Kary Mullis: Celebrating the scientific experiment

145,072 views ・ 2009-01-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:18
I'll just start talking about the 17th century.
0
18330
2239
Просто ще започна да говоря за XVII-ти век.
00:20
I hope nobody finds that offensive.
1
20593
1713
Надявам се никой да не сметне това за обидно.
00:22
I -- you know, when I -- after I had invented PCR,
2
22330
2976
Аз... знаете, ли, когато аз... след като бях изобретил полимеразната верижна реакция,
00:25
I kind of needed a change.
3
25330
1976
някак имах нужда от промяна.
00:27
And I moved down to La Jolla and learned how to surf.
4
27330
2976
Преместих се в Ла Хойа и се научих да карам сърф.
00:30
And I started living down there on the beach for a long time.
5
30330
2976
Заживях там, на плажа, за дълго.
00:33
And when surfers are out waiting
6
33330
1976
А когато сърфистите са навън
00:35
for waves,
7
35330
1976
и чакат вълни,
00:37
you probably wonder, if you've never been out there, what are they doing?
8
37330
1976
вероятно се чудите, ако никога не сте били там, каво правят?
00:39
You know, sometimes there's a 10-, 15-minute break out there
9
39330
1976
Знаете ли, понякога има 10-15-минутна пауза,
00:41
when you're waiting for a wave to come in.
10
41330
2000
докато чакаш да дойде вълна.
00:43
They usually talk about the 17th century.
11
43354
2000
Обикновено говорят за XVII век.
00:46
You know, they get a real bad rap in the world.
12
46330
2976
Разбирате ли, те получават много укори от света.
00:49
People think they're sort of lowbrows.
13
49330
3000
Хората ги мислят за неинтелектуални.
00:53
One day, somebody suggested I read this book.
14
53330
2143
Един ден някой ми предложи да прочета една книга.
00:55
It was called --
15
55497
1809
Казваше се...
00:57
it was called "The Air Pump,"
16
57330
1976
казваше се "Въздушната помпа",
00:59
or something like "The Leviathan and The Air Pump."
17
59330
2429
или нещо като "Левиатан и въздушната помпа".
01:01
It was a real weird book about the 17th century.
18
61783
2523
Беше наистина странна книга за XVІІ-ти век.
01:04
And I realized, the roots
19
64330
1976
И осъзнах, че корените
01:06
of the way I sort of thought
20
66330
1976
на начина, по който мислех,
01:08
was just the only natural way to think about things.
21
68330
2976
беше просто единственият естествен начин да се мисли за нещата.
01:11
That -- you know, I was born thinking about things that way,
22
71330
2976
Че... разбирате ли, мислех за нещата по този начин, откакто се бях родил,
01:14
and I had always been like a little scientist guy.
23
74330
1976
и винаги съм бил като един малък учен.
01:16
And when I went to find out something,
24
76330
1976
А когато тръгвах да открия нещо,
01:18
I used scientific methods. I wasn't real surprised,
25
78330
1976
използвах научни методи. Всъщност не бях изненадан,
01:20
you know, when they first told me how --
26
80330
1976
разбирате ли, когато за пръв път ми казаха как...
01:22
how you were supposed to do science,
27
82330
1976
как се предполага, че трябва да се занимаваш с наука,
01:24
because I'd already been doing it for fun and whatever.
28
84330
3000
защото вече го бях правил за забавление, каквото и да е.
01:28
But it didn't -- it never occurred to me
29
88330
2976
Но не... така и не ми хрумна,
01:31
that it had to be invented
30
91330
1976
че се е налагало да се изобретява
01:33
and that it had been invented
31
93330
1976
и че е бил изобретен
01:35
only 350 years ago.
32
95330
1976
едва преди 350 години.
01:37
You know, it was --
33
97330
1976
Разбирате ли, беше...
01:39
like it happened in England, and Germany, and Italy
34
99330
2976
като че ли се е случило в Англия, Германия и Италия
01:42
sort of all at the same time.
35
102330
1976
някак по едно и също време.
01:44
And the story of that,
36
104330
1976
А историята на това
01:46
I thought, was really fascinating.
37
106330
1976
според мен беше наистина смайваща.
01:48
So I'm going to talk a little bit about that,
38
108330
2143
Ще поговоря малко за това
01:50
and what exactly is it that scientists are supposed to do.
39
110497
2809
и какво точно се предполага, че трябва да правят учените.
01:53
And it's, it's a kind of --
40
113330
1976
И това е, то е някак...
01:55
You know, Charles I got beheaded
41
115330
3976
Знаете ли, Чарлз І е бил обезглавен
01:59
somewhere early in the 17th century.
42
119330
1976
някъде в началото на XVІІ век.
02:01
And the English set up Cromwell
43
121330
1976
И англичаните издигнали Кромуел
02:03
and a whole bunch of Republicans or whatever,
44
123330
2143
и цял куп републиканци или каквито и да е,
02:05
and not the kind of Republicans we had.
45
125497
2000
а не вида републиканци, каквито ние сме имали.
02:08
They changed the government, and it didn't work.
46
128330
3000
Те променили правителството, и не се получило.
02:12
And
47
132330
2000
И
02:15
Charles II, the son,
48
135330
2000
Чарлз ІІ, синът,
02:19
was finally put back on the throne of England.
49
139330
2191
най-сетне бил върнат на трона на Англия.
02:21
He was really nervous, because his dad had been,
50
141545
2286
Бил наистина нервен, защото баща му бил,
02:24
you know, beheaded for being the King of England
51
144330
2286
разбирате ли, обезглавен за това, че е крал на Англия.
02:26
And he was nervous about the fact
52
146640
2000
И бил нервен от факта,
02:29
that conversations that got going
53
149330
1976
че разговорите, започнали
02:31
in, like, bars and stuff
54
151330
1976
в кръчми и подобни
02:33
would turn to --
55
153330
1976
биха се превърнали в...
02:35
this is kind of -- it's hard to believe,
56
155330
1976
това е някак... трудно е за вярване,
02:37
but people in the 17th century in England
57
157330
1976
но хората в Англия през XVII-ти век
02:39
were starting to talk about, you know,
58
159330
1976
започвали да говорят за, разбирате ли,
02:41
philosophy and stuff in bars.
59
161330
1976
философия и такива неща в кръчмите.
02:43
They didn't have TV screens,
60
163330
1976
Нямали телевизионни екрани
02:45
and they didn't have any football games to watch.
61
165330
2334
и нямали никакви футболни мачове за гледане.
02:47
And they would get really pissy,
62
167688
1618
Наистина се вбесявали
02:49
and all of a sudden people would spill out into the street and fight
63
169330
3239
и изневиделица хората се изсипвали на улицата и се борели
02:52
about issues like whether or not
64
172593
1713
по въпроси като това дали било добре,
02:54
it was okay if Robert Boyle
65
174330
2976
или не Робърт Бойл
02:57
made a device called the vacuum pump.
66
177330
1976
да прави устройство, наречено вакуумна помпа.
02:59
Now, Boyle was a friend of Charles II.
67
179330
2976
Бойл бил приятел на Чарлз ІІ.
03:02
He was a Christian guy during the weekends,
68
182330
2976
Бил християнин през уикендите,
03:05
but during the week he was a scientist.
69
185330
2976
но през седмицата бил учен.
03:08
(Laughter)
70
188330
976
(Смях)
03:09
Which was -- back then it was
71
189330
1976
Което било... в ония времена било
03:11
sort of, you know, well, you know --
72
191330
2976
някак, разбирате ли... е, нали знаете...
03:14
if you made this thing -- he made this little device,
73
194330
2524
ако правиш такова нещо... той направил едно малко устройство,
03:16
like kind of like a bicycle pump
74
196878
2428
подобно донякъде на велосипедна помпа,
03:19
in reverse that could suck all the air out of --
75
199330
2976
обърната наопаки, която можела да изсмуква целия въздух от...
03:22
you know what a bell jar is? One of these things,
76
202330
1976
знаете ли какво е вендуза? Едно от онези неща,
03:24
you pick it up, put it down, and it's got a seal,
77
204330
2334
вземаш го, поставяш го и то се запечатва,
03:26
and you can see inside of it,
78
206688
1618
виждаш вътрешната му страна,
03:28
so you can see what's going on inside this thing.
79
208330
1976
така че може да видиш какво става вътре в това нещо.
03:30
But what he was trying to do was to pump all the air out of there,
80
210330
2976
Но онова, което се опитвал да направи, било да изпомпа целия въздух отвътре
03:33
and see what would happen inside there.
81
213330
1976
и да види какво ще се случи там вътре.
03:35
I mean, the first -- I think one of the first experiments he did
82
215330
3048
Имам предвид, първият... мисля, че единият от експериментите, които провел,
03:39
was he put a bird in there.
83
219330
1976
бил да постави вътре птичка.
03:41
And people in the 17th century,
84
221330
2976
А хората през XVII ти век
03:44
they didn't really understand the same way we do
85
224330
2976
всъщност не разбирали по същия начин като нас,
03:47
about you know, this stuff is
86
227330
1976
за това, разбирате ли, че това вещество
03:49
a bunch of different kinds of molecules,
87
229330
2976
е куп от ралични видове молекули,
03:52
and we breathe it in for a purpose and all that.
88
232330
2976
че го вдишваме по някаква причина, и всичко това.
03:55
I mean, fish don't know much about water,
89
235330
1976
Искам да кажа, рибите не знаят много за водата,
03:57
and people didn't know much about air.
90
237330
2976
а хората не знаят много за въздуха.
04:00
But both started exploring it.
91
240330
1976
Но и едните, и другите започнали да го изследват.
04:02
One thing, he put a bird in there, and he pumped all the air out,
92
242330
1976
Първо сложил птичка вътре, изпомпал целия въздух навън,
04:04
and the bird died. So he said, hmm...
93
244330
1976
и птичката умряла. Затова си казал, хммм
04:06
He said -- he called what he'd done as making --
94
246330
2976
казал ... нарекъл стореното от него като правене на...
04:09
they didn't call it a vacuum pump at the time.
95
249330
2191
на времето не го наричали вакуумна помпа.
04:11
Now you call it a vacuum pump; he called it a vacuum.
96
251545
2761
Сега се казва вакуумна помпа; той го нарекъл вакуум.
04:14
Right? And immediately,
97
254330
2976
Нали? И незабавно
04:17
he got into trouble with the local clergy
98
257330
1976
си навлякъл беди с местното духовенство,
04:19
who said, you can't make a vacuum.
99
259330
2976
което казало, не може да се прави вакуум.
04:22
Ah, uh --
100
262330
1976
Ах, ух...
04:24
(Laughter)
101
264330
2976
(Смях)
04:27
Aristotle said that nature abhors one.
102
267330
1976
Аристотел е казал, че природата се гнуси от такъв.
04:29
I think it was a poor translation, probably,
103
269330
2096
Мисля, че вероятно е бил лош превод,
04:31
but people relied on authorities like that.
104
271450
2856
но хората разчитали на такива авторитети.
04:34
And you know, Boyle says, well, shit.
105
274330
2976
А, разбирате ли, Бойл казва - е, мамка му.
04:37
I make them all the time.
106
277330
1976
Аз ги правя непрекъснато.
04:39
I mean, whatever that is that kills the bird --
107
279330
2976
Искам да кажа - каквото и да е онова, което убива птицата...
04:42
and I'm calling it a vacuum.
108
282330
1976
а аз го наричам вакуум.
04:44
And the religious people said that
109
284330
2976
А религиозните хора казали,
04:47
if God wanted you to make --
110
287330
2976
че ако Бог е искал да се прави...
04:50
I mean, God is everywhere,
111
290330
1976
имам предвид, Бог е навсякъде,
04:52
that was one of their rules, is God is everywhere.
112
292330
2381
това било едно от техните правила - че Бог е навсякъде.
04:54
And a vacuum -- there's nothing in a vacuum,
113
294735
2096
А вакуумът... няма нищо във вакуума,
04:56
so you've -- God couldn't be in there.
114
296855
2451
така че... Бог не би могъл да е там вътре.
04:59
So therefore the church said that you can't make a vacuum, you know.
115
299330
3239
Поради това църквата казала, че не може да се прави вакуум, разбирате ли.
05:02
And Boyle said, bullshit.
116
302593
1713
А Бойл казал - глупости.
05:04
I mean, you want to call it Godless,
117
304330
1976
Искам да кажа, наречете го Безбожие, ако щете,
05:06
you know, you call it Godless.
118
306330
1976
разбирате ли, наречете го Безбожие.
05:08
But that's not my job. I'm not into that.
119
308330
1976
Но не това ми е работата. Не съм по тия неща.
05:10
I do that on the weekend. And like --
120
310330
2000
Правя това през уикенда. И един вид...
05:13
what I'm trying to do is figure out what happens
121
313330
2976
онова, което се опитвам да направя, е да проумея какво се случва,
05:16
when you suck everything out of a compartment.
122
316330
2976
когато изсмучеш всичко от едно пространство.
05:19
And he did all these cute little experiments.
123
319330
2143
И правел всички тези симпатични малки експерименти.
05:21
Like he did one with -- he had a little wheel,
124
321497
2809
Например, направил един с... имал малко колело,
05:24
like a fan, that was
125
324330
2000
като вентилатор, което било
05:27
sort of loosely attached, so it could spin by itself.
126
327330
2976
някак хлабаво прикрепено, така че можело да се върти само.
05:30
He had another fan opposed to it
127
330330
1976
Срещу него имал друг вентилатор,
05:32
that he had like a --
128
332330
1976
който бил като...
05:34
I mean, the way I would have done this would be, like, a rubber band,
129
334330
1976
искам да кажа, начина, по който аз бих го направил, би било с гумена лента
05:36
and, you know, around a tinker toy kind of fan.
130
336330
2239
и, разбирате ли, около вентилатор от типа на нескопосна играчка.
05:38
I know exactly how he did it; I've seen the drawings.
131
338593
3000
Знам точно как го е направил той; виждал съм рисунките.
05:42
It's two fans, one which he could turn from outside
132
342330
1976
Два вентилатора, единия от които можел да върти отвън,
05:44
after he got the vacuum established,
133
344330
1976
след като установил вакуума,
05:46
and he discovered that if he pulled all the air out of it,
134
346330
2976
и открил, че ако изтегли целия въздух от него,
05:49
the one fan would no longer turn the other one, right?
135
349330
2976
единият вентилатор вече няма да върти другия, нали?
05:52
Something was missing, you know. I mean, these are --
136
352330
2976
Нещо липсвало, разбирате ли. Искам да кажа, това са...
05:55
it's kind of weird to think that someone had to do an experiment to show that,
137
355330
1976
някак странно е, като си помислиш, че някой е трябвало да направи експеримент, за да покаже това,
05:57
but that was what was going on at the time.
138
357330
3000
но това се е случвало по онова време.
06:02
And like, there was big arguments about it
139
362306
2000
И имало големи спорове за това
06:04
in the -- you know, the gin houses and in the coffee shops and stuff.
140
364330
3286
в... пивниците за джин, кафенетата и подобни.
06:08
And Charles
141
368330
1976
А на Чарлз
06:10
started not liking that.
142
370330
1976
това започнало да не му харесва.
06:12
Charles II was kind of saying, you know, you should keep that --
143
372330
2000
Чарлз II казвал, един вид, разбирате ли, това трябва да се държи...
06:15
let's make a place where you can do this stuff
144
375330
2976
да направим място, където да се прави това,
06:18
where people don't get so -- you know,
145
378330
1976
където хората не стават толкова... нали разбирате,
06:20
we don't want the -- we don't want to get the people mad at me again. And so --
146
380330
2976
не искаме... не искаме хората отново да ми се разсърдят. И така...
06:23
because when they started talking about religion
147
383330
2976
защото започнали да говорят за религия,
06:26
and science and stuff like that,
148
386330
1976
наука и такива неща,
06:28
that's when it had sort of gotten his father in trouble.
149
388330
2667
тогава той някак навлякъл беда на баща си.
И така,
06:31
And so,
150
391021
1285
06:32
Charles said, I'm going to put up the money
151
392330
2048
Чарл казал: ще вложа парите,
06:34
give you guys a building,
152
394402
1904
за да дам на вас, хора, една сграда,
06:36
come here and you can meet in the building,
153
396330
2048
елате тук и може да се срещате в сградата,
06:38
but just don't talk about religion in there.
154
398402
2096
но само не говорете за религия там вътре.
06:40
And that was fine with Boyle.
155
400522
1784
А от страна на Бойл нямало проблем.
06:42
He said, OK, we're going to start having these meetings.
156
402330
2667
Казал - окей, ще започнем да правим тези срещи.
И всеки, който иска да се занимава с наука, е...
06:45
And anybody who wants to do science is --
157
405021
2285
06:47
this is about the time that Isaac Newton was starting to whip out
158
407330
1976
горе-долу по това време Исак Нютон започвал
06:49
a lot of really interesting things.
159
409330
1976
да измъква много наистина интересни неща.
06:51
And there was all kind of people that would come to the Royal Society,
160
411330
3334
Идвали всякакви хора в Кралското общество -
06:54
they called it. You had to be dressed up pretty well.
161
414688
2618
така го наричали. Трябвало да си доста добре облечен.
06:57
It wasn't like a TED conference.
162
417330
1976
Не било като конференция на TED.
06:59
That was the only criteria, was that you be --
163
419330
1976
Единственият критерий бил да бъдеш...
07:01
you looked like a gentleman, and they'd let anybody could come.
164
421330
3000
да приличаш на джентълмен, и разрешавали на всеки да дойде.
07:04
You didn't have to be a member then.
165
424354
1952
Тогава не се налагало да си член.
07:06
And so, they would come in and you would do --
166
426330
2191
И така, влизали и правели...
07:08
Anybody that was going to show an experiment,
167
428545
2761
Всеки, който щял да показва експеримент,
07:11
which was kind of a new word at the time,
168
431330
1976
което било някак нова дума на времето,
07:13
demonstrate some principle,
169
433330
1976
да демонстрира някакъв принцип,
07:15
they had to do it on stage, where everybody could see it.
170
435330
2976
трябвало да го стори на сцената, където всеки можел да го види.
07:18
So they were --
171
438330
1976
Така че те били...
07:20
the really important part of this was,
172
440330
1976
наистина важната част от това било,
07:22
you were not supposed to talk
173
442330
1976
че не се предполагало да говориш
07:24
about final causes, for instance.
174
444330
2976
за крайни причини, например.
07:27
And God was out of the picture.
175
447330
1976
А Бог бил вън от картинката.
07:29
The actual nature of reality was not at issue.
176
449330
3000
Истинската природа на реалността не била проблем.
07:33
You're not supposed to talk about the absolute nature of anything.
177
453330
3143
Не било прието да се говори за абсолютната природа на каквото и да било.
07:36
You were not supposed to talk about anything
178
456497
2096
Не било прието да се говори за нищо,
07:38
that you couldn't demonstrate.
179
458617
1689
което не би могло да се демонстрира.
07:40
So if somebody could see it, you could say, here's how the machine works,
180
460330
3477
Така че, ако някой можел да го види, би могло да се каже - ето как работи машината,
07:43
here's what we do, and then here's what happens.
181
463831
3000
ето какво правим, а после ето какво се случва.
07:47
And seeing what happens, it was OK
182
467330
1976
А като видиш какво се случва, било ОК
07:49
to generalize,
183
469330
1976
да се обобщава
07:51
and say, I'm sure that this will happen anytime
184
471330
2976
и да кажеш - сигурен съм, че това ще се случи когато и да било,
07:54
we make one of these things.
185
474330
1976
щом направим едно от тези неща.
07:56
And so you can start making up some rules.
186
476330
2000
И така може да започнеш да измисляш някакви правила.
07:58
You say, anytime you have a vacuum state,
187
478354
2952
Казваш - винаги, когато има състояние на вакуум,
08:01
you will discover that one wheel will not turn another one,
188
481330
2976
ще откриеш, че едно колело няма да върти друго,
08:04
if the only connection between them
189
484330
1976
ако единствената връзка между тях
08:06
is whatever was there before the vacuum. That kind of thing.
190
486330
2976
е онова, което е било там преди вакуума. Такива неща.
08:09
Candles can't burn in a vacuum,
191
489330
1976
Свещите не могат да горят във вакуум,
08:11
therefore, probably sparklers wouldn't either.
192
491330
2976
поради това вероятно и фойерверките не биха горяли.
08:14
It's not clear; actually sparklers will,
193
494330
1976
Не е явно; всъщност, фойерверките биха,
08:16
but they didn't know that.
194
496330
1976
но те не знаели това;
08:18
They didn't have sparklers. But, they --
195
498330
1976
нямали фойерверки. Но те...
08:20
(Laughter)
196
500330
4976
(Смях)
08:25
-- you can make up rules, but they have to relate
197
505330
2334
...можеш да измисляш правила, но те трябва да са свързани
08:28
only to the things that you've been able to demonstrate.
198
508330
1976
само с нещата, които си бил в състояние да демонстрираш.
08:30
And most the demonstrations had to do with visuals.
199
510330
2976
А повечето демонстрации били свързани с нещо визуално.
08:33
Like if you do an experiment on stage,
200
513330
1976
Например, ако проведеш експеримент на сцена
08:35
and nobody can see it, they can just hear it, they would probably think you were freaky.
201
515330
2976
и никой не може да го види, само могат да го чуват, вероятно биха те помислили за откачалка.
08:38
I mean, reality is what you can see.
202
518330
2976
Искам да кажа, реалността е онова, което може да се види.
08:41
That wasn't an explicit rule in the meeting,
203
521330
3976
Това не било изрично правило на срещата,
08:45
but I'm sure that was part of it, you know. If people hear voices,
204
525330
1976
но съм сигурен, че е било част от това, разбирате ли. Ако хората чуват гласове,
08:47
and they can't see and associate it with somebody,
205
527330
2976
а не могат да видят и да го свържат с някого,
08:50
that person's probably not there.
206
530330
1976
това лице вероятно не е там.
08:52
But the general idea that you could only --
207
532330
2048
Но общата идея е, че би могло само...
08:56
you could only really talk about things in that place
208
536330
2524
всъщност на онова място би могло да се говори само за неща,
08:58
that had some kind of experimental basis.
209
538878
2428
които имали някакъв вид експериментална основа.
09:01
It didn't matter what Thomas Hobbes,
210
541330
1976
Нямало значение какво казвал за това
09:03
who was a local philosopher,
211
543330
1976
Томас Хобс, който бил
09:05
said about it, you know,
212
545330
1976
местен философ, разбирате ли,
09:07
because you weren't going to be talking final causes.
213
547330
2524
защото нямало да се говори за финални причини.
09:09
What's happening here,
214
549878
1428
Онова, което се случва тук,
09:11
in the middle of the 17th century,
215
551330
1976
в средата на XVII-ти век,
09:13
was that what became my field --
216
553330
1976
било, че онова, което станало моята област...
09:15
science, experimental science --
217
555330
1976
наука, експериментална наука...
09:17
was pulling itself away,
218
557330
1976
се оттегляло,
09:19
and it was in a physical way, because we're going to do it in this room over here,
219
559330
2976
и то по физически начин, защото ще го направим в тази стая ей тук,
09:22
but it was also what -- it was an amazing thing that happened.
220
562330
1976
но било също онова... случило се нещо изумително.
09:24
Science had been all interlocked
221
564330
1976
Науката била напълно взаимообвързана
09:26
with theology, and philosophy,
222
566330
1976
с теологията и философията,
09:28
and -- and -- and mathematics,
223
568330
2976
и... и... и математиката,
09:31
which is really not science.
224
571330
2000
която всъщност не е наука.
09:34
But experimental science had been tied up with all those things.
225
574330
3048
Но експерименталната наука била обвързана с всички тези неща.
09:37
And the mathematics part
226
577402
2904
А математическата част
09:40
and the experimental science part
227
580330
1976
и частта с експерименталната наука
09:42
was pulling away from philosophy.
228
582330
1976
се оттегляли от философията.
09:44
And -- things --
229
584330
1976
И... нещата...
09:46
we never looked back.
230
586330
1976
никога не сме гледали назад.
09:48
It's been so cool since then.
231
588330
2000
Оттогава насам е било страхотно.
09:51
I mean, it just -- it just -- untangled a thing that was really impeding
232
591330
4976
Искам да кажа, просто... просто... се разплело нещо, което спъвало
09:56
technology from being developed.
233
596330
1976
развитието на технологията.
09:58
And, I mean, everybody in this room --
234
598330
1976
И имам предвид всеки в тази зала...
10:00
now, this is 350 short years ago.
235
600330
1976
това е само преди 350 кратки години.
10:02
Remember, that's a short time.
236
602330
1976
Помнете, това е кратко време.
10:04
It was 300,000, probably, years ago
237
604330
2000
Вероятно преди 300 000 години
10:07
that most of us, the ancestors of most of us in this room
238
607330
2976
повечето от нас, предшествениците на повечето от нас в тази зала
10:10
came up out of Africa and turned to the left.
239
610330
2143
излезли от Африка и завили вляво.
10:13
You know, the ones that turned to the right, there are some of those
240
613330
1976
Разбирате ли, онези, които се оказали прави, има някои от тях
10:15
in the Japanese translation.
241
615330
1976
в японския превод.
10:17
But that happened very -- a long time ago
242
617330
2976
Но това се е случило много... много отдавна
10:20
compared to
243
620330
1976
в сравнение с
10:22
350 short years ago.
244
622330
1976
350-те кратки години.
10:24
But in that 350 years,
245
624330
1976
А през тези 350 години
10:26
the place has just undergone a lot of changes.
246
626330
2976
просто са се случили много промени.
10:29
In fact, everybody in this room probably,
247
629330
1976
Всъщност, вероятно всички в тази зала,
10:31
especially if you picked up your bag --
248
631330
2976
особено ако сте си взели торбичката...
10:34
some of you, I know, didn't pick up your bags --
249
634330
1976
знам, че някои от вас не са си взели торбичките...
10:36
but if you picked up your bag, everybody in this room
250
636330
1976
но ако сте си взели торбичката, всеки в тази зала
10:38
has got in their pocket, or back in their room,
251
638330
2239
има в джоба си, или в стаята си
10:40
something
252
640593
1713
нещо, за което
10:42
that 350 years ago,
253
642330
1976
преди 350 години
10:44
kings would have gone to war to have.
254
644330
2000
крале биха тръгвали на война, за да го имат.
10:47
I mean, if you can think how important --
255
647330
1976
Искам да кажа, ако се замислите колко е важно...
10:49
If you have a GPS system and there are no satellites,
256
649330
1976
GPS система и няма сателити,
10:51
it's not going to be much use. But, like --
257
651330
2048
тя няма да е от особена полза. Но...
10:53
but, you know, if somebody had a GPS system
258
653402
2048
но, разбирате ли, ако някой е имал GPS система
10:55
in the 17th century
259
655474
2832
през XVII век,
10:58
some king would have gotten together an army
260
658330
1976
някой крал би събрал армия
11:00
and gone to get it, you know. If that person --
261
660330
1976
и тръгнал да я вземе, нали разбирате. Ако този човек...
11:02
Audience: For the teddy bear? The teddy bear?
262
662330
2143
Публика: А за плюшеното мече? За плюшеното мече?
11:04
Kary Mullis: They might have done it for the teddy bear, yeah.
263
664497
2953
Кари Мълис: Биха го сторили и заради плюшеното мече, да.
11:07
But -- all of us own stuff.
264
667474
1832
Но... всички от нас притежават разни неща.
11:09
I mean, individuals own things
265
669330
1976
Имам предвид, индивидите притежават неща,
11:11
that kings would have definitely gone to war to get.
266
671330
2477
за които крале определено биха тръгнали на война, за да ги получат.
11:13
And this is just 350 years.
267
673831
1475
А това са само 350 години.
11:15
Not a whole lot of people doing this stuff.
268
675330
2048
Тези неща не се правят от много хора.
11:17
You know, the important people --
269
677402
1904
Разбирате ли, важните хора...
11:19
you can almost read about their lives,
270
679330
1976
почти може да прочетеш за живота им,
11:21
about all the really important people that made advances, you know.
271
681330
3191
общо взето всички наистина важни хора, предизвикали напредък.
11:24
And, I mean --
272
684545
1761
Имам предвид...
11:26
this kind of stuff, you know, all this stuff
273
686330
2976
онзи вид неща, разбирате ли, всички тези неща
11:29
came from that separation
274
689330
1976
дошли от онова разделяне
11:31
of this little sort of thing that we do --
275
691330
2976
на онова малко нещо, което правим...
11:34
now I, when I was a boy
276
694330
1976
когато бях момче,
11:36
was born sort of with this idea
277
696330
1976
някак бях роден с тази представа,
11:38
that if you want to know something --
278
698330
1976
че ако искаш да знаеш нещо...
11:40
you know, maybe it's because my old man was gone a lot,
279
700330
1976
може би защото моя старец често го нямаше,
11:42
and my mother didn't really know much science,
280
702330
2191
а майка ми всъщност не разбираше много от наука,
11:44
but I thought if you want to know something about stuff,
281
704545
2667
но мислех, че ако искаш да знаеш нещо за разни неща,
11:47
you do it -- you make an experiment, you know.
282
707330
2191
го правиш... провеждаш експеримент.
11:49
You get -- you get, like --
283
709545
1761
Получаваш... някак получаваш...
11:51
I just had a natural feeling for science
284
711330
2976
Просто имха естествен усет за наука
11:54
and setting up experiments. I thought that was the way everybody had always thought.
285
714330
1976
и подготвяне на експерименти. Мислех, че това е начинът, по който всички винаги са мислели.
11:56
I thought that anybody with any brains will do it that way.
286
716330
2976
Мислех, че всеки дори с капка разум ще го прави по този начин.
11:59
It isn't true. I mean, there's a lot of people --
287
719330
2976
Не е вярно. Искам да кажа, има много хора...
12:02
You know, I was one of those scientists that was --
288
722330
2976
Разбирате ли, аз бях един от онези учени, които...
12:05
got into trouble the other night at dinner
289
725330
2000
търсех си белята една вечер в една закусвалня,
12:07
because of the post-modernism thing.
290
727354
1952
заради тая постмодернистична работа.
12:09
And I didn't mean, you know -- where is that lady?
291
729330
1976
А нямах предвид, разбирате ли... къде е онази дама?
12:11
Audience: Here.
292
731330
976
Публика: Тук.
12:12
(Laughter)
293
732330
976
(Смях)
12:13
KM: I mean, I didn't really think of that as an argument
294
733330
2667
Искам да кажа, наистина не мислех за това толкова като за спор,
отколкото просто като оживена дискусия.
12:16
so much as just a lively discussion.
295
736021
2285
12:18
I didn't take it personally, but --
296
738330
2000
Аз не го приемах лично, но
12:21
I just -- I had -- I naively had thought,
297
741330
2976
просто... бях... наивно си бях мислил,
12:24
until this surfing experience started me into the 17th century,
298
744330
3000
преди онова сърфистко преживяване да ме прати в XVII-ти век,
12:27
I'd thought that's just the way people thought,
299
747354
2239
бях си мислел, че това е просто начинът, по който мислят хората
12:29
and everybody did, and they recognized reality
300
749617
2689
и че всеки го прави, да признава реалността
12:32
by what they could see or touch or feel or hear.
301
752330
2286
чрез онова, което може да види, докосне, усети или чуе.
12:35
At any rate, when I was a boy,
302
755330
3000
Във всеки случай, когато бях момче..
12:40
I, like, for instance, I had this --
303
760330
1976
аз например имах една...
12:42
I got this little book from Fort Sill, Oklahoma --
304
762330
1976
имах една малка книжка от Форт Сил, Оклахома...
12:44
This is about the time that George Dyson's dad
305
764330
2191
Това е горе-долу по времето, когато бащата на Джордж Дайсън
12:46
was starting to blow nuclear --
306
766545
1761
започвал да взривява ядрени...
12:48
thinking about blowing up nuclear rockets and stuff.
307
768330
2976
да мисли за взривяване на ядрени ракети, такива работи.
12:51
I was thinking about making my own little rockets.
308
771330
2976
Мислех за това да правя мои собствени малки ракети.
12:54
And I knew that frogs -- little frogs --
309
774330
2976
Знаех, че жабите... малките жаби...
12:57
had aspirations of space travel,
310
777330
1976
се стремят към космически пътешествия,
12:59
just like people. And I --
311
779330
1976
точно като хората. И аз...
13:01
(Laughter)
312
781330
2976
(Смях)
13:04
I was looking for a --
313
784330
1976
търсех...
13:06
a propulsion system
314
786330
1976
двигателна система,
13:08
that would like, make a rocket, like,
315
788330
1976
която би могла да изстреля ракета,
13:10
maybe about four feet high go up a couple of miles.
316
790330
2429
висока може би около четири фута, да се издигне на две мили.
13:12
And, I mean, that was my sort of goal.
317
792783
2523
Имам предвид, това беше целта ми.
13:15
I wanted it to go out of sight and then I wanted this little parachute
318
795330
3334
Исках да изчезне от погледа, а после исках да се върне
13:18
to come back with the frog in it.
319
798688
2618
един малък парашут с жабата вътре.
13:21
And -- I -- I --
320
801330
1976
И аз... аз...
13:23
I got this book from Fort Sill, Oklahoma,
321
803330
1976
взех тази книга от Форт Сил, Оклахома,
13:25
where there's a missile base.
322
805330
1976
където има ракетна база.
13:27
They send it out for amateur rocketeers,
323
807330
2000
Изпращат я на
13:30
and
324
810330
1976
аматьори-любители на ракети,
13:32
it said in there
325
812330
1976
и вътре пишеше:
13:34
do not ever heat a mixture of potassium perchlorate and sugar.
326
814330
2976
никога не нагрявайте смес от калиев перхлорат и захар.
13:37
(Laughter)
327
817330
2976
(Смях)
13:40
You know,
328
820330
1976
Знаете ли,
13:42
that's what you call a lead.
329
822330
1976
това се казва насочване.
13:44
(Laughter)
330
824330
1976
(Смях)
13:46
You sort of -- now you say, well, let's see if I can
331
826330
1976
И някак... си казваш, е, да видим дали мога
13:48
get hold of some potassium chlorate and sugar, perchlorate and sugar,
332
828330
2976
да се докопам до малко калиев хлорат и захар, перхлорат и захар
13:51
and heat it; it would be interesting to see what it is they don't want me to do,
333
831330
2976
и да го нагрея; би било интересно да се види какво не искат да правя
13:54
and what it is going to -- and how is it going to work.
334
834330
2572
и какво ще... какво ще се получи.
13:56
And we didn't have --
335
836926
1380
А ние нямахме...
13:58
like, my mother
336
838330
1976
майка ми
14:00
presided over the back yard
337
840330
2976
властваше над задния двор
14:03
from an upstairs window,
338
843330
1976
от един прозорец на горния етаж,
14:05
where she would be ironing or something like that.
339
845330
1976
където гладеше или нещо такова.
14:07
And she was usually just sort of keeping an eye on,
340
847330
1976
Обикновено някак държеше нещата под око
14:09
and if there was any puffs of smoke out there,
341
849330
2191
и ако там навън имаше облачета дим,
14:11
she'd lean out and admonish us all
342
851545
1761
се надвесваше навън и ни припомняше
14:13
not to blow our eyes out. That was her --
343
853330
2000
да не си извадим очите. Това беше нейното...
14:18
You know, that was kind of the worst thing that could happen to us.
344
858330
1976
Разбирате ли, това беше най-лошото, което можеше да ни се случи.
14:20
That's why I thought, as long as I don't blow my eyes out...
345
860330
1000
Затова си мислех, че стига да не си извадя очите...
14:22
I may not care about the fact
346
862330
2976
няма да ме е грижа за факта,
14:25
that it's prohibited from heating this solution.
347
865330
1976
че е забранено да се нагрява този разтвор.
14:27
I'm going to do it carefully, but I'll do it.
348
867330
2143
Ще го направя внимателно, но ще го направя.
14:29
It's like anything else that's prohibited:
349
869497
2000
Като всичко друго забранено:
14:31
you do it behind the garage.
350
871521
1785
прави се зад гаража.
14:33
(Laughter)
351
873330
1976
(Смях)
14:35
So, I went to the drug store
352
875330
1976
И така, отидох в аптеката
14:37
and I tried to buy some potassium perchlorate
353
877330
2976
и се опитах да купя малко калиев перхлорат,
14:40
and it wasn't unreasonable then for a kid
354
880330
1976
а тогава не беше неразумно едно дете
14:42
to walk into a drug store and buy chemicals.
355
882330
2976
да влезе в аптеката и да купува химикали.
14:45
Nowadays, it's no ma'am,
356
885330
1976
Днес направо ще кажат - не, мадам,
14:47
check your shoes. And like --
357
887330
1976
провери си обувките. И някак...
14:49
(Laughter)
358
889330
1976
(Смях)
14:51
But then it wasn't -- they didn't have any, but the guy had --
359
891330
1976
Но тогава не беше... те нямаха, но човекът имаше...
14:53
I said, what kind of salts of potassium do you have? You know.
360
893330
2976
Попитах, какви калиеви соли имате? Нали разбирате.
14:56
And he had potassium nitrate.
361
896330
1976
А той имаше калиев нитрат.
14:58
And I said, that might do the same thing, whatever it is.
362
898330
2976
А аз казах - това може и да направи същото нещо, каквото и да е то.
15:01
I'm sure it's got to do with rockets or it wouldn't be in that manual.
363
901330
2976
Сигурен съм, че има общо с ракети, или не би го имало в този наръчник.
15:04
And so I -- I did some experiments.
364
904330
1976
И така, аз... направих някои експерименти.
15:06
You know, I started off with little tiny amounts
365
906330
2286
Започнах с мънички количества
15:08
of potassium nitrate and sugar,
366
908640
1666
калиев нитрат и захар,
15:10
which was readily available,
367
910330
1976
каквато имаше в изобилие,
15:12
and I mixed it in different proportions,
368
912330
1976
смесвах ги в различни пропорции
15:14
and I tried to light it on fire.
369
914330
2000
и се опитвах да ги запаля.
15:17
Just to see what would happen, if you mixed it together.
370
917330
2667
Просто за да видя какво ще се случи, ако се смесят.
И... те горяха.
15:20
And it -- they burned.
371
920021
1285
15:21
It burned kind of slow, but it made a nice smell,
372
921330
1976
Горяха някак бавно, но миришеше приятно,
15:23
compared to other rocket fuels I had tried,
373
923330
2048
в сравнение с други ракетни горива, които бях опитвал -
15:25
that all had sulfur in them.
374
925402
1904
във всички тях имаше сяра.
15:27
And, it smelt like burnt candy.
375
927330
2000
Миришеше на горена захар.
15:30
And then I tried the melting business, and I melted it.
376
930330
2976
А после опитах с топене, и ги топях.
15:33
And then it melted into a little sort of syrupy liquid, brown.
377
933330
3976
Разтапяха се на донякъде сиропоподобна течност, кафява.
15:37
And then it cooled down to a brick-hard substance,
378
937330
2976
А после се охлаждаше в твърда като тухла субстанция,
15:40
that when you lit that,
379
940330
1976
която, щом я запалиш,
15:42
it went off like a bat.
380
942330
1976
излиташе като прилеп.
15:44
I mean, the little bowl of that stuff that had cooled down --
381
944330
1976
Искам да кажа, малката купа с това охладено вещество,
15:46
you'd light it, and it would just start dancing around the yard.
382
946330
1976
като я запалиш, просто почваше да танцува из двора
15:48
And I said, there
383
948330
1976
И си казах,
15:50
is a way to get a frog up to where he wants to go.
384
950330
2976
че има начин да издигна жабата дотам, където иска да отиде.
15:53
(Laughter)
385
953330
976
(Смях)
15:54
So I started developing --
386
954330
2976
Така че започнах да развивам...
15:57
you know, George's dad had a lot of help. I just had my brother.
387
957330
2000
знаете ли, на бащата на Джордж са му помагали много хора. Аз имах само брат си.
16:00
But I -- it took me about -- it took me about,
388
960330
2976
Но... отне ми около... отне ми около,
16:03
I'd say, six months
389
963330
1976
бих казал, шест месеца
16:05
to finally figure out all the little things.
390
965330
2048
най-сетне да проумея всички дреболии.
16:07
There's a lot of little things involved
391
967402
1904
Има много дреболии
16:09
in making a rocket that it will actually work,
392
969330
2191
около правенето на ракета, която наистина да работи,
16:11
even after you have the fuel.
393
971545
1761
дори ако имаш горивото.
16:13
But you do it, by -- what I just--
394
973330
1976
Но го правиш чрез... точно което аз...
16:15
you know, you do experiments,
395
975330
1976
разбирате ли, провеждаш експерименти
16:17
and you write down things sometimes,
396
977330
976
и понякога записваш разни неща,
16:18
you make observations, you know.
397
978330
1976
правиш наблюдения, разбирате ли.
16:20
And then you slowly build up a theory
398
980330
1976
А после бавно изграждаш теория
16:22
of how this stuff works.
399
982330
1976
за това как действа това.
16:24
And it was -- I was following all the rules.
400
984330
2096
И беше... следвах всички правила.
16:26
I didn't know what the rules were,
401
986450
1856
Не знаех какви са правилата,
16:28
I'm a natural born scientist, I guess,
402
988330
1976
предполагам, че съм роден учен,
16:30
or some kind of a throwback to the 17th century, whatever.
403
990330
2976
или някакъв вид връщане към XVII век, каквото и да е.
16:33
But at any rate, we finally did
404
993330
3976
Но при всяко положение най-сетне
16:37
have a device that would reproduceably
405
997330
1976
имахме устройство, което възпроизводимо
16:39
put a frog out of sight
406
999330
1976
да отведе жаба извън погледа
16:41
and get him back alive.
407
1001330
1976
и да я върне обратно жива.
16:43
And we had not --
408
1003330
1976
А ние нямахме...
16:45
I mean, we weren't frightened by it.
409
1005330
2976
искам да кажа, не бяхме изплашени от това.
16:48
We should have been, because it made a lot of smoke
410
1008330
2429
Трябваше да сме, защото имаше много дим
16:50
and it made a lot of noise,
411
1010783
1523
и беше много шумно
16:52
and it was powerful, you know.
412
1012330
1976
и беше мощно, знаете ли.
16:54
And once in a while, they would blow up.
413
1014330
1976
А понякога се взривяват.
16:56
But I wasn't worried, by the way,
414
1016330
1976
Но не се притеснявах, между другото,
16:58
about, you know,
415
1018330
1976
за, разбирате ли,
17:00
the explosion causing the destruction of the planet.
416
1020330
1976
това, че експлозията ще причини унищожението на планетата.
17:02
I hadn't heard about the 10 ways
417
1022330
1976
Не бях чувал за 10-те начина,
17:04
that we should be afraid of the --
418
1024330
1976
по които трябва да се страхуваме от...
17:06
By the way,
419
1026330
1976
Между другото,
17:08
I could have thought,
420
1028330
1976
можеше да си помисля,
17:10
I'd better not do this because
421
1030330
1976
че е по-добре да не го правя, защото
17:12
they say not to, you know.
422
1032330
1976
казват, че не може, разбирате ли.
17:14
And I'd better get permission from the government.
423
1034330
1976
И по-добре да получа разрешение от правителството.
17:16
If I'd have waited around for that,
424
1036330
1976
Ако бях чакал за това,
17:18
I would have never -- the frog would have died, you know.
425
1038330
3000
никога нямаше... жабата щеше да умре, разбирате ли.
17:22
At any rate, I bring it up because it's a good story,
426
1042330
2976
При всяко положение, разказвам го, защото е хубава история,
17:25
and he said, tell personal things, you know, and that's a personal --
427
1045330
1976
той каза - разказвайте лични неща, разбирате ли, а това е лично...
17:27
I was going to tell you about the first night that I met my wife,
428
1047330
2000
Щях да ви разкажа за първата вечер, когато се запознах с жена си,
17:30
but that would be too personal, wouldn't it.
429
1050330
2096
но това би било твърде лично, нали.
17:33
So, so I've got something else that's not personal.
430
1053330
2429
Така че имам нещо друго, което не е лично.
17:35
But that... process is what I think of as science,
431
1055783
2523
Но този...процес е онова, за което мисля като за наука,
17:38
see, where you start with some idea,
432
1058330
2976
разбирате ли, при който започваш с някаква идея,
17:41
and then instead of, like, looking up,
433
1061330
2000
а после, вместо някак да гледаш нагоре,
17:44
every authority that you've ever heard of
434
1064330
1976
всеки авторитет, за който някога си чувал...
17:46
I -- sometimes you do that,
435
1066330
1976
аз... понякога правиш това,
17:48
if you're going to write a paper later,
436
1068330
1976
ако ще пишеш научен труд по-късно,
17:50
you want to figure out who else has worked on it.
437
1070330
1976
искаш да разбереш кой друг е работил по това.
17:52
But in the actual process, you get an idea --
438
1072330
2143
Но реалният процес, хрумва ти идея...
17:54
like, when I got the idea one night
439
1074497
1809
както когато една вечер ми хрумна идеята,
17:56
that I could amplify DNA with two oligonucleotides,
440
1076330
2976
че мога да усиля ДНК с два олигонуклеотида
17:59
and I could make lots of copies of some little piece of DNA,
441
1079330
2858
и бих могъл да направя много копия на някое малко парченце от ДНК,
18:02
you know, the thinking for that
442
1082330
1976
знаете ли, мисленето за това
18:04
was about 20 minutes while I was driving my car,
443
1084330
3000
беше около 20 минути, докато карах колата си,
18:08
and then instead of going -- I went back and I did talk to people about it,
444
1088330
3572
а после, вместо да отида... върнах се и говорих с хора за това,
18:11
but if I'd listened to what I heard from all my friends who were molecular biologists --
445
1091926
4191
но ако бях слушал онова, което чувах от всичките си приятели - молекулярни биолози...
18:16
I would have abandoned it.
446
1096330
1976
бих го изоставил.
18:18
You know, if I had gone back looking for an authority figure
447
1098330
1976
Знаете ли, ако се бях върнал в търсене на авторитетна фигура,
18:20
who could tell me if it would work or not,
448
1100330
2000
която би могла да ми каже дали ще се получи, или не,
18:22
he would have said, no, it probably won't.
449
1102354
2000
той би казал - не, вероятно няма.
18:24
Because the results of it were so spectacular
450
1104378
2976
Защото резултатите от това бяха толкова зрелищни,
18:28
that if it worked it was going to change everybody's goddamn way of doing molecular biology.
451
1108330
2976
че ако се беше получило, щеше да промени проклетия начин на всички да се прави молекулярна биология.
18:31
Nobody wants a chemist to come in
452
1111330
1976
Никой не иска някой химик да влиза,
18:33
and poke around in their stuff like that and change things.
453
1113330
2976
да им ръчка из работите и да променя разни неща.
18:36
But if you go to authority, and you always don't --
454
1116330
1976
Но ако отидеш при авторитет, не винаги...
18:38
you don't always get the right answer, see.
455
1118330
2048
не винаги получаваш правилния отговор, разбирате ли.
18:40
But I knew, you'd go into the lab
456
1120402
1904
А аз знаех, че отиваш в лаборатория
18:42
and you'd try to make it work yourself. And then you're the authority,
457
1122330
1976
и се опитваш сам да направиш така, че да се получи. И тогава ти си авторитетът
18:44
and you can say, I know it works,
458
1124330
1976
и можеш да кажеш - знам, че се получава,
18:46
because right there in that tube
459
1126330
1976
защото ето тук, в тази епруветка
18:48
is where it happened,
460
1128330
1976
се случи,
18:50
and here, on this gel, there's a little band there
461
1130330
1976
а тук, в този гел, ето я тази малка лента,
18:52
that I know that's DNA, and that's the DNA I wanted to amplify,
462
1132330
3000
за която знам, че е ДНК, а това е ДНК-то, което исках да усиля,
18:55
so there! So it does work.
463
1135354
1952
така че - ето! Значи се получава.
18:57
You know, that's how you do science.
464
1137330
1976
Знаете ли, така се прави наука.
18:59
And then you say, well, what can make it work better?
465
1139330
1976
И тогава казваш - а как може да се получи по-добре?
19:01
And then you figure out better and better ways to do it.
466
1141330
1976
И тогава ти хрумват все по-добри и по-добри начини да се прави.
19:03
But you always work from, from like, facts
467
1143330
2000
Но винаги работиш от някакви факти,
19:05
that you have made available to you
468
1145354
2952
до които си се добрал
19:08
by doing experiments: things that you could do on a stage.
469
1148330
1976
чрез провеждане на експерименти: неща, които биха могли да се направят на сцена.
19:10
And no tricky shit behind the thing. I mean, it's all --
470
1150330
2976
И никакви засукани номера зад нещото. Искам да кажа, всичко е...
19:13
you've got to be very honest
471
1153330
1976
трябва да си много честен
19:15
with what you're doing if it really is going to work.
472
1155330
1976
в онова, което правиш, за да се получи наистина.
19:17
I mean, you can't make up results,
473
1157330
1976
Имам предвид, че не може да си измисляш резултати,
19:19
and then do another experiment based on that one.
474
1159330
2334
а после да правиш друг експеримент въз основа на онзи.
19:21
So you have to be honest.
475
1161688
1618
Така че трябва да си честен.
19:23
And I'm basically honest.
476
1163330
1976
А аз по същество съм честен.
19:25
I have a fairly bad memory, and dishonesty would always get me in trouble,
477
1165330
2976
Имам доста лоша памет, и нечестността винаги би ме вкарала в беля,
19:28
if I, like -- so I've just sort of been naturally honest
478
1168330
2667
ако някак... така че просто съм бил някак естествено честен
и естествено настойчив,
19:31
and naturally inquisitive,
479
1171021
2000
19:33
and that sort of leads to that kind of science.
480
1173330
2239
а това някак ме води към този вид наука.
19:35
Now, let's see...
481
1175593
1713
А сега, да видим...
19:37
I've got another five minutes, right?
482
1177330
2976
Имам още пет минути, нали?
19:40
OK. All scientists aren't like that.
483
1180330
3000
Така. Не всички учени са такива.
19:44
You know -- and there is a lot --
484
1184330
1976
Знаете ли... и има много...
19:46
(Laughter)
485
1186330
1976
(Смях)
19:48
There is a lot -- a lot has been going on since
486
1188330
2239
Има много... много неща са се случили, откакто
19:50
Isaac Newton and all that stuff happened.
487
1190593
2713
се е появил Исак Нютон и са се случили всички онези неща.
19:53
One of the things that happened right around World War II
488
1193330
1976
Едно от нещата, които са се случили точно около Втората световна война,
19:55
in that same time period before,
489
1195330
1976
в същия онзи времеви период преди,
19:57
and as sure as hell afterwards,
490
1197330
1976
и със сигурност после,
19:59
government got -- realized that scientists aren't strange dudes
491
1199330
3000
правителството... осъзнало, че учените не са странни типове,
20:02
that, you know, hide in ivory towers
492
1202354
2952
които, разбирате ли, се крият в кули от слонова кост
20:05
and do ridiculous things with test tube.
493
1205330
2976
и правят нелепи неща с епруветки.
20:08
Scientists, you know, made World War II
494
1208330
1976
Нали знаете, учените са направили Втората световна война,
20:10
as we know it quite possible.
495
1210330
1976
както я познаваме, съвсем възможна.
20:12
They made faster things.
496
1212330
2000
Правели по-бързи неща.
20:15
They made bigger guns to shoot them down with.
497
1215330
2976
Правели по-големи оръжия, с които да ги отстрелват.
20:18
You know, they made drugs to give the pilots
498
1218330
2976
Знаете ли, правели лекарства, които да дават на пилотите,
20:21
if they were broken up in the process.
499
1221330
2976
ако се пречупвали при процеса,
20:24
They made all kinds of -- and then finally one giant bomb
500
1224330
2976
правели всякакви... и накрая една гигантска бомба,
20:27
to end the whole thing, right?
501
1227330
1976
за да приключат с цялата работа, нали?
20:29
And everybody stepped back a little and said, you know,
502
1229330
1976
Всички отстъпили малко назад и казали - знаете ли,
20:31
we ought to invest in this shit,
503
1231330
1976
трябва да инвестираме в тая работа,
20:33
because whoever has got the most of these people
504
1233330
2976
защото, който е извлякъл най-много от тези хора,
20:36
working in the places is going to have a dominant position,
505
1236330
2976
работещи по места, ще има доминантна позиция,
20:39
at least in the military, and probably in all kind of economic ways.
506
1239330
2976
поне в армията, а вероятно и по всякакви икономически начини.
20:42
And they got involved in it, and the scientific
507
1242330
1976
Захванали се с това, и се родило
20:44
and industrial establishment was born,
508
1244330
1976
научно и индустриално учреждение,
20:46
and out of that came a lot of scientists
509
1246330
1976
а от това произлезли много учени,
20:48
who were in there for the money, you know,
510
1248330
2976
които се занимавали с това за пари, разбирате ли,
20:51
because it was suddenly available.
511
1251330
1976
защото те внезапно станали налични.
20:53
And they weren't the curious little boys
512
1253330
1976
А те не били любопитните малки момченца,
20:55
that liked to put frogs up in the air.
513
1255330
1976
които обичали да вдигат жаби във въздуха.
20:57
They were the same people that later went in to medical school, you know,
514
1257330
2976
Те били същите хора, които по-късно отивали в медицинска школа, разбирате ли,
21:00
because there was money in it, you know. I mean, later, then they all got into business --
515
1260330
2976
защото в това имало пари. Искам да кажа, по-късно всички се заели с бизнес...
21:03
I mean, there are waves of -- going into your high school,
516
1263330
2976
имам предвид, има вълни на влизане в гимназия,
21:06
person saying, you want to be rich, you know, be a scientist. You know, not anymore.
517
1266330
2976
един човек казва, искаш да си, нали, да бъдеш учен. Разбирате ли, вече не.
21:09
You want to be rich, you be a businessman.
518
1269330
2000
Ако искаш да си богат, ставаш бизнесмен.
21:11
But a lot of people got in it for the money and the power and the travel.
519
1271354
3477
Но много хора се захванали с това за пари, власт и пътуване.
21:14
That's back when travel was easy.
520
1274855
2976
В ония времена пътуването било лесно.
21:18
And those people don't think --
521
1278330
1976
И тези хора не мислят...
21:20
they don't --
522
1280330
1976
Те не...
21:22
they don't always tell you the truth, you know.
523
1282330
1976
не винаги казват истината, знаете ли.
21:24
There is nothing in their contract, in fact,
524
1284330
2096
Всъщност, в техния договор няма нищо,
21:26
that makes it to their advantage always,
525
1286450
1976
което винаги да го превръща в тяхно предимство,
21:28
to tell you the truth.
526
1288450
1856
честно казано.
21:30
And the people I'm talking about are people that like --
527
1290330
2976
А хората, за които говоря, са хора, които някак...
21:33
they say that they're a member of the committee
528
1293330
2976
казват, че са член на комисията,
21:36
called, say, the Inter-Governmental Panel on Climate Change.
529
1296330
3976
наречена, да кажем, Междуправителствен панел за климатичната промяна.
21:40
And they -- and they have these big meetings where they try to figure out
530
1300330
3477
И те... имат едни големи срещи, на които се опитват да проумеят
21:44
how we're going to -- how we're going to continually prove
531
1304330
2762
как ще... как постоянно ще доказваме,
че планетата се затопля,
21:47
that the planet is getting warmer,
532
1307116
2190
21:49
when that's actually contrary to most people's sensations.
533
1309330
2976
след като това всъщност е противно на усещанията на повечето хора.
21:52
I mean, if you actually measure
534
1312330
1976
Имам предвид, ако всъщност се измери
21:54
the temperature over a period --
535
1314330
1976
температурата през един период...
21:56
I mean, the temperature has been measured now
536
1316330
2143
искам да кажа, температурата сега е била измервана
21:58
pretty carefully for about 50, 60 years --
537
1318497
2809
доста внимателно в продължение на 50-60 години...
22:01
longer than that it's been measured,
538
1321330
1976
по-дълго, отколкото е била измервана,
22:03
but in really nice, precise ways,
539
1323330
1976
но по наистина добри, прецизни начини,
22:05
and records have been kept for 50 or 60 years,
540
1325330
2976
и е била водена документация в продължение на 50 или 60 години,
22:08
and in fact, the temperature hadn't really gone up.
541
1328330
1976
и всъщност температурата не се е повишила.
22:10
It's like, the average temperature
542
1330330
1976
Един вид, средната температура
22:12
has gone up a tiny little bit,
543
1332330
1976
се е покачила съвсем мъничко,
22:14
because the nighttime temperatures
544
1334330
2976
защото нощните температури
22:17
at the weather stations have come up just a little bit.
545
1337330
1976
в метеорологичните станции са се покачили съвсем малко.
22:19
But there's a good explanation for that.
546
1339330
1976
Но за това има добро обяснение.
22:21
And it's that the weather stations are all built outside of town,
547
1341330
3096
И то е, че всички метеорологични станции са построени извън града,
22:24
where the airport was, and now
548
1344450
1856
където е било летището, а сега
22:26
the town's moved out there, there's concrete all around
549
1346330
1976
градът се е преместил нататък, навсякъде има бетон
22:28
and they call it the skyline effect.
550
1348330
1976
и го наричат небостъргачен ефект.
22:30
And most responsible people
551
1350330
1976
По-отговорните хора,
22:32
that measure temperatures realize
552
1352330
1976
които измерват температурата, осъзнават,
22:34
you have to shield your measuring device from that.
553
1354330
2429
че трябва да защитиш измервателното си устройство от това.
22:36
And even then, you know,
554
1356783
2523
И дори тогава, разбирате ли,
22:39
because the buildings get warm in the daytime,
555
1359330
976
тъй като сградите се затоплят през деня
22:40
and they keep it a little warmer at night.
556
1360330
2000
и поддържат малко по-топло нощем.
22:42
So the temperature has been, sort of, inching up.
557
1362354
1976
Така че температурата някак се движела леко нагоре.
22:44
It should have been. But not a lot. Not like, you know --
558
1364354
2952
Така трябва да е било. Но не много. Не като, разбирате ли...
22:47
the first guy -- the first guy that got the idea
559
1367330
1976
Първият човек... първият, на който му хрумнала идеята,
22:49
that we're going to fry ourselves here,
560
1369330
1976
че ще се изпържим тук,
22:51
actually, he didn't think of it that way.
561
1371330
1976
всъщност той не мислел за това по този начин.
22:53
His name was Sven Arrhenius. He was Swedish, and he said,
562
1373330
2976
Казвал се Свен Арениус. Бил швед и казал,
22:56
if you double the CO2 level in the atmosphere,
563
1376330
2976
че ако се удвои нивото на СО2 в атмосферата,
22:59
which he thought might -- this is in 1900 --
564
1379330
2096
което смятал, че може... това се случило през 1900-та...
23:02
the temperature ought to go up about 5.5 degrees, he calculated.
565
1382330
3048
температурата трябва да се повиши с около 5,5 градуса, изчислил той.
23:05
He was thinking of the earth as, kind of like,
566
1385402
2191
Мислел за Земята един вид като,
23:07
you know, like a completely insulated thing
567
1387617
2689
разбирате ли, като за нещо напълно изолирано
23:10
with no stuff in it, really,
568
1390330
1976
без нищо в нея, всъщност,
23:12
just energy coming down, energy leaving.
569
1392330
1976
просто енергия слиза, енергия излиза.
23:14
And so he came up with this theory,
570
1394330
1976
И така, той стига до тази теория
23:16
and he said, this will be cool,
571
1396330
1976
и казва - това би било страхотно,
23:18
because it'll be a longer growing season in Sweden,
572
1398330
2976
защото в Швеция ще има по-дълъг сезон на растеж,
23:21
you know, and the surfers liked it,
573
1401330
1976
разбирате ли, и на сърфистите им хареса,
23:23
the surfers thought, that's a cool idea,
574
1403330
1976
сърфистите мислеха, че това е страхотна идея,
23:25
because it's pretty cold in the ocean sometimes, and --
575
1405330
2976
защото в океана понякога е доста студено и...
23:28
but a lot of other people later on
576
1408330
1976
но много други хора по-късно
23:30
started thinking it would be bad, you know.
577
1410330
2048
започнаха да мислят, че би било зле, разбирате ли.
23:33
But nobody actually demonstrated it, right?
578
1413330
2048
Но всъщност никой не го е демонстрирал, нали?
23:35
I mean, the temperature as measured --
579
1415402
1904
Имам предвид, че температурата, както е измерена...
23:37
and you can find this on our wonderful Internet,
580
1417330
2286
и това може да се открие в нашия чудесен Интернет,
23:39
you just go and look for all NASAs records,
581
1419640
2666
просто търсиш всички документи на НАСА
23:42
and all the Weather Bureau's records,
582
1422330
1976
и всички доклади на метеорологичната служба,
23:44
and you'll look at it yourself, and you'll see, the temperature has just --
583
1424330
2976
разглеждаш ги сам и ще видиш, че температураа просто...
23:47
the nighttime temperature measured on the surface of the planet
584
1427330
3000
нощната температура, измерена на повърхността на планетата
23:50
has gone up a tiny little bit.
585
1430354
1952
се е покачила съвсем мъничко.
23:52
So if you just average that and the daytime temperature, it looks like it went up
586
1432330
1976
Така че, ако просто пресметнете средната температура между тази и дневната, изглежда, че се е покачила
23:54
about .7 degrees in this century.
587
1434330
2976
с около 0,7 градуса през този век.
23:57
But in fact, it was just coming up --
588
1437330
1976
Но всъщност тя едва се е покачвала...
23:59
it was the nighttime; the daytime temperatures didn't go up.
589
1439330
2858
през нощта; дневната температура не се е покачила.
Така че... теорията на Арениус
24:02
So -- and Arrhenius' theory --
590
1442212
2094
24:04
and all the global warmers think --
591
1444330
1976
и всички радетели на глобалното затопляне
24:06
they would say, yeah, it should go up in the daytime, too,
592
1446330
1976
биха казали - да, би трябвало да се покачва и през деня,
24:08
if it's the greenhouse effect.
593
1448330
1976
ако става дума за парниковия ефект.
24:10
Now, people like things that have, like, names like that,
594
1450330
2976
Хората харесват неща, които имат имена като това,
24:13
that they can envision it, right? I mean --
595
1453330
2976
така че да могат да си го представят, нали? Имам предвид...
24:16
but people don't like things like this, so -- most -- I mean,
596
1456330
2905
но хората не харсват такива неща, така че повечето...
имам предвид, човек не се вълнува ужасно от неща
24:19
you don't get all excited about things
597
1459259
2000
24:21
like the actual evidence, you know,
598
1461330
1976
като реалните доказателства, разбирате ли,
24:23
which would be evidence for strengthening
599
1463330
1976
които биха били доказателство за подсилване
24:25
of the tropical circulation in the 1990s.
600
1465330
2976
на тропическата циркулация през 90-те години на ХХ век.
24:28
It's a paper that came out in February,
601
1468330
1976
Това е един труд, който излезе през февруари
24:30
and most of you probably hadn't heard about it.
602
1470330
2976
и повечето от вас вероятно не са чували за него.
24:33
"Evidence for Large Decadal Variability
603
1473330
1976
"Доказателства за големи десетилетни вариации
24:35
in the Tropical Mean Radiative Energy Budget."
604
1475330
3000
в тропическия среден излъчвателен енергиен бюджет".
24:39
Excuse me. Those papers were published by NASA,
605
1479330
2976
Извинете ме. Тези трудове бяха публикувани от НАСА
24:42
and some scientists at Columbia, and Viliki
606
1482330
2048
и някои учени в Колумбия, Вилики
24:44
and a whole bunch of people, Princeton.
607
1484402
2904
и цял куп хора, Принстън.
24:47
And those two papers came out in Science Magazine,
608
1487330
2976
А тези два труда излязоха в списание "Наука"
24:50
February the first,
609
1490330
1976
на първи февруари,
24:52
and these -- the conclusion in both of these papers,
610
1492330
2976
а тези... заключението и в двата труда,
24:55
and in also the Science editor's, like,
611
1495330
2976
както и в редакционната статия на "Наука",
24:58
descriptions of these papers, for, you know,
612
1498330
2096
описанията на тези трудове,
25:00
for the quickie,
613
1500450
1856
набързо,
25:02
is that our theories about global warming
614
1502330
1976
са, че теориите за глобалното затопляне
25:04
are completely wrong. I mean,
615
1504330
1976
са напълно погрешни. Искам да кажа,
25:06
what these guys were doing,
616
1506330
1976
че тези хора провеждат,
25:08
and this is what -- the NASA people have been saying this for a long time.
617
1508330
2976
и ето какво... хората от НАСА са казвали това отдавна.
25:11
They say, if you measure the temperature of the atmosphere, it isn't going up --
618
1511330
2976
Казват, че ако се измери температурата на атмосферата, тя не се покачва...
25:14
it's not going up at all. We've doing it very carefully now for 20 years,
619
1514330
3477
тя изобщо не се покачва. Вече го правим много внимателно от 20 години,
25:17
from satellites, and it isn't going up.
620
1517831
2475
от сателити, и тя не се покачва.
25:20
And in this paper, they show something much more striking,
621
1520330
2976
А в този труд показват нещо далеч по-поразително,
25:23
and that was that they did what they call a radiation --
622
1523330
2976
а именно, че онова, което наричат радиация...
25:26
and I'm not going to go into the details of it, actually it's quite complicated,
623
1526330
2976
няма да навлизам в подробностите, всъщност е доста сложно,
25:29
but it isn't as complicated as they might make you think it is
624
1529330
2976
но не е толкова сложно, колкото може да ви накарат да мислите, че е
25:32
by the words they use in those papers. If you really get down to it, they say,
625
1532330
2976
чрез думите, които използват в онези трудове. Ако наистина вникнеш, казват,
25:35
the sun puts out a certain amount of energy --
626
1535330
2191
че Слънцето излъчва определено количество енергия...
25:37
we know how much that is --
627
1537545
1761
знаем колко е тя...
25:39
it falls on the earth, the earth gives back a certain amount.
628
1539330
2905
тя пада на Земята, а Земятата излъчва определено количество
Когато се затопля, тя генерира...
25:42
When it gets warm it generates --
629
1542259
2047
25:44
it makes redder energy -- I mean, like infra-red,
630
1544330
2976
прави по-червена енергия - имам предвид, като инфрачервена,
25:47
like something that's warm gives off infra-red.
631
1547330
2976
както нещо, което е топло, излъчва инфрачервена.
25:50
The whole business of the global warming --
632
1550330
2048
Цялата работа с глобалното затопляне...
25:52
trash, really,
633
1552402
1904
боклук, всъщност,
25:54
is that -- if the -- if there's too much CO2 in the atmosphere,
634
1554330
3000
е, че... ако... ако има твърде много СО2 в атмосферата,
25:57
the heat that's trying to escape
635
1557354
1952
топлината, която се опитва да избяга,
25:59
won't be able to get out. But the heat coming from the sun,
636
1559330
2976
няма да е в състояние да излезе. Но топлината, идваща от Слънцето,
26:02
which is mostly down in the -- it's like 350 nanometers,
637
1562330
2976
която е най-вече долу в... тя е към 350 нанометъра,
26:05
which is where it's centered -- that goes right through CO2.
638
1565330
2976
там е центриран... минава право през СО2.
26:08
So you still get heated, but you don't dissipate any.
639
1568330
1976
Така че все пак има затопляне, но не се разсейва никакво.
26:10
Well, these guys measured all of those things.
640
1570330
1976
Е, тези момчета измерили всички тези неща.
26:12
I mean, you can talk about that stuff,
641
1572330
1976
Искам да кажа, може да се говори за тези неща
26:14
and you can write these large reports, and you can get government money to do it,
642
1574330
3858
може да се пишат тези големи доклади и може да получиш правителствени пари, за да го правиш,
но тези... всъщност са го измерили
26:18
but these -- they actually measured it,
643
1578212
2094
26:20
and it turns out that in the last 10 years --
644
1580330
2143
и се оказва, че през последните 10 години -
26:22
that's why they say "decadal" there --
645
1582497
1976
затова се казва "декадно" там...
26:24
that the energy -- that the level
646
1584497
2809
че енергията... че нивото
26:27
of what they call "imbalance"
647
1587330
1976
на онова, което наричат "имбаланс",
26:29
has been way the hell over what was expected.
648
1589330
2976
е било далеч по-високо от очакването.
26:32
Like, the amount of imbalance --
649
1592330
2976
Като че ли степента на имбаланс...
26:35
meaning, heat's coming in and it's not going out
650
1595330
2976
което ще рече, че топлината влиза, а не излиза,
26:38
that you would get from having double the CO2,
651
1598330
2191
което би се получило от удвояването на СО2,
26:40
which we're not anywhere near that, by the way.
652
1600545
2761
до което изобщо не сме близо, между другото.
26:43
But if we did, in 2025 or something,
653
1603330
1976
Но ако беше така, през 2025-та или там някъде,
26:45
have double the CO2 as we had in 1900,
654
1605330
2976
при удвояване на СО2, който сме имали през 1900 г.,
26:48
they say it would be increase the energy budget
655
1608330
2239
казват, че това би повишило енергийния бюджет
26:50
by about -- in other words,
656
1610593
2713
с около... с други думи,
26:53
one watt per square centimeter more
657
1613330
1976
би излизало с един ват на квадратен сантиметър
26:55
would be coming in than going out.
658
1615330
1976
повече, отколкото влиза.
26:57
So the planet should get warmer.
659
1617330
2976
Така че планетата да стане по-топла.
27:00
Well, they found out in this study -- these two studies
660
1620330
2620
Е, в това проучване открили... тези две проучвания
27:02
by two different teams --
661
1622974
1332
от два различни екипа...
27:04
that five and a half watts
662
1624330
1976
че пет и половина вата
27:06
per square meter
663
1626330
1976
на квадратен метър
27:08
had been coming in from 1998, 1999,
664
1628330
2976
са влизали от 1998-а, 1999-та,
27:11
and the place didn't get warmer.
665
1631330
1976
а мястото не се е затоплило.
27:13
So the theory's kaput -- it's nothing.
666
1633330
1976
Така че теорията пропада - тя е нищо.
27:15
These papers should have been called,
667
1635330
1976
Тези трудове е трябвало да се озаглавят
27:17
"The End to the Global Warming Fiasco," you know.
668
1637330
2976
"Краят на фиаското с глобалното затопляне", разбирате ли.
27:20
They're concerned,
669
1640330
1976
Те са загрижени
27:22
and you can tell they have very guarded conclusions in these papers,
670
1642330
2976
и е ясно, че правят много предпазливи заключения в тези трудове,
27:25
because they're talking about big laboratories
671
1645330
2191
защото говорят за големи лаборатории,
27:27
that are funded by lots of money
672
1647545
1761
финансирани с много пари
27:29
and by scared people.
673
1649330
1976
и от изплашени хора.
27:31
You know, if they said, you know what?
674
1651330
1976
Знаете ли, ако кажат, знаете ли какво?
27:33
There isn't a problem with global warming any longer,
675
1653330
1976
Вече няма проблем с глобалното затопляне,
27:35
so we can -- you know, they're funding.
676
1655330
1976
така че можем... разбирате ли, финансират.
27:37
And if you start a grant request with something like that,
677
1657330
2762
И ако започнеш с молба за отпускане на средства с нещо такова
27:40
and say, global warming obviously hadn't happened...
678
1660330
2429
и, да кажем, очевидно глобалното затопляне не се беше случвало...
27:42
if they -- if they -- if they actually -- if they actually said that,
679
1662783
1976
ако те... ако те... ако те всъщност... ако всъщност кажат това,
27:44
I'm getting out.
680
1664783
1523
аз се махам.
27:46
(Laughter)
681
1666330
2976
(Смях)
27:49
I'll stand up too, and --
682
1669330
1976
Също така ще отстоявам, и...
27:51
(Laughter)
683
1671330
1976
(Смях)
27:53
(Applause)
684
1673330
2976
(Аплодисменти)
27:56
They have to say that.
685
1676330
1976
Трябва да кажат това.
27:58
They had to be very cautious.
686
1678330
1976
Трябва да са много внимателни.
28:00
But what I'm saying is, you can be delighted,
687
1680330
2143
Но онова, което казвам, е, че може да се радвате,
28:02
because the editor of Science, who is no dummy,
688
1682497
2809
защото редакторът на "Наука", който не е тъпак,
28:05
and both of these fairly professional --
689
1685330
2976
и двата тези доста професионални...
28:08
really professional teams, have really come to the same conclusion
690
1688330
2976
наистина професионални екипа, наистина са стигнали до едно и също заключение,
28:11
and in the bottom lines in their papers
691
1691330
1976
а изводът от техните трудове,
28:13
they have to say, what this means is, that what we've been thinking,
692
1693330
2000
трябва да кажат, онова, което означава, е, че онова, което сме си мислили,
28:16
was the global circulation model that we predict
693
1696330
2239
беше, че глобалният циркулационен модел, който предричаме,
28:18
that the earth is going to get overheated
694
1698593
1976
че Земята ще се прегрее -
28:20
that it's all wrong. It's wrong by a large factor.
695
1700593
2713
всичко това е погрешно. Погрешно е с голям коефициент.
28:23
It's not by a small one. They just --
696
1703330
2976
А не с малък. Те просто...
28:26
they just misinterpreted the fact that the earth --
697
1706330
2976
те просто са изтълкували погрешно факта, че Земята...
28:29
there's obviously some mechanisms going on
698
1709330
2000
очевидно действат някакви механизми,
28:31
that nobody knew about,
699
1711354
1952
за които никой не е знаел,
28:33
because the heat's coming in and it isn't getting warmer.
700
1713330
1976
защото горещината влиза, а не ставало по-топло.
28:35
So the planet is a pretty amazing thing, you know,
701
1715330
2976
Така че планетата е доста изумително нещо, разбирате ли,
28:38
it's big and horrible -- and big and wonderful,
702
1718330
1976
тя е голяма и ужасяваща... и голяма и чудесна
28:40
and it does all kinds of things we don't know anything about.
703
1720330
2976
и прави всякакви неща, за които не знаем нищо.
28:43
So I mean, the reason I put those things all together,
704
1723330
1976
Така че, искам да кажа, причината да събирам всички тези неща накуп,
28:45
OK, here's the way you're supposed to do science --
705
1725330
1976
добре, ето начина, по който се предполага, че трябва да се занимаваш с наука...
28:47
some science is done for other reasons, and just curiosity.
706
1727330
2976
за известна част от науката има други причини, и просто любопитство.
28:50
And there's a lot of things like global warming,
707
1730330
2286
А има много неща, като глобалното затопляне,
28:52
and ozone hole and you know,
708
1732640
1666
озоновата дупка, и, нали знаете,
28:54
a whole bunch of scientific public issues,
709
1734330
2000
цял куп научни обществени проблеми,
28:56
that if you're interested in them,
710
1736354
1952
така че, ако се интересуваш от тях,
28:58
then you have to get down the details, and read the papers called,
711
1738330
3096
трябва да задълбаеш в подробностите и да прочетеш трудовете, наречени
29:01
"Large Decadal Variability in the..."
712
1741450
1856
"Голями десетилетни вариации в..."
29:03
You have to figure out what all those words mean.
713
1743330
2286
Трябва да проумееш какво означават всички онези думи.
29:05
And if you just listen to the guys
714
1745640
1666
А ако просто се вслушаш в хората,
29:07
who are hyping those issues, and making a lot of money out of it,
715
1747330
2976
които раздуват тези въпроси и печелят много пари от това,
29:10
you'll be misinformed, and you'll be worrying about the wrong things.
716
1750330
3286
ще бъдеш погрешно информиран. И ще се притесняваш за погрешните неща.
29:13
Remember the 10 things that are going to get you. The -- one of them --
717
1753640
3381
Помнете 10-те неща, които ще те пипнат. Едно от тях...
(Смях)
29:17
(Laughter)
718
1757045
1261
29:18
And the asteroids is the one I really agree with there.
719
1758330
2976
А астероидите са онова, с което наистина съм съгласен там.
29:21
I mean, you've got to watch out for asteroids. OK, thank you for having me here.
720
1761330
3810
Искам да кажа, трябва да внимавате за астероиди. Добре, благодаря, че ме поканихте тук.
(Аплодисменти)
29:25
(Applause)
721
1765164
3000
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7