e așa.
21:09
You want to be rich, you be a businessman.
518
1269330
2000
Vreți să fiți bogat, deveniți un antreprenor.
21:11
But a lot of people got in it for the money and the power and the travel.
519
1271354
3477
Totuși o mulțime au venit în știință pentru bani, putere și călătorii.
21:14
That's back when travel was easy.
520
1274855
2976
Asta era pe atunci când era ușor de călătorit.
21:18
And those people don't think --
521
1278330
1976
Și acești oameni nu se gândesc --
21:20
they don't --
522
1280330
1976
Ei nu --
21:22
they don't always tell you the truth, you know.
523
1282330
1976
ei nu totdeauna spun adevărul, știți.
21:24
There is nothing in their contract, in fact,
524
1284330
2096
De fapt, nu există nimic în contractele lor
21:26
that makes it to their advantage always,
525
1286450
1976
care le-ar oferi avantaje dacă întotdeauna
21:28
to tell you the truth.
526
1288450
1856
ar spune adevărul.
21:30
And the people I'm talking about are people that like --
527
1290330
2976
Și persoanele de care vorbesc sunt cele ca --
21:33
they say that they're a member of the committee
528
1293330
2976
ei afirmă ca sunt membru a unui comitet
21:36
called, say, the Inter-Governmental Panel on Climate Change.
529
1296330
3976
numit, să zicem, Comitetul Inter-Guvernamental pentru Schimbarea Climei.
21:40
And they -- and they have these big meetings where they try to figure out
530
1300330
3477
Și ei -- ei au aceste mari ședințe în care încearcă să clarifice
21:44
how we're going to -- how we're going to continually prove
531
1304330
2762
cum urmează să -- cum urmează să demonstrăm continuu
că planeta se încălzește
21:47
that the planet is getting warmer,
532
1307116
2190
21:49
when that's actually contrary to most people's sensations.
533
1309330
2976
pe când asta-i contrariu observațiilor majorității lumii.
21:52
I mean, if you actually measure
534
1312330
1976
Adică, dacă de fapt vom măsura
21:54
the temperature over a period --
535
1314330
1976
temperatura pentru o perioadă --
21:56
I mean, the temperature has been measured now
536
1316330
2143
am în vedere, temperatura a fost măsurată deja
21:58
pretty carefully for about 50, 60 years --
537
1318497
2809
foarte atent timp de 50, 60 ani --
22:01
longer than that it's been measured,
538
1321330
1976
a fost măsurată perioade mai îndelungate,
22:03
but in really nice, precise ways,
539
1323330
1976
dar în moduri corecte și precise
22:05
and records have been kept for 50 or 60 years,
540
1325330
2976
cu păstrarea înregistrărilor - timp de 50-60 ani,
22:08
and in fact, the temperature hadn't really gone up.
541
1328330
1976
și de fapt, temperatura n-a crescut deloc.
22:10
It's like, the average temperature
542
1330330
1976
E oarecum, temperatura medie
22:12
has gone up a tiny little bit,
543
1332330
1976
a crescut un piculeț
22:14
because the nighttime temperatures
544
1334330
2976
deoarece temperatura nocturnă
22:17
at the weather stations have come up just a little bit.
545
1337330
1976
la stațiile meteorologice a crescut doar un pic.
22:19
But there's a good explanation for that.
546
1339330
1976
Dar e o explicație bună pentru asta.
22:21
And it's that the weather stations are all built outside of town,
547
1341330
3096
Și asta-i că stațiile meteo sunt construite în afara orașului
22:24
where the airport was, and now
548
1344450
1856
unde se afla aeroportul și acum
22:26
the town's moved out there, there's concrete all around
549
1346330
1976
orașele au crescut și e beton peste tot
22:28
and they call it the skyline effect.
550
1348330
1976
și asta se numește efectul urban.
22:30
And most responsible people
551
1350330
1976
Și majoritatea celor responsabili
22:32
that measure temperatures realize
552
1352330
1976
care măsoară temperaturile realizează
22:34
you have to shield your measuring device from that.
553
1354330
2429
că trebuie să protejezi instrumentele de măsurare de el.
22:36
And even then, you know,
554
1356783
2523
Și chiar și așa, știți,
22:39
because the buildings get warm in the daytime,
555
1359330
976
deoarece clădirile se încălzesc ziua
22:40
and they keep it a little warmer at night.
556
1360330
2000
și rămân puțin mai calde peste noapte.
22:42
So the temperature has been, sort of, inching up.
557
1362354
1976
Așa că temperatura s-a, oarecum, târât în sus.
22:44
It should have been. But not a lot. Not like, you know --
558
1364354
2952
Trebuia s-o facă. Dar nu cu mult. Nu ca, știți --
22:47
the first guy -- the first guy that got the idea
559
1367330
1976
Primul tip -- primul tip care a avut idea
22:49
that we're going to fry ourselves here,
560
1369330
1976
că urmează să ne prăjim pe Pământ,
22:51
actually, he didn't think of it that way.
561
1371330
1976
de fapt el nu s-a gândit în acest mod.
22:53
His name was Sven Arrhenius. He was Swedish, and he said,
562
1373330
2976
Numele lui e Sven Arrhenius. El e suedez și zicea
22:56
if you double the CO2 level in the atmosphere,
563
1376330
2976
dacă dublezi volumul de CO2 în atmosferă
22:59
which he thought might -- this is in 1900 --
564
1379330
2096
cea ce el credea posibil -- se întâmpla asta în 1900 --
23:02
the temperature ought to go up about 5.5 degrees, he calculated.
565
1382330
3048
temperatura ar urma să crească cu vreo 5.5 grade, conform calculelor.
23:05
He was thinking of the earth as, kind of like,
566
1385402
2191
Se gândea la Pământ ca, oarecum ca,
23:07
you know, like a completely insulated thing
567
1387617
2689
știți, un obiect complet insulat
23:10
with no stuff in it, really,
568
1390330
1976
fără nimic pe el,
23:12
just energy coming down, energy leaving.
569
1392330
1976
doar energie primită, energie emisă.
23:14
And so he came up with this theory,
570
1394330
1976
Și așa a propus această teorie
23:16
and he said, this will be cool,
571
1396330
1976
și zice, asta ar fi mișto,
23:18
because it'll be a longer growing season in Sweden,
572
1398330
2976
deoarece asta va cauza un sezon verde mai îndelungat în Suedia
23:21
you know, and the surfers liked it,
573
1401330
1976
știți, și surfer-ilor le place asta,
23:23
the surfers thought, that's a cool idea,
574
1403330
1976
surfer-ii se gândeau că asta-i o idee mișto
23:25
because it's pretty cold in the ocean sometimes, and --
575
1405330
2976
deoarece uneori e destul de rece în ocean și --
23:28
but a lot of other people later on
576
1408330
1976
dar o mulțime de persoane mai târziu
23:30
started thinking it would be bad, you know.
577
1410330
2048
au început să creadă că asta ar fi rău, știți.
23:33
But nobody actually demonstrated it, right?
578
1413330
2048
Și nimeni de fapt n-a demonstrat asta, așa?
23:35
I mean, the temperature as measured --
579
1415402
1904
Adică, temperatura conform măsurărilor --
23:37
and you can find this on our wonderful Internet,
580
1417330
2286
și puteți găsi aceste măsurări pe minunatul Internet,
23:39
you just go and look for all NASAs records,
581
1419640
2666
mergeți și obțineți toate înregistrările de la NASA,
23:42
and all the Weather Bureau's records,
582
1422330
1976
și înregistrările birourilor climatice
23:44
and you'll look at it yourself, and you'll see, the temperature has just --
583
1424330
2976
și le veți examina singuri și veți vedea, temperatura doar a --
23:47
the nighttime temperature measured on the surface of the planet
584
1427330
3000
temperatura nocturnă măsurată la suprafața planetei
23:50
has gone up a tiny little bit.
585
1430354
1952
a crescut un pic.
23:52
So if you just average that and the daytime temperature, it looks like it went up
586
1432330
1976
Și dacă faceți media cu temperaturile de zi, se pare că media a crescut
23:54
about .7 degrees in this century.
587
1434330
2976
cu aproximativ .7 grade în acest secol.
23:57
But in fact, it was just coming up --
588
1437330
1976
Dar de fapt se ridica doar --
23:59
it was the nighttime; the daytime temperatures didn't go up.
589
1439330
2858
era doar în nocturnă; temperaturile de zi n-au sporit.
Așa -- și teoria lui Arrhenius --
24:02
So -- and Arrhenius' theory --
590
1442212
2094
24:04
and all the global warmers think --
591
1444330
1976
și toți suporterii încălzirii globale cred --
24:06
they would say, yeah, it should go up in the daytime, too,
592
1446330
1976
ei vor zice, da, ar trebui să sporească și pe timp de zi,
24:08
if it's the greenhouse effect.
593
1448330
1976
dacă-avem efect de seră.
24:10
Now, people like things that have, like, names like that,
594
1450330
2976
Și, oamenilor le plac lucrurile care au, păi, nume, ca cele,
24:13
that they can envision it, right? I mean --
595
1453330
2976
cele ce și le pot închipui, așa? Adică --
24:16
but people don't like things like this, so -- most -- I mean,
596
1456330
2905
dar oamenilor nu le plac lucruri ca acestea -- majoritatea -- vreau să spun,
nu devii prea entuziasmat despre lucruri
24:19
you don't get all excited about things
597
1459259
2000
24:21
like the actual evidence, you know,
598
1461330
1976
ca datele reale, știți,
24:23
which would be evidence for strengthening
599
1463330
1976
care ar servi ca dovadă pentru întărirea
24:25
of the tropical circulation in the 1990s.
600
1465330
2976
circuitului tropical în anii 1990.
24:28
It's a paper that came out in February,
601
1468330
1976
E un articol publicat în februarie
24:30
and most of you probably hadn't heard about it.
602
1470330
2976
și majoritatea din noi probabil n-a auzit de el.
24:33
"Evidence for Large Decadal Variability
603
1473330
1976
"Observații despre Variabilitatea Decadală Mare
24:35
in the Tropical Mean Radiative Energy Budget."
604
1475330
3000
în Media Bugetului Radiativ Tropical."
24:39
Excuse me. Those papers were published by NASA,
605
1479330
2976
Scuzați-mă. Aceste articole sunt publicate de NASA
24:42
and some scientists at Columbia, and Viliki
606
1482330
2048
și câțiva savanți din Columbia și Viliki
24:44
and a whole bunch of people, Princeton.
607
1484402
2904
și o grămadă de alte persoane, Princeton.
24:47
And those two papers came out in Science Magazine,
608
1487330
2976
Și aceste articole sunt publicate în revista Science,
24:50
February the first,
609
1490330
1976
din întâi februarie,
24:52
and these -- the conclusion in both of these papers,
610
1492330
2976
și ele -- concluzia în ambele articole,
24:55
and in also the Science editor's, like,
611
1495330
2976
și de asemenea a editorului Science, ca,
24:58
descriptions of these papers, for, you know,
612
1498330
2096
descrierile acestor articole pentru, știți,
25:00
for the quickie,
613
1500450
1856
claritate,
25:02
is that our theories about global warming
614
1502330
1976
sunt că teoriile noastre despre încălzirea globală
25:04
are completely wrong. I mean,
615
1504330
1976
sunt total greșite. Adică,
25:06
what these guys were doing,
616
1506330
1976
ce-au făcut acești tipi
25:08
and this is what -- the NASA people have been saying this for a long time.
617
1508330
2976
și asta-i ce -- oamenii de la NASA tot au spus asta de mult timp.
25:11
They say, if you measure the temperature of the atmosphere, it isn't going up --
618
1511330
2976
Ei afirmă dacă măsori temperatura atmosferei apoi ea n-a crescut --
25:14
it's not going up at all. We've doing it very carefully now for 20 years,
619
1514330
3477
n-a crescut deloc. Măsurăm temperatura foarte atent de 20 ani deja,
25:17
from satellites, and it isn't going up.
620
1517831
2475
din sateliți și n-a fost observată o creștere.
25:20
And in this paper, they show something much more striking,
621
1520330
2976
Și în aceste articole ei evidențiază ceva și mai uluitor,
25:23
and that was that they did what they call a radiation --
622
1523330
2976
și anume e cea ce ei numesc radiație --
25:26
and I'm not going to go into the details of it, actually it's quite complicated,
623
1526330
2976
și nu voi intra în detalii deoarece e destul de complicat
25:29
but it isn't as complicated as they might make you think it is
624
1529330
2976
dar nu atât de complicat cum vă lasă să gândiți
25:32
by the words they use in those papers. If you really get down to it, they say,
625
1532330
2976
prin utilizarea cuvintelor din acele articole. Dacă intrați în esență ei zic
25:35
the sun puts out a certain amount of energy --
626
1535330
2191
că Soarele emite o anumită cantitate de energie --
25:37
we know how much that is --
627
1537545
1761
noi știm cât de mult --
25:39
it falls on the earth, the earth gives back a certain amount.
628
1539330
2905
ea ajunge pe Pământ și Pământul emite înapoi o anumită cantitate.
Când se încălzește el generează --
25:42
When it gets warm it generates --
629
1542259
2047
25:44
it makes redder energy -- I mean, like infra-red,
630
1544330
2976
generează energie mai roșie -- adică, infraroșu,
25:47
like something that's warm gives off infra-red.
631
1547330
2976
ca orice ce e cald, emite în infraroșu.
25:50
The whole business of the global warming --
632
1550330
2048
Toată chestia cu încălzirea globală --
25:52
trash, really,
633
1552402
1904
gunoi de fapt,
25:54
is that -- if the -- if there's too much CO2 in the atmosphere,
634
1554330
3000
e că -- dacă -- dacă e prea mult CO2 în atmosferă
25:57
the heat that's trying to escape
635
1557354
1952
căldura care încearcă să fie emanată
25:59
won't be able to get out. But the heat coming from the sun,
636
1559330
2976
nu va reuși să iasă din atmosferă. Dar căldura de la Soare,
26:02
which is mostly down in the -- it's like 350 nanometers,
637
1562330
2976
care-i în mare parte jos în -- are cam 350 nano-metri,
26:05
which is where it's centered -- that goes right through CO2.
638
1565330
2976
acolo-i media -- aceasta trece liber prin CO2.
26:08
So you still get heated, but you don't dissipate any.
639
1568330
1976
Așa că oricum vă încălziți dar nu disipați nimic.
26:10
Well, these guys measured all of those things.
640
1570330
1976
Păi, acești tipi au măsurat toate aceste lucruri.
26:12
I mean, you can talk about that stuff,
641
1572330
1976
Adică, puteți vorbi despre aceste chestii,
26:14
and you can write these large reports, and you can get government money to do it,
642
1574330
3858
și puteți scrie aceste rapoarte mari și puteți obține bani publici pentru asta,
dar aceste -- ei chiar au făcut măsurări,
26:18
but these -- they actually measured it,
643
1578212
2094
26:20
and it turns out that in the last 10 years --
644
1580330
2143
și le-a ieșit că în ultimii 10 ani --
26:22
that's why they say "decadal" there --
645
1582497
1976
iată de ce spun "decadal" în titlu --
26:24
that the energy -- that the level
646
1584497
2809
că energie -- că volumul de
26:27
of what they call "imbalance"
647
1587330
1976
ceia ce ei numesc "imbalanță"
26:29
has been way the hell over what was expected.
648
1589330
2976
a fost foarte diferit de ce se prognoza.
26:32
Like, the amount of imbalance --
649
1592330
2976
De parcă, mărimea imbalanței --
26:35
meaning, heat's coming in and it's not going out
650
1595330
2976
adică căldura primită și care nu e disipată,
26:38
that you would get from having double the CO2,
651
1598330
2191
cea ce s-ar produce dacă dublezi CO2 în atmosferă,
26:40
which we're not anywhere near that, by the way.
652
1600545
2761
apoi nu suntem deloc aproape de prognoze, iată.
26:43
But if we did, in 2025 or something,
653
1603330
1976
Dar dacă am ajunge în 2025 sau pe atunci
26:45
have double the CO2 as we had in 1900,
654
1605330
2976
să avem volum dublu de CO2 față de 1900,
26:48
they say it would be increase the energy budget
655
1608330
2239
ei zic că asta ar spori bugetul energetic
26:50
by about -- in other words,
656
1610593
2713
cu aproximativ -- cu alte cuvinte
26:53
one watt per square centimeter more
657
1613330
1976
1 watt pe centimetru pătrat mai mult
26:55
would be coming in than going out.
658
1615330
1976
vom primi decât vom disipa.
26:57
So the planet should get warmer.
659
1617330
2976
Și planeta ar trebui să devină mai caldă.
27:00
Well, they found out in this study -- these two studies
660
1620330
2620
Bine, ei au descoperit în aceste studii -- două studii
27:02
by two different teams --
661
1622974
1332
făcute de echipe diferite --
27:04
that five and a half watts
662
1624330
1976
că 5.5 watt
27:06
per square meter
663
1626330
1976
pe metru pătrat
27:08
had been coming in from 1998, 1999,
664
1628330
2976
am tot primit în anii 1998, 1999,
27:11
and the place didn't get warmer.
665
1631330
1976
și nu s-a prea încălzit nimic.
27:13
So the theory's kaput -- it's nothing.
666
1633330
1976
Așa că teoria e kaput -- e nimic.
27:15
These papers should have been called,
667
1635330
1976
Aceste articole trebuiau numite
27:17
"The End to the Global Warming Fiasco," you know.
668
1637330
2976
"Sfârșitul Fiasco-ului - Încălzirea Globală," așa.
27:20
They're concerned,
669
1640330
1976
Ei sunt îngrijorați,
27:22
and you can tell they have very guarded conclusions in these papers,
670
1642330
2976
și se observă că au concluzii foarte atent formulate în aceste articole,
27:25
because they're talking about big laboratories
671
1645330
2191
deoarece vorbesc despre laboratoare mari
27:27
that are funded by lots of money
672
1647545
1761
finanțate cu sume mari de bani
27:29
and by scared people.
673
1649330
1976
și de oameni speriați.
27:31
You know, if they said, you know what?
674
1651330
1976
Știți, de-ar fi zis, știți ce?
27:33
There isn't a problem with global warming any longer,
675
1653330
1976
Nu mai există o problemă cu încălzirea globală,
27:35
so we can -- you know, they're funding.
676
1655330
1976
așa că am putea -- știți, ei sunt finanțatorii.
27:37
And if you start a grant request with something like that,
677
1657330
2762
Și dacă inițiați o cerere de finanțare cu așa ceva
27:40
and say, global warming obviously hadn't happened...
678
1660330
2429
și afirmați, încălzirea globală la sigur n-are loc...
27:42
if they -- if they -- if they actually -- if they actually said that,
679
1662783
1976
dacă ei -- dacă ei -- dacă ei de fapt -- dacă ar fi zis așa,
27:44
I'm getting out.
680
1664783
1523
Eu ies de aici.
27:46
(Laughter)
681
1666330
2976
(Hohote de râs)
27:49
I'll stand up too, and --
682
1669330
1976
Chiar voi sta în picioare și --
27:51
(Laughter)
683
1671330
1976
(Hohote de râs)
27:53
(Applause)
684
1673330
2976
(Aplauze)
27:56
They have to say that.
685
1676330
1976
Ei trebuiau să zică asta.
27:58
They had to be very cautious.
686
1678330
1976
Dar trebuiau să fie foarte atenți.
28:00
But what I'm saying is, you can be delighted,
687
1680330
2143
Și ce vreau să spun e că vă puteți delecta,
28:02
because the editor of Science, who is no dummy,
688
1682497
2809
deoarece editorul Science, care nu-i un amator,
28:05
and both of these fairly professional --
689
1685330
2976
și ambele aceste destul de profesionale --
28:08
really professional teams, have really come to the same conclusion
690
1688330
2976
echipe foarte profesionale au ajuns la aceași concluzie
28:11
and in the bottom lines in their papers
691
1691330
1976
și în ultimele rânduri în articole lor
28:13
they have to say, what this means is, that what we've been thinking,
692
1693330
2000
ei aveau să spună, asta înseamnă ce credeam
28:16
was the global circulation model that we predict
693
1696330
2239
a fi modelul circulator global care prezicea
28:18
that the earth is going to get overheated
694
1698593
1976
că Pământul urmează să se supraîncălzească
28:20
that it's all wrong. It's wrong by a large factor.
695
1700593
2713
integral s-a dovedit a fi greșit. E greșit cu o marjă mare.
28:23
It's not by a small one. They just --
696
1703330
2976
Nu-i greșit doar puțin. Ei doar --
28:26
they just misinterpreted the fact that the earth --
697
1706330
2976
ei doar au interpretat greșit faptul că Pământul --
28:29
there's obviously some mechanisms going on
698
1709330
2000
cu siguranță sunt anumite mecanisme
28:31
that nobody knew about,
699
1711354
1952
de care nimeni nu știa
28:33
because the heat's coming in and it isn't getting warmer.
700
1713330
1976
deoarece căldura tot vine și nu s-a încălzit deloc.
28:35
So the planet is a pretty amazing thing, you know,
701
1715330
2976
Așa că planeta e ceva foarte uimitor, știți,
28:38
it's big and horrible -- and big and wonderful,
702
1718330
1976
este mare și oribilă -- și mare și minunată,
28:40
and it does all kinds of things we don't know anything about.
703
1720330
2976
și face tot felul de lucruri de care nu știm nimic.
28:43
So I mean, the reason I put those things all together,
704
1723330
1976
Așa că, motivul că v-am povestit aceste lucruri,
28:45
OK, here's the way you're supposed to do science --
705
1725330
1976
Ok, ăsta-i modul în care trebuie să faci știință --
28:47
some science is done for other reasons, and just curiosity.
706
1727330
2976
anumite cercetări sunt făcute din alte motive sau doar curiozitate.
28:50
And there's a lot of things like global warming,
707
1730330
2286
Și sunt o mulțime de chestiuni ca încălzirea globală
28:52
and ozone hole and you know,
708
1732640
1666
și gaura de ozon și știți
28:54
a whole bunch of scientific public issues,
709
1734330
2000
o grămadă mare de chestii publice științifice,
28:56
that if you're interested in them,
710
1736354
1952
de care dacă te interesezi,
28:58
then you have to get down the details, and read the papers called,
711
1738330
3096
apoi trebuie să intri în detalii și să citești articole denumite,
29:01
"Large Decadal Variability in the..."
712
1741450
1856
"Variabilitatea Decadală Majoră în..."
29:03
You have to figure out what all those words mean.
713
1743330
2286
Trebuie să înțelegeți ce înseamnă fiecare din aceste cuvinte.
29:05
And if you just listen to the guys
714
1745640
1666
Și dacă ascultați ce zic tipii
29:07
who are hyping those issues, and making a lot of money out of it,
715
1747330
2976
care promovează aceste chestii și fac o grămadă de bani din ele,
29:10
you'll be misinformed, and you'll be worrying about the wrong things.
716
1750330
3286
apoi veți fi dezinformat, și vă veți îngrijora de chestii greșite.
29:13
Remember the 10 things that are going to get you. The -- one of them --
717
1753640
3381
Vă amintiți cele 10 catastrofe care ne pot distruge. Una din ele --
(Hohote de râs)
29:17
(Laughter)
718
1757045
1261
29:18
And the asteroids is the one I really agree with there.
719
1758330
2976
Și asteroizii sunt una din cele cu care chiar sunt de-acord.
29:21
I mean, you've got to watch out for asteroids. OK, thank you for having me here.
720
1761330
3810
Adică, trebuie să urmărim asteroizii. Ok, mulțumesc că m-ați ascultat.
(Aplauze)
29:25
(Applause)
721
1765164
3000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7