Kary Mullis: Celebrating the scientific experiment

145,072 views ・ 2009-01-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Helena Galani
00:18
I'll just start talking about the 17th century.
0
18330
2239
Θα αρχίσω να μιλάω για τον 17ο αιώνα.
00:20
I hope nobody finds that offensive.
1
20593
1713
Ελπίζω να μην προσβληθεί κανείς.
00:22
I -- you know, when I -- after I had invented PCR,
2
22330
2976
Αφού εφηύρα την PCR, την αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης,
00:25
I kind of needed a change.
3
25330
1976
χρειάστηκα μια αλλαγή.
00:27
And I moved down to La Jolla and learned how to surf.
4
27330
2976
Μετακόμισα κάτω στη Λα Χόγια και έμαθα να κάνω σέρφινγκ.
00:30
And I started living down there on the beach for a long time.
5
30330
2976
Άρχισα να ζω εκεί κάτω στην παραλία για πολύ καιρό.
00:33
And when surfers are out waiting
6
33330
1976
Και όταν οι σέρφερ είναι έξω περιμένοντας για κύματα,
00:35
for waves,
7
35330
1976
00:37
you probably wonder, if you've never been out there, what are they doing?
8
37330
1976
ίσως να αναρωτιέστε, αν δεν έχετε πάει ποτέ εκεί, τι κάνουν.
00:39
You know, sometimes there's a 10-, 15-minute break out there
9
39330
1976
Μερικές φορές υπάρχει μια παύση 10 με 15 λεπτών
00:41
when you're waiting for a wave to come in.
10
41330
2000
όταν περιμένουν να έρθει ένα κύμα.
00:43
They usually talk about the 17th century.
11
43354
2000
Συνήθως μιλάνε για τον 17ο αιώνα.
00:46
You know, they get a real bad rap in the world.
12
46330
2976
Ξέρετε, έχουν κακή φήμη στον κόσμο.
00:49
People think they're sort of lowbrows.
13
49330
3000
Ο κόσμος νομίζει ότι είναι άνθρωποι χαμηλής μόρφωσης.
00:53
One day, somebody suggested I read this book.
14
53330
2143
Μία μέρα, κάποιος μου πρότεινε να διαβάσω ένα βιβλίο.
00:55
It was called --
15
55497
1809
Ονομαζόταν «Η Αντλία Αέρα»,
00:57
it was called "The Air Pump,"
16
57330
1976
00:59
or something like "The Leviathan and The Air Pump."
17
59330
2429
ή κάτι σαν «Ο Λεβιάθαν και η Αντλία Αέρα».
01:01
It was a real weird book about the 17th century.
18
61783
2523
Ήταν ένα πολύ παράξενο βιβλίο για τον 17ο αιώνα.
01:04
And I realized, the roots
19
64330
1976
Και κατάλαβα ότι οι ρίζες του τρόπου που σκεφτόμουν
01:06
of the way I sort of thought
20
66330
1976
01:08
was just the only natural way to think about things.
21
68330
2976
ήταν ο μοναδικός φυσικός τρόπος να σκέφτεσαι τα πράγματα.
01:11
That -- you know, I was born thinking about things that way,
22
71330
2976
Γεννήθηκα σκεπτόμενος με αυτόν τον τρόπο,
01:14
and I had always been like a little scientist guy.
23
74330
1976
και ήμουν πάντα σαν ένας μικρός επιστήμονας.
01:16
And when I went to find out something,
24
76330
1976
Και όταν έψαχνα κάτι, χρησιμοποιούσα επιστημονικές μεθόδους.
01:18
I used scientific methods. I wasn't real surprised,
25
78330
1976
Δεν με εξέπληξε όταν μου πρωτοείπαν
01:20
you know, when they first told me how --
26
80330
1976
01:22
how you were supposed to do science,
27
82330
1976
πώς πρέπει να γίνεται η επιστήμη,
01:24
because I'd already been doing it for fun and whatever.
28
84330
3000
επειδή το έκανα ήδη σαν διασκέδαση.
01:28
But it didn't -- it never occurred to me
29
88330
2976
Αλλά δεν μου πέρασε από το μυαλό
01:31
that it had to be invented
30
91330
1976
ότι η επιστήμη έπρεπε να ανακαλυφθεί
01:33
and that it had been invented
31
93330
1976
και ότι είχε ανακαλυφθεί
01:35
only 350 years ago.
32
95330
1976
μόλις πριν από 350 χρόνια.
01:37
You know, it was --
33
97330
1976
Ξέρετε, συνέβη στην Αγγλία και τη Γερμανία και την Ιταλία
01:39
like it happened in England, and Germany, and Italy
34
99330
2976
01:42
sort of all at the same time.
35
102330
1976
σχεδόν την ίδια στιγμή.
01:44
And the story of that,
36
104330
1976
Βρήκα την ιστορία τρομερά ενδιαφέρουσα,
01:46
I thought, was really fascinating.
37
106330
1976
01:48
So I'm going to talk a little bit about that,
38
108330
2143
και έτσι θα μιλήσω λιγάκι για αυτό,
και τι ακριβώς πρέπει να κάνουν οι επιστήμονες.
01:50
and what exactly is it that scientists are supposed to do.
39
110497
2809
01:53
And it's, it's a kind of --
40
113330
1976
01:55
You know, Charles I got beheaded
41
115330
3976
Και ξέρετε, ο Τσαρλς ο πρώτος αποκεφαλίστηκε
01:59
somewhere early in the 17th century.
42
119330
1976
γύρω στις αρχές του 17ου αιώνα.
02:01
And the English set up Cromwell
43
121330
1976
Οι Άγγλοι την έστησαν στον Κρόμγουελ
02:03
and a whole bunch of Republicans or whatever,
44
123330
2143
και σε μερικούς Ρεπουμπλικάνους, αλλά όχι όπως αυτούς που έχουμε εδώ.
02:05
and not the kind of Republicans we had.
45
125497
2000
02:08
They changed the government, and it didn't work.
46
128330
3000
Άλλαξαν την κυβέρνηση, και δεν λειτούργησε.
02:12
And
47
132330
2000
02:15
Charles II, the son,
48
135330
2000
Και ο Τσαρλς ο δεύτερος, ο γιος,
02:19
was finally put back on the throne of England.
49
139330
2191
τελικά ανέβηκε στον θρόνο της Αγγλίας.
02:21
He was really nervous, because his dad had been,
50
141545
2286
Ήταν αγχωμένος, διότι ο πατέρας του είχε αποκεφαλιστεί
02:24
you know, beheaded for being the King of England
51
144330
2286
επειδή ήταν ο βασιλιάς της Αγγλίας.
02:26
And he was nervous about the fact
52
146640
2000
Και ήταν αγχωμένος για το γεγονός
02:29
that conversations that got going
53
149330
1976
ότι οι συζητήσεις γινόντουσαν μέσα σε μπάρ.
02:31
in, like, bars and stuff
54
151330
1976
02:33
would turn to --
55
153330
1976
02:35
this is kind of -- it's hard to believe,
56
155330
1976
Είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς,
02:37
but people in the 17th century in England
57
157330
1976
αλλά οι άνθρωποι τον 17ο αιώνα στην Αγγλία
02:39
were starting to talk about, you know,
58
159330
1976
άρχισαν να μιλάνε για φιλοσοφία και τέτοια θέματα στα μπαρ.
02:41
philosophy and stuff in bars.
59
161330
1976
02:43
They didn't have TV screens,
60
163330
1976
Δεν είχαν τηλεοράσεις,
02:45
and they didn't have any football games to watch.
61
165330
2334
και ποδοσφαιρικούς αγώνες να παρακολουθήσουν.
02:47
And they would get really pissy,
62
167688
1618
Και εκνευριζόντουσαν
02:49
and all of a sudden people would spill out into the street and fight
63
169330
3239
και στα καλά καθούμενα έβγαιναν στο δρόμο και καυγάδιζαν
02:52
about issues like whether or not
64
172593
1713
για θέματα όπως εάν η όχι ήταν αποδεκτό ότι ο Ρόμπερτ Μπόιλ
02:54
it was okay if Robert Boyle
65
174330
2976
02:57
made a device called the vacuum pump.
66
177330
1976
έφτιαχνε μια συσκευή που ονομαζόταν αντλία αέρα.
02:59
Now, Boyle was a friend of Charles II.
67
179330
2976
Ο Μπόιλ ήταν φίλος του Τσαρλς του δευτέρου.
03:02
He was a Christian guy during the weekends,
68
182330
2976
Ήταν Χριστιανός τα Σαββατοκύριακα,
03:05
but during the week he was a scientist.
69
185330
2976
αλλά κατά τη διάρκεια της εβδομάδας ήταν επιστήμονας.
03:08
(Laughter)
70
188330
976
(Γέλια)
03:09
Which was -- back then it was
71
189330
1976
03:11
sort of, you know, well, you know --
72
191330
2976
03:14
if you made this thing -- he made this little device,
73
194330
2524
Έφτιαξε μια μικρή συσκευή,
03:16
like kind of like a bicycle pump
74
196878
2428
σαν ένα είδος ανάποδης αντλίας ποδηλάτου
03:19
in reverse that could suck all the air out of --
75
199330
2976
η οποία θα μπορούσε να ρουφήξει όλο τον αέρα
03:22
you know what a bell jar is? One of these things,
76
202330
1976
από, αν ξέρετε, ένα δοχείο καμπάνα.
03:24
you pick it up, put it down, and it's got a seal,
77
204330
2334
Το ανοίγεις, το κλείνεις και έχει μία σφραγίδα,
03:26
and you can see inside of it,
78
206688
1618
είναι διαφανές, και μπορείς να δεις τι γίνεται μέσα σε αυτό.
03:28
so you can see what's going on inside this thing.
79
208330
1976
03:30
But what he was trying to do was to pump all the air out of there,
80
210330
2976
Αυτό που προσπαθούσε να κάνει ήταν να βγάλει τον αέρα από εκεί μέσα,
03:33
and see what would happen inside there.
81
213330
1976
και να δει τι θα συμβεί.
03:35
I mean, the first -- I think one of the first experiments he did
82
215330
3048
Το πρώτο, νομίζω, πείραμα που έκανε
ήταν να βάλει ένα πουλί εκεί μέσα.
03:39
was he put a bird in there.
83
219330
1976
03:41
And people in the 17th century,
84
221330
2976
Οι άνθρωποι τον 17ο αιώνα,
03:44
they didn't really understand the same way we do
85
224330
2976
δεν καταλάβαιναν, όπως εμείς τώρα,
03:47
about you know, this stuff is
86
227330
1976
ότι ο αέρας αποτελείται από διάφορα μόρια,
03:49
a bunch of different kinds of molecules,
87
229330
2976
και τον αναπνέουμε για ένα σκοπό.
03:52
and we breathe it in for a purpose and all that.
88
232330
2976
03:55
I mean, fish don't know much about water,
89
235330
1976
Τα ψάρια δεν ήξεραν πολλά για το νερό,
03:57
and people didn't know much about air.
90
237330
2976
και οι άνθρωποι δεν ήξεραν πολλά για τον αέρα
04:00
But both started exploring it.
91
240330
1976
και ο Μπόιλ άρχισε να τον εξερευνά.
04:02
One thing, he put a bird in there, and he pumped all the air out,
92
242330
1976
Έβαλε ένα πουλί μέσα και έβγαλε τον αέρα έξω,
04:04
and the bird died. So he said, hmm...
93
244330
1976
και το πουλί πέθανε.
04:06
He said -- he called what he'd done as making --
94
246330
2976
Και είπε, «Χμμ» και ονόμασε τη διαδικασία,
04:09
they didn't call it a vacuum pump at the time.
95
249330
2191
δεν το έλεγαν αντλία κενού τότε.
04:11
Now you call it a vacuum pump; he called it a vacuum.
96
251545
2761
Τώρα ονομάζεται αντλία κενού, αυτός το ονόμασε κενό.
04:14
Right? And immediately,
97
254330
2976
Και αμέσως αυτό τον έβαλε σε μπελάδες
04:17
he got into trouble with the local clergy
98
257330
1976
με το τοπικό ιερατείο
04:19
who said, you can't make a vacuum.
99
259330
2976
που του είπε, δεν μπορείς να φτιάξεις ένα κενό.
04:22
Ah, uh --
100
262330
1976
04:24
(Laughter)
101
264330
2976
(Γέλια)
Ο Αριστοτέλης είπε ότι η φύση το απεχθάνεται.
04:27
Aristotle said that nature abhors one.
102
267330
1976
04:29
I think it was a poor translation, probably,
103
269330
2096
Νομίζω ότι μάλλον ήταν κακή μετάφραση.
04:31
but people relied on authorities like that.
104
271450
2856
Αλλά οι άνθρωποι έδιναν βάση σε εξουσίες όπως αυτή.
04:34
And you know, Boyle says, well, shit.
105
274330
2976
Και ξέρετε, ο Μπόιλ είπε, λοιπόν, σκατά,
04:37
I make them all the time.
106
277330
1976
εγώ τα δημιουργώ όλη την ώρα.
04:39
I mean, whatever that is that kills the bird --
107
279330
2976
Αυτό που σκότωσε το πουλί δηλαδή,
04:42
and I'm calling it a vacuum.
108
282330
1976
και το ονομάζω κενό.
04:44
And the religious people said that
109
284330
2976
Και οι θρησκευόμενοι άνθρωποι είπαν
04:47
if God wanted you to make --
110
287330
2976
ότι εάν ο Θεός θέλει να το κάνεις...
04:50
I mean, God is everywhere,
111
290330
1976
Ο Θεός είναι παντού,
04:52
that was one of their rules, is God is everywhere.
112
292330
2381
αυτός ήταν ένας από τους κανόνες, ο Θεός είναι παντού.
04:54
And a vacuum -- there's nothing in a vacuum,
113
294735
2096
Και το κενό δεν περιέχει τίποτα.
04:56
so you've -- God couldn't be in there.
114
296855
2451
Άρα ο Θεός δεν μπορούσε να είναι εκεί.
04:59
So therefore the church said that you can't make a vacuum, you know.
115
299330
3239
Και για αυτό η εκκλησία απαγόρευσε τη δημιουργία κενών αέρος.
05:02
And Boyle said, bullshit.
116
302593
1713
Και ο Μπόιλ είπε, βλακεία.
05:04
I mean, you want to call it Godless,
117
304330
1976
Εννοώ, θες να το πεις αντίθεο, πες το αντίθεο.
05:06
you know, you call it Godless.
118
306330
1976
05:08
But that's not my job. I'm not into that.
119
308330
1976
Αλλά αυτό δεν είναι δική μου δουλειά, δεν με αφορά.
05:10
I do that on the weekend. And like --
120
310330
2000
Ασχολούμαι τα Σαββατοκύριακα.
(Γέλια)
05:13
what I'm trying to do is figure out what happens
121
313330
2976
Εγώ προσπαθώ να καταλάβω τι γίνεται
05:16
when you suck everything out of a compartment.
122
316330
2976
όταν αφαιρείς τον αέρα από ένα δοχείο.
05:19
And he did all these cute little experiments.
123
319330
2143
Και έκανε διάφορα χαριτωμένα πειραματάκια.
05:21
Like he did one with -- he had a little wheel,
124
321497
2809
Έκανε ένα πείραμα με ένα μικρό τροχό,
σαν ένα ανεμιστήρα,
05:24
like a fan, that was
125
324330
2000
05:27
sort of loosely attached, so it could spin by itself.
126
327330
2976
χαλαρά ενωμένο, για να μπορεί να φέρει στροφές από μόνος του.
05:30
He had another fan opposed to it
127
330330
1976
Είχε ένα ακόμα ανεμιστήρα αντίθετα από αυτό
05:32
that he had like a --
128
332330
1976
ο οποίος είχε κάτι σαν...
05:34
I mean, the way I would have done this would be, like, a rubber band,
129
334330
1976
εγώ θα το έκανα με ένα λαστιχένιο ιμάντα,
05:36
and, you know, around a tinker toy kind of fan.
130
336330
2239
με κάτι σαν μικρό ανεμόμυλο.
05:38
I know exactly how he did it; I've seen the drawings.
131
338593
3000
Ξέρω ακριβώς πώς το έκανε, έχω δει τα σχέδια.
Είναι δύο ανεμιστήρες, ο ένας μπορεί να γυρίσει εξωτερικά
05:42
It's two fans, one which he could turn from outside
132
342330
1976
05:44
after he got the vacuum established,
133
344330
1976
αφού θα εγκαθιστούσε την αντλία,
05:46
and he discovered that if he pulled all the air out of it,
134
346330
2976
και ανακάλυψε ότι όταν έβγαζε όλο τον αέρα έξω απ' αυτό,
05:49
the one fan would no longer turn the other one, right?
135
349330
2976
ο ανεμιστήρας δεν μπορούσε να γυρίσει τον άλλον πια, σωστά;
05:52
Something was missing, you know. I mean, these are --
136
352330
2976
Κάτι έλειπε, ξέρετε.
05:55
it's kind of weird to think that someone had to do an experiment to show that,
137
355330
1976
Είναι λίγο παράξενο που κάποιος έκανε πείραμα για το δείξει αυτό,
05:57
but that was what was going on at the time.
138
357330
3000
αλλά αυτά γινόντουσαν εκείνη την εποχή.
06:02
And like, there was big arguments about it
139
362306
2000
Και υπήρχαν μεγάλες διαφωνίες για αυτό
06:04
in the -- you know, the gin houses and in the coffee shops and stuff.
140
364330
3286
στα μπαρ και στα καφέ και τα λοιπά.
06:08
And Charles
141
368330
1976
Και ο Τσαρλς
06:10
started not liking that.
142
370330
1976
άρχισε να ενοχλείται με όλα αυτά.
06:12
Charles II was kind of saying, you know, you should keep that --
143
372330
2000
Ο Τσαρλς ο δεύτερος έλεγε, θα έπρεπε να κρατήσουμε...
06:15
let's make a place where you can do this stuff
144
375330
2976
ας δημιουργήσουμε ένα μέρος όπου μπορούμε να τα κάνουμε αυτά
06:18
where people don't get so -- you know,
145
378330
1976
όπου οι άνθρωποι,
06:20
we don't want the -- we don't want to get the people mad at me again. And so --
146
380330
2976
δεν θέλουμε οι άνθρωποι να θυμώσουν πάλι μαζί μου.
06:23
because when they started talking about religion
147
383330
2976
Γιατί όταν άρχιζαν να μιλάνε για τη θρησκεία
06:26
and science and stuff like that,
148
386330
1976
και την επιστήμη και τέτοια,
06:28
that's when it had sort of gotten his father in trouble.
149
388330
2667
τότε ήταν που έβαζε τον μπαμπά του σε μπελάδες.
06:31
And so,
150
391021
1285
Και έτσι, ο Τσαρλς είπε, θα διαθέσω τα λεφτά
06:32
Charles said, I'm going to put up the money
151
392330
2048
06:34
give you guys a building,
152
394402
1904
για να σας δώσω ένα κτίριο,
06:36
come here and you can meet in the building,
153
396330
2048
όπου θα μπορείτε να συναντιέστε,
06:38
but just don't talk about religion in there.
154
398402
2096
μόνο μην μιλάτε για τη θρησκεία εδώ.
06:40
And that was fine with Boyle.
155
400522
1784
Και αυτό βόλευε τον Μπόιλ.
06:42
He said, OK, we're going to start having these meetings.
156
402330
2667
Είπε, εντάξει, θα αρχίσουμε να έχουμε αυτές τις συναντήσεις
06:45
And anybody who wants to do science is --
157
405021
2285
για όποιον θέλει να ασχοληθεί με την επιστήμη.
06:47
this is about the time that Isaac Newton was starting to whip out
158
407330
1976
Ήταν η εποχή που ο Ισαάκ Νιούτον
06:49
a lot of really interesting things.
159
409330
1976
άρχισε να δημιουργεί πολλά ενδιαφέροντα πράγματα.
06:51
And there was all kind of people that would come to the Royal Society,
160
411330
3334
Και πολλοί διαφορετικοί άνθρωποι
ερχόντουσαν στον Βασιλικό Σύλλογο, όπως τον ονόμαζαν.
06:54
they called it. You had to be dressed up pretty well.
161
414688
2618
Έπρεπε να ντυθείς αρκετά επίσημα.
06:57
It wasn't like a TED conference.
162
417330
1976
Δεν ήταν σαν ένα συνέδριο TED.
06:59
That was the only criteria, was that you be --
163
419330
1976
Ήταν το μόνο κριτήριο, ότι έπρεπε να είσαι --
07:01
you looked like a gentleman, and they'd let anybody could come.
164
421330
3000
να μοιάζεις -- με ένα τζέντλεμαν, και μπορούσαν να έρθουν όλοι.
07:04
You didn't have to be a member then.
165
424354
1952
Δεν χρειαζόταν να είσαι μέλος τότε.
07:06
And so, they would come in and you would do --
166
426330
2191
Και έτσι, ερχόντουσαν,
07:08
Anybody that was going to show an experiment,
167
428545
2761
και όποιος θα έδειχνε ένα πείραμα,
07:11
which was kind of a new word at the time,
168
431330
1976
το οποίο ήταν καινούργια λέξη τότε, για να επαληθεύσει κάποια θεωρία,
07:13
demonstrate some principle,
169
433330
1976
07:15
they had to do it on stage, where everybody could see it.
170
435330
2976
θα έπρεπε να το κάνει αυτό στη σκηνή, για να το δουν όλοι.
07:18
So they were --
171
438330
1976
07:20
the really important part of this was,
172
440330
1976
Το πιο σημαντικό κομμάτι αυτού ήταν, ότι δεν έπρεπε να σχολιάζουν
07:22
you were not supposed to talk
173
442330
1976
07:24
about final causes, for instance.
174
444330
2976
τις προεκτάσεις, για παράδειγμα.
07:27
And God was out of the picture.
175
447330
1976
Και ο Θεός ήταν εκτός όλων αυτών.
07:29
The actual nature of reality was not at issue.
176
449330
3000
Η φύση της πραγματικότητας δεν μπορούσε να συζητηθεί.
07:33
You're not supposed to talk about the absolute nature of anything.
177
453330
3143
Δεν έπρεπε να μιλάνε για την απόλυτη φύση κανενός πράγματος.
07:36
You were not supposed to talk about anything
178
456497
2096
Δεν έπρεπε να μιλάνε για τίποτα
07:38
that you couldn't demonstrate.
179
458617
1689
που δεν μπορούσαν να αποδείξουν.
07:40
So if somebody could see it, you could say, here's how the machine works,
180
460330
3477
Αν κάποιος μπορούσε να το δει, έλεγαν έτσι λειτουργεί η μηχανή,
07:43
here's what we do, and then here's what happens.
181
463831
3000
κάνουμε αυτό και συμβαίνει εκείνο.
07:47
And seeing what happens, it was OK
182
467330
1976
Και βλέποντας το τι συμβαίνει, μπορούμε να κάνουμε γενικεύσεις,
07:49
to generalize,
183
469330
1976
07:51
and say, I'm sure that this will happen anytime
184
471330
2976
και να πούμε,
είμαι σίγουρος ότι αυτό γίνεται κάθε φορά που κάνουμε ένα από αυτά τα πράγματα.
07:54
we make one of these things.
185
474330
1976
07:56
And so you can start making up some rules.
186
476330
2000
Έτσι μπορείς να αρχίσεις να εφευρίσκεις κάποιους κανόνες.
07:58
You say, anytime you have a vacuum state,
187
478354
2952
Λες ότι κάθε φορά που έχω κατάσταση κενού,
08:01
you will discover that one wheel will not turn another one,
188
481330
2976
θα ανακαλύπτεις ότι ένας τροχός δεν θα γυρνάει τον άλλον,
08:04
if the only connection between them
189
484330
1976
εάν η μόνη σύνδεση μεταξύ τους
08:06
is whatever was there before the vacuum. That kind of thing.
190
486330
2976
είναι οτιδήποτε ήταν εκεί πριν το κενό, κάτι τέτοιο.
08:09
Candles can't burn in a vacuum,
191
489330
1976
Τα κεριά δεν καίνε στο κενό,
08:11
therefore, probably sparklers wouldn't either.
192
491330
2976
και πιθανόν ούτε και τα βεγγαλικά.
08:14
It's not clear; actually sparklers will,
193
494330
1976
Δεν είναι σίγουρο, στην πραγματικότητα τα βεγγαλικά μπορούν,
08:16
but they didn't know that.
194
496330
1976
αλλά δεν το ήξεραν αυτό.
08:18
They didn't have sparklers. But, they --
195
498330
1976
Δεν είχαν βεγγαλικά. Αλλά --
08:20
(Laughter)
196
500330
4976
(Γέλιο)
08:25
-- you can make up rules, but they have to relate
197
505330
2334
-- μπορούσες να κάνεις κανόνες, αλλά μόνο αν συσχετίζονταν
08:28
only to the things that you've been able to demonstrate.
198
508330
1976
με πράγματα που ήσουν ικανός να δείξεις.
08:30
And most the demonstrations had to do with visuals.
199
510330
2976
Και οι περισσότερες επιδείξεις είχαν να κάνουν με κάτι ορατό.
08:33
Like if you do an experiment on stage,
200
513330
1976
Αν κάνεις ένα πείραμα στη σκηνή και κανείς δεν το βλέπει,
08:35
and nobody can see it, they can just hear it, they would probably think you were freaky.
201
515330
2976
μόνο το ακούει, πιθανόν να σε πάρουν για τρελό.
08:38
I mean, reality is what you can see.
202
518330
2976
Εννοώ, η πραγματικότητα είναι αυτό που μπορείς να δείς.
08:41
That wasn't an explicit rule in the meeting,
203
521330
3976
Αυτό δεν ήταν ρητός κανόνας στις συναντήσεις,
08:45
but I'm sure that was part of it, you know. If people hear voices,
204
525330
1976
αλλά είμαι σίγουρος ότι ίσχυε.
08:47
and they can't see and associate it with somebody,
205
527330
2976
Αν οι άνθρωποι ακούν φωνές, και δεν βλέπουν κάποιον,
08:50
that person's probably not there.
206
530330
1976
αυτό το άτομο μάλλον δεν είναι εκεί.
08:52
But the general idea that you could only --
207
532330
2048
Αλλά η γενική ιδέα ήταν ότι εκεί μπορούσες
08:56
you could only really talk about things in that place
208
536330
2524
να μιλήσεις μόνο για τα συμπεράσματα
08:58
that had some kind of experimental basis.
209
538878
2428
που είχαν προκύψει σαν αποτέλεσμα πειραμάτων.
09:01
It didn't matter what Thomas Hobbes,
210
541330
1976
Δεν είχε σημασία τι έλεγε σχετικά ο Τόμας Χόμπς, ένας τοπικός φιλόσοφος,
09:03
who was a local philosopher,
211
543330
1976
09:05
said about it, you know,
212
545330
1976
09:07
because you weren't going to be talking final causes.
213
547330
2524
διότι δεν θα μιλούσαν για τελικές αιτίες.
09:09
What's happening here,
214
549878
1428
Αυτό που συνέβαινε στα μέσα του 17ου αιώνα,
09:11
in the middle of the 17th century,
215
551330
1976
09:13
was that what became my field --
216
553330
1976
ήταν ότι ο τομέας μου, η πειραματική επιστήμη,
09:15
science, experimental science --
217
555330
1976
09:17
was pulling itself away,
218
557330
1976
άρχισε να αποτραβιέται
09:19
and it was in a physical way, because we're going to do it in this room over here,
219
559330
2976
και ήταν στην πράξη αυτό, γιατί γινόταν σε συγκεκριμένο χώρο,
09:22
but it was also what -- it was an amazing thing that happened.
220
562330
1976
αλλά ήταν επίσης απίστευτο πράγμα αυτό που συνέβαινε.
09:24
Science had been all interlocked
221
564330
1976
Η επιστήμη ήταν συνδεδεμένη με τη θρησκεία και τη φιλοσοφία,
09:26
with theology, and philosophy,
222
566330
1976
09:28
and -- and -- and mathematics,
223
568330
2976
και τα μαθηματικά,
09:31
which is really not science.
224
571330
2000
που στην ουσία δεν είναι επιστήμες.
Αλλά η πειραματική επιστήμη συνδεόταν με όλα αυτά.
09:34
But experimental science had been tied up with all those things.
225
574330
3048
09:37
And the mathematics part
226
577402
2904
Και το μαθηματικό μέρος
09:40
and the experimental science part
227
580330
1976
και η πειραματική επιστήμη
09:42
was pulling away from philosophy.
228
582330
1976
απομακρύνονταν από τη φιλοσοφία.
09:44
And -- things --
229
584330
1976
Και δεν κοιτάξαμε ποτέ πίσω μας.
09:46
we never looked back.
230
586330
1976
09:48
It's been so cool since then.
231
588330
2000
Είναι πολύ καλύτερα τα πράγματα από τότε.
09:51
I mean, it just -- it just -- untangled a thing that was really impeding
232
591330
4976
Ξεμπλόκαρε αυτό που εμπόδιζε την ανάπτυξη στην τεχνολογία.
09:56
technology from being developed.
233
596330
1976
09:58
And, I mean, everybody in this room --
234
598330
1976
Όλοι σε αυτή την αίθουσα - μιλάμε για μόλις 350 χρόνια πριν -
10:00
now, this is 350 short years ago.
235
600330
1976
10:02
Remember, that's a short time.
236
602330
1976
μην ξεχνάτε, ότι αυτό είναι λίγος καιρός,
10:04
It was 300,000, probably, years ago
237
604330
2000
ήταν περίπου 300.000 χρόνια πριν όταν οι περισσότεροι από εμάς,
10:07
that most of us, the ancestors of most of us in this room
238
607330
2976
οι πρόγονοι μας
10:10
came up out of Africa and turned to the left.
239
610330
2143
ήρθαν από την Αφρική και έστριψαν προς τα αριστερά.
10:13
You know, the ones that turned to the right, there are some of those
240
613330
1976
Όσοι έστριψαν προς τα δεξιά, υπάρχουν μερικοί στην Ιαπωνική μετάφραση.
10:15
in the Japanese translation.
241
615330
1976
10:17
But that happened very -- a long time ago
242
617330
2976
Αλλά αυτό συνέβη πολύ καιρό πριν,
10:20
compared to
243
620330
1976
σε σχέση με μόλις 350 χρόνια πριν.
10:22
350 short years ago.
244
622330
1976
10:24
But in that 350 years,
245
624330
1976
Αλλά σε αυτά τα 350 χρόνια,
10:26
the place has just undergone a lot of changes.
246
626330
2976
ο τόπος έχει υποστεί πολλές αλλαγές.
10:29
In fact, everybody in this room probably,
247
629330
1976
Στην πραγματικότητα, μάλλον όλοι σε αυτή την αίθουσα,
10:31
especially if you picked up your bag --
248
631330
2976
ειδικά αν πήρατε την τσάντα σας,
10:34
some of you, I know, didn't pick up your bags --
249
634330
1976
μερικοί από εσάς, ξέρω δεν πήρατε την τσάντα σας,
10:36
but if you picked up your bag, everybody in this room
250
636330
1976
αλλά αν πήρατε την τσάντα σας,
10:38
has got in their pocket, or back in their room,
251
638330
2239
όλοι εδώ έχετε στις τσέπες σας, ή στο δωμάτιό σας,
10:40
something
252
640593
1713
κάτι που πριν από 350 χρόνια,
10:42
that 350 years ago,
253
642330
1976
10:44
kings would have gone to war to have.
254
644330
2000
οι βασιλιάδες θα έκαναν πόλεμο για να αποκτήσουν.
10:47
I mean, if you can think how important --
255
647330
1976
Σκεφτείτε πόσο σημαντικό είναι.
10:49
If you have a GPS system and there are no satellites,
256
649330
1976
Το να έχεις σύστημα GPS χωρίς δορυφόρους, θα σου είναι άχρηστο.
10:51
it's not going to be much use. But, like --
257
651330
2048
10:53
but, you know, if somebody had a GPS system
258
653402
2048
(Γέλια)
Αλλά αν κάποιος είχε σύστημα GPS τον 17ο αιώνα,
10:55
in the 17th century
259
655474
2832
10:58
some king would have gotten together an army
260
658330
1976
κάποιος βασιλιάς θα είχε πάει με τον στρατό του για να το πάρει.
11:00
and gone to get it, you know. If that person --
261
660330
1976
11:02
Audience: For the teddy bear? The teddy bear?
262
662330
2143
Ακροατήριο: Για το αρκουδάκι; Το αρκουδάκι;
11:04
Kary Mullis: They might have done it for the teddy bear, yeah.
263
664497
2953
Κάρι Μάλις: Θα μπορούσαν και για το αρκουδάκι, ναι.
11:07
But -- all of us own stuff.
264
667474
1832
Όλοι έχουμε πράγματα.
11:09
I mean, individuals own things
265
669330
1976
Όλοι έχουν πράγματα που οι βασιλιάδες θα έκαναν πόλεμο για να αποκτήσουν.
11:11
that kings would have definitely gone to war to get.
266
671330
2477
11:13
And this is just 350 years.
267
673831
1475
Και αυτό είναι μόλις 350 χρόνια πριν.
11:15
Not a whole lot of people doing this stuff.
268
675330
2048
Δεν ασχολούνται πολλοί άνθρωποι με αυτά.
11:17
You know, the important people --
269
677402
1904
Ξέρετε, οι σημαντικοί άνθρωποι,
11:19
you can almost read about their lives,
270
679330
1976
μπορείτε να διαβάσετε γι' αυτούς,
11:21
about all the really important people that made advances, you know.
271
681330
3191
για τους πολύ σημαντικούς ανθρώπους που συμμετείχαν στην πρόοδο.
11:24
And, I mean --
272
684545
1761
11:26
this kind of stuff, you know, all this stuff
273
686330
2976
Αυτά τα πράγματα, ξέρετε, όλα αυτά
11:29
came from that separation
274
689330
1976
ήταν αποτέλεσμα του διαχωρισμού που κάναμε.
11:31
of this little sort of thing that we do --
275
691330
2976
11:34
now I, when I was a boy
276
694330
1976
Όταν ήμουν μικρός, μεγάλωσα με την ιδέα
11:36
was born sort of with this idea
277
696330
1976
11:38
that if you want to know something --
278
698330
1976
ότι αν θέλεις να ξέρεις κάτι - ίσως επειδή ο μπαμπάς μου
11:40
you know, maybe it's because my old man was gone a lot,
279
700330
1976
έλειπε συχνά, και η μητέρα μου δεν ήξερε πολλά από επιστήμη -
11:42
and my mother didn't really know much science,
280
702330
2191
11:44
but I thought if you want to know something about stuff,
281
704545
2667
εγώ πίστευα ότι αν θέλεις να μάθεις κάτι,
11:47
you do it -- you make an experiment, you know.
282
707330
2191
θα πρέπει να κάνεις ένα πείραμα.
11:49
You get -- you get, like --
283
709545
1761
11:51
I just had a natural feeling for science
284
711330
2976
Είχα φυσικό ταλέντο για την επιστήμη και τη δημιουργία πειραμάτων.
11:54
and setting up experiments. I thought that was the way everybody had always thought.
285
714330
1976
Πίστευα ότι έτσι σκεφτόντουσαν όλοι.
11:56
I thought that anybody with any brains will do it that way.
286
716330
2976
Νόμιζα ότι κάποιος με μυαλό αυτό θα έκανε.
11:59
It isn't true. I mean, there's a lot of people --
287
719330
2976
Δεν ισχύει αυτό.
12:02
You know, I was one of those scientists that was --
288
722330
2976
Ήμουν ένας από τους επιστήμονες
12:05
got into trouble the other night at dinner
289
725330
2000
που μπήκαν σε μπελάδες τις προάλλες στο δείπνο για τον μεταμοντερνισμό.
12:07
because of the post-modernism thing.
290
727354
1952
12:09
And I didn't mean, you know -- where is that lady?
291
729330
1976
Και δεν είχα πρόθεση - πού είναι αυτή η κυρία;
12:11
Audience: Here.
292
731330
976
Ακροατήριο: Εδώ.
12:12
(Laughter)
293
732330
976
12:13
KM: I mean, I didn't really think of that as an argument
294
733330
2667
(Γέλια)
ΚΜ: Δεν το θεώρησα αυτό σαν διαμάχη
12:16
so much as just a lively discussion.
295
736021
2285
αλλά σαν μια ζωντανή συζήτηση.
12:18
I didn't take it personally, but --
296
738330
2000
Δεν το πήρα προσωπικά, αλλά,
12:21
I just -- I had -- I naively had thought,
297
741330
2976
απλά αφελώς πίστευα,
12:24
until this surfing experience started me into the 17th century,
298
744330
3000
μέχρι αυτή η εμπειρία σέρφινγκ να με κάνει να αρχίσω για τον 17ο αιώνα,
12:27
I'd thought that's just the way people thought,
299
747354
2239
νόμιζα όλοι ότι έτσι σκεφτόντουσαν
12:29
and everybody did, and they recognized reality
300
749617
2689
και αναγνώριζαν την πραγματικότητα
12:32
by what they could see or touch or feel or hear.
301
752330
2286
σύμφωνα με αυτά που έβλεπαν, άγγιζαν, ή άκουγαν.
12:35
At any rate, when I was a boy,
302
755330
3000
Εν πάση περιπτώσει, όταν ήμουν παιδί,
12:40
I, like, for instance, I had this --
303
760330
1976
12:42
I got this little book from Fort Sill, Oklahoma --
304
762330
1976
είχα ένα βιβλιαράκι από το Φόρτ Σίλ, Οκλαχόμα,
12:44
This is about the time that George Dyson's dad
305
764330
2191
ήταν η εποχή
που ο πατέρας του Τζόρτζ Ντάισον
12:46
was starting to blow nuclear --
306
766545
1761
σκεφτόταν να εκτοξεύσει πυρηνικούς πυραύλους και τέτοια.
12:48
thinking about blowing up nuclear rockets and stuff.
307
768330
2976
12:51
I was thinking about making my own little rockets.
308
771330
2976
Εγώ σκεφτόμουν να κάνω τους δικούς μου μικρούς πυραύλους.
12:54
And I knew that frogs -- little frogs --
309
774330
2976
Και ήξερα ότι οι βάτραχοι --οι μικροί βάτραχοι --
12:57
had aspirations of space travel,
310
777330
1976
είχαν φιλοδοξίες να ταξιδέψουν στο διάστημα,
12:59
just like people. And I --
311
779330
1976
όπως οι άνθρωποι, κι εγώ
13:01
(Laughter)
312
781330
2976
(Γέλια)
έψαχνα για ένα σύστημα προώθησης
13:04
I was looking for a --
313
784330
1976
13:06
a propulsion system
314
786330
1976
13:08
that would like, make a rocket, like,
315
788330
1976
το οποίο θα έκανε ένα πύραυλο με ύψος κάπου 1,2 μέτρα
13:10
maybe about four feet high go up a couple of miles.
316
790330
2429
να πετάξει κάπου 2-3 χιλιόμετρα.
13:12
And, I mean, that was my sort of goal.
317
792783
2523
Αυτός ήταν ο στόχος μου.
13:15
I wanted it to go out of sight and then I wanted this little parachute
318
795330
3334
Ήθελα να πάει εκτός θέας
και μετά να πέσει ο βάτραχος με ένα μικρό αλεξίπτωτο.
13:18
to come back with the frog in it.
319
798688
2618
13:21
And -- I -- I --
320
801330
1976
(Γέλια)
13:23
I got this book from Fort Sill, Oklahoma,
321
803330
1976
Πήρα αυτό το βιβλίο από το Φόρτ Σίλ, Οκλαχόμα,
13:25
where there's a missile base.
322
805330
1976
όπου υπάρχει μια βάση πυραύλων.
13:27
They send it out for amateur rocketeers,
323
807330
2000
Το εξέδωσαν για ερασιτέχνες κατασκευαστές πυραύλων,
13:30
and
324
810330
1976
13:32
it said in there
325
812330
1976
και έγραφε
13:34
do not ever heat a mixture of potassium perchlorate and sugar.
326
814330
2976
ότι δεν θερμαίνουμε ποτέ ένα μείγμα με υπερχλωρικό κάλιο και ζάχαρη.
13:37
(Laughter)
327
817330
2976
(Γέλια)
13:40
You know,
328
820330
1976
Αυτό ακούγεται σαν πρόκληση.
13:42
that's what you call a lead.
329
822330
1976
13:44
(Laughter)
330
824330
1976
(Γέλια)
13:46
You sort of -- now you say, well, let's see if I can
331
826330
1976
Εσύ τώρα λες για να δούμε,
13:48
get hold of some potassium chlorate and sugar, perchlorate and sugar,
332
828330
2976
θα βρω υπερχλωρικό κάλιο και ζάχαρη,
13:51
and heat it; it would be interesting to see what it is they don't want me to do,
333
831330
2976
θα τα θερμάνω, για να δω γιατί λένε να μην το κάνω,
13:54
and what it is going to -- and how is it going to work.
334
834330
2572
και τι θα γίνει αν το κάνω.
13:56
And we didn't have --
335
836926
1380
13:58
like, my mother
336
838330
1976
Η μητέρα μου
14:00
presided over the back yard
337
840330
2976
επιτηρούσε την πίσω αυλή
14:03
from an upstairs window,
338
843330
1976
από το παράθυρο στον πάνω όροφο,
14:05
where she would be ironing or something like that.
339
845330
1976
όπου σιδέρωνε ή κάτι τέτοιο.
14:07
And she was usually just sort of keeping an eye on,
340
847330
1976
Και συνήθως παρακολουθούσε,
14:09
and if there was any puffs of smoke out there,
341
849330
2191
και άμα έβλεπε καπνό ή κάτι τέτοιο
έβγαινε έξω να μας επιπλήξει όλους
14:11
she'd lean out and admonish us all
342
851545
1761
14:13
not to blow our eyes out. That was her --
343
853330
2000
για να μην κάνουμε κάτι και χάσουμε τα μάτια μας.
Αυτό ήταν το χειρότερο πράγμα που θα μπορούσε να μας συμβεί.
14:18
You know, that was kind of the worst thing that could happen to us.
344
858330
1976
14:20
That's why I thought, as long as I don't blow my eyes out...
345
860330
1000
Γι' αυτό σκεφτόμουν, όσο δεν χάνω τα μάτια μου,
14:22
I may not care about the fact
346
862330
2976
δεν νοιάζομαι για το γεγονός
14:25
that it's prohibited from heating this solution.
347
865330
1976
ότι απαγορεύεται να θερμάνεις αυτό το μείγμα.
14:27
I'm going to do it carefully, but I'll do it.
348
867330
2143
Θα το κάνω προσεκτικά, αλλά θα το κάνω.
14:29
It's like anything else that's prohibited:
349
869497
2000
Οτιδήποτε άλλο είναι απαγορευμένο, το κάνεις πίσω από το γκαράζ.
14:31
you do it behind the garage.
350
871521
1785
(Γέλια)
14:33
(Laughter)
351
873330
1976
14:35
So, I went to the drug store
352
875330
1976
Έτσι πήγα στο φαρμακείο
14:37
and I tried to buy some potassium perchlorate
353
877330
2976
για να αγοράσω υπερχλωρικό κάλιο,
14:40
and it wasn't unreasonable then for a kid
354
880330
1976
και δεν ήταν παράξενο τότε για ένα παιδί
14:42
to walk into a drug store and buy chemicals.
355
882330
2976
να πηγαίνει στο φαρμακείο και να αγοράζει χημικά.
14:45
Nowadays, it's no ma'am,
356
885330
1976
Σήμερα, είναι όχι κυρία μου,
14:47
check your shoes. And like --
357
887330
1976
έλεγξε τα παπούτσια σου.
14:49
(Laughter)
358
889330
1976
(Γέλια)
14:51
But then it wasn't -- they didn't have any, but the guy had --
359
891330
1976
Δεν είχαν, αλλά ρώτησα, τι άλλο είδος καλίου έχετε;
14:53
I said, what kind of salts of potassium do you have? You know.
360
893330
2976
14:56
And he had potassium nitrate.
361
896330
1976
Και είχε νιτρικό κάλιο.
14:58
And I said, that might do the same thing, whatever it is.
362
898330
2976
Είπα ότι αυτό μπορεί να κάνει το ίδιο πράμα, ό,τι κι αν είναι.
15:01
I'm sure it's got to do with rockets or it wouldn't be in that manual.
363
901330
2976
Σίγουρα έχει να κάνει με πυραύλους αλλιώς δεν θα ήταν στο εγχειρίδιο.
15:04
And so I -- I did some experiments.
364
904330
1976
Κι έτσι έκανα μερικά πειράματα.
15:06
You know, I started off with little tiny amounts
365
906330
2286
Ξέρετε, ξεκίνησα με πολύ μικρές ποσότητες
15:08
of potassium nitrate and sugar,
366
908640
1666
από νιτρικό κάλιο και ζάχαρη,
15:10
which was readily available,
367
910330
1976
η οποία ήταν άμεσα διαθέσιμη,
15:12
and I mixed it in different proportions,
368
912330
1976
και τα ανέμειξα σε διαφορετικές αναλογίες,
15:14
and I tried to light it on fire.
369
914330
2000
και προσπάθησα να βάλω φωτιά.
15:17
Just to see what would happen, if you mixed it together.
370
917330
2667
Απλά για να δω τι θα συμβεί αν τα αναμείξεις.
15:20
And it -- they burned.
371
920021
1285
Και αυτά κάηκαν αργά αλλά είχαν ωραία μυρωδιά
15:21
It burned kind of slow, but it made a nice smell,
372
921330
1976
15:23
compared to other rocket fuels I had tried,
373
923330
2048
σε σχέση με άλλα καύσιμα για πυραύλους που είχα δοκιμάσει που όλα περιείχαν θείο.
15:25
that all had sulfur in them.
374
925402
1904
15:27
And, it smelt like burnt candy.
375
927330
2000
Και μύριζε σαν καμένο ζαχαρωτό.
15:30
And then I tried the melting business, and I melted it.
376
930330
2976
Και μετά δοκίμασα να τα λιώσω.
15:33
And then it melted into a little sort of syrupy liquid, brown.
377
933330
3976
Λιώνοντας έγινε ένα σιροπιαστό καφέ υγρό.
15:37
And then it cooled down to a brick-hard substance,
378
937330
2976
Και όταν κρύωσε έγινε ένα σκληρό υλικό,
15:40
that when you lit that,
379
940330
1976
και όταν το άναβες, πέταγε σαν νυχτερίδα.
15:42
it went off like a bat.
380
942330
1976
15:44
I mean, the little bowl of that stuff that had cooled down --
381
944330
1976
Το μικρό μπολ με αυτό το υλικό που είχε κρυώσει,
15:46
you'd light it, and it would just start dancing around the yard.
382
946330
1976
το άναβες και άρχιζε να χορεύει στην αυλή.
15:48
And I said, there
383
948330
1976
Και είπα, να πώς να στείλεις έναν βάτραχο εκεί που θέλει.
15:50
is a way to get a frog up to where he wants to go.
384
950330
2976
(Γέλια)
15:53
(Laughter)
385
953330
976
15:54
So I started developing --
386
954330
2976
Άρχισα να το αναπτύσσω.
Ο μπαμπάς του Τζορτζ τον βοηθούσε πολύ,
15:57
you know, George's dad had a lot of help. I just had my brother.
387
957330
2000
εγώ είχα μόνο τον αδελφό μου,
16:00
But I -- it took me about -- it took me about,
388
960330
2976
αλλά μου πήρε περίπου έξι μήνες
16:03
I'd say, six months
389
963330
1976
16:05
to finally figure out all the little things.
390
965330
2048
για να καταλάβω τις λεπτομέρειες.
16:07
There's a lot of little things involved
391
967402
1904
Εμπλέκονται πολλά μικρά πράγματα
16:09
in making a rocket that it will actually work,
392
969330
2191
στο να κάνεις έναν πύραυλο να λειτουργήσει,
16:11
even after you have the fuel.
393
971545
1761
ακόμη κι αν έχεις το καύσιμο.
16:13
But you do it, by -- what I just--
394
973330
1976
16:15
you know, you do experiments,
395
975330
1976
Αλλά κάνουμε πειράματα, κρατάμε σημειώσεις,
16:17
and you write down things sometimes,
396
977330
976
16:18
you make observations, you know.
397
978330
1976
κάνουμε παρατηρήσεις.
16:20
And then you slowly build up a theory
398
980330
1976
Και σιγά σιγά φτιάχνουμε μια θεωρία του πώς λειτουργεί αυτό.
16:22
of how this stuff works.
399
982330
1976
16:24
And it was -- I was following all the rules.
400
984330
2096
Ακολουθούσα όλους τους κανόνες ενώ δεν ήξερα ποιοι ήταν οι κανόνες,
16:26
I didn't know what the rules were,
401
986450
1856
16:28
I'm a natural born scientist, I guess,
402
988330
1976
μάλλον είμαι γεννημένος επιστήμονας,
16:30
or some kind of a throwback to the 17th century, whatever.
403
990330
2976
ή κάτι σαν ιστορική αναδρομή στον 17ο αιώνα ή κάτι τέτοιο.
16:33
But at any rate, we finally did
404
993330
3976
Τελικά φτιάξαμε μια συσκευή που μπορούσε επαναλήψιμα
16:37
have a device that would reproduceably
405
997330
1976
16:39
put a frog out of sight
406
999330
1976
να εξαφανίσει έναν βάτραχο και να τον επιστρέψει ζωντανό.
16:41
and get him back alive.
407
1001330
1976
16:43
And we had not --
408
1003330
1976
Δεν μας φόβισε αυτό.
16:45
I mean, we weren't frightened by it.
409
1005330
2976
Θα έπρεπε, γιατί έβγαλε πολύ καπνό
16:48
We should have been, because it made a lot of smoke
410
1008330
2429
16:50
and it made a lot of noise,
411
1010783
1523
και έκανε πολύ θόρυβο, και ήταν ισχυρό.
16:52
and it was powerful, you know.
412
1012330
1976
16:54
And once in a while, they would blow up.
413
1014330
1976
Και πού και πού, γινόταν μια έκρηξη.
16:56
But I wasn't worried, by the way,
414
1016330
1976
Εγώ δεν φοβόμουνα ότι η έκρηξη θα κατέστρεφε τον πλανήτη.
16:58
about, you know,
415
1018330
1976
17:00
the explosion causing the destruction of the planet.
416
1020330
1976
17:02
I hadn't heard about the 10 ways
417
1022330
1976
Δεν είχα ακούσει για τους 10 τρόπους που θα πρέπει να φοβόμαστε.
17:04
that we should be afraid of the --
418
1024330
1976
17:06
By the way,
419
1026330
1976
Παρεμπιπτόντως, θα μπορούσα να είχα σκεφτεί,
17:08
I could have thought,
420
1028330
1976
καλύτερα να μην το κάνω αυτό επειδή μου είπαν να μην το κάνω.
17:10
I'd better not do this because
421
1030330
1976
17:12
they say not to, you know.
422
1032330
1976
17:14
And I'd better get permission from the government.
423
1034330
1976
Ας πάρω άδεια από την κυβέρνηση.
17:16
If I'd have waited around for that,
424
1036330
1976
Αν την περίμενα, ο βάτραχος θα είχε πεθάνει.
17:18
I would have never -- the frog would have died, you know.
425
1038330
3000
(Γέλια)
17:22
At any rate, I bring it up because it's a good story,
426
1042330
2976
Τέλος πάντων, το αναφέρω επειδή είναι ωραία ιστορία,
μου είπε να πω κάτι προσωπικό και η ιστορία είναι προσωπική.
17:25
and he said, tell personal things, you know, and that's a personal --
427
1045330
1976
17:27
I was going to tell you about the first night that I met my wife,
428
1047330
2000
Θα σας έλεγα για τη βραδιά που γνώρισα τη γυναίκα μου
17:30
but that would be too personal, wouldn't it.
429
1050330
2096
αλλά θα παραήταν προσωπικό, έτσι δεν είναι;
(Γέλια)
17:33
So, so I've got something else that's not personal.
430
1053330
2429
Έτσι έχω κάτι άλλο που δεν είναι προσωπικό.
17:35
But that... process is what I think of as science,
431
1055783
2523
Αλλά αυτή είναι η διαδικασία που θεωρώ ότι είναι η επιστήμη:
17:38
see, where you start with some idea,
432
1058330
2976
ξεκινάμε με μια γενική ιδέα,
17:41
and then instead of, like, looking up,
433
1061330
2000
και μετά αντί να ψάξουμε,
17:44
every authority that you've ever heard of
434
1064330
1976
σε όλες τις πηγές που ξέρουμε,
17:46
I -- sometimes you do that,
435
1066330
1976
αν και θα το έχετε κάνει καμιά φορά για κάποια εργασία,
17:48
if you're going to write a paper later,
436
1068330
1976
17:50
you want to figure out who else has worked on it.
437
1070330
1976
αν θέλετε να βρείτε ποιος το έχει δουλέψει.
17:52
But in the actual process, you get an idea --
438
1072330
2143
Αλλά στη διαδικασία, παίρνετε μια ιδέα,
17:54
like, when I got the idea one night
439
1074497
1809
όπως όταν μου ήρθε ένα βράδυ η ιδέα
17:56
that I could amplify DNA with two oligonucleotides,
440
1076330
2976
ότι μπορούσα να ενισχύσω το DNA με δύο ολιγονουκλεοτίδια,
17:59
and I could make lots of copies of some little piece of DNA,
441
1079330
2858
και μπορούσα να κάνω πολλά αντίγραφα από ένα μικρό κομμάτι DNA,
18:02
you know, the thinking for that
442
1082330
1976
ξέρετε, το να το σκεφτώ αυτό
18:04
was about 20 minutes while I was driving my car,
443
1084330
3000
μου πήρε περίπου 20 λεπτά καθώς οδηγούσα το αυτοκίνητό μου.
18:08
and then instead of going -- I went back and I did talk to people about it,
444
1088330
3572
Μετά μίλησα σε κόσμο γι' αυτό,
αλλά αν άκουγα αυτά που έλεγαν όλοι οι μοριακοί βιολόγοι φίλοι μου,
18:11
but if I'd listened to what I heard from all my friends who were molecular biologists --
445
1091926
4191
18:16
I would have abandoned it.
446
1096330
1976
θα τα είχα παρατήσει.
18:18
You know, if I had gone back looking for an authority figure
447
1098330
1976
Αν είχα ψάξει για κάποια αυθεντία για να μου πει αν αυτό θα λειτουργούσε,
18:20
who could tell me if it would work or not,
448
1100330
2000
18:22
he would have said, no, it probably won't.
449
1102354
2000
θα μου είχε πει όχι, μάλλον δεν θα λειτουργήσει.
18:24
Because the results of it were so spectacular
450
1104378
2976
Επειδή τα αποτελέσματά του ήταν τόσο θεαματικά
που αν λειτουργούσε θα άλλαζε το πώς γίνεται η μοριακή βιολογία.
18:28
that if it worked it was going to change everybody's goddamn way of doing molecular biology.
451
1108330
2976
18:31
Nobody wants a chemist to come in
452
1111330
1976
Κανείς δεν θέλει να έρθει ένας χημικός και να αλλάζει πράγματα στον τομέα του.
18:33
and poke around in their stuff like that and change things.
453
1113330
2976
18:36
But if you go to authority, and you always don't --
454
1116330
1976
Αλλά αν πάτε στην αυθεντία, και δεν το κάνετε πάντα
18:38
you don't always get the right answer, see.
455
1118330
2048
δεν θα πάρετε πάντα τη σωστή απάντηση.
18:40
But I knew, you'd go into the lab
456
1120402
1904
Ήξερα ότι πηγαίνοντας στο εργαστήριο και προσπαθώντας να το κάνεις να δουλέψει,
18:42
and you'd try to make it work yourself. And then you're the authority,
457
1122330
1976
18:44
and you can say, I know it works,
458
1124330
1976
θα γινόσουν η αυθεντία και θα έλεγες,
18:46
because right there in that tube
459
1126330
1976
ξέρω ότι δουλεύει, επειδή μέσα σε αυτόν τον σωλήνα έγινε,
18:48
is where it happened,
460
1128330
1976
18:50
and here, on this gel, there's a little band there
461
1130330
1976
και σε αυτό το τζελ υπάρχει μια λωρίδα
18:52
that I know that's DNA, and that's the DNA I wanted to amplify,
462
1132330
3000
που γνωρίζω ότι είναι DNA, το DNA που θέλω να ενισχύσω.
18:55
so there! So it does work.
463
1135354
1952
Οπότε ναι λοιπόν, δουλεύει!
18:57
You know, that's how you do science.
464
1137330
1976
Να πώς είναι η επιστήμη.
18:59
And then you say, well, what can make it work better?
465
1139330
1976
Και μετά λέτε πώς θα δουλέψει καλύτερα;
19:01
And then you figure out better and better ways to do it.
466
1141330
1976
Και βρίσκετε όλο και καλύτερους τρόπους.
19:03
But you always work from, from like, facts
467
1143330
2000
Αλλά πάντα δουλεύετε από δεδομένα που αποκτάτε κάνοντας πειράματα
19:05
that you have made available to you
468
1145354
2952
19:08
by doing experiments: things that you could do on a stage.
469
1148330
1976
που θα κάνετε σε μια σκηνή.
19:10
And no tricky shit behind the thing. I mean, it's all --
470
1150330
2976
Δεν έχει κρυμμένα κόλπα από πίσω.
19:13
you've got to be very honest
471
1153330
1976
Πρέπει να είστε πολύ ειλικρινείς
19:15
with what you're doing if it really is going to work.
472
1155330
1976
με αυτό που κάνετε, για να δουλέψει αυτό.
19:17
I mean, you can't make up results,
473
1157330
1976
Δεν μπορείτε να επινοήσετε αποτελέσματα και να βασίσετε τα πειράματά σας εκεί.
19:19
and then do another experiment based on that one.
474
1159330
2334
19:21
So you have to be honest.
475
1161688
1618
Πρέπει να είστε ειλικρινείς, εγώ βασικά είμαι ειλικρινής.
19:23
And I'm basically honest.
476
1163330
1976
19:25
I have a fairly bad memory, and dishonesty would always get me in trouble,
477
1165330
2976
Επειδή έχω σχετικά κακή μνήμη, τα ψέματα μου φέρνουν μπελάδες,
19:28
if I, like -- so I've just sort of been naturally honest
478
1168330
2667
έτσι πάντα είμαι εκ φύσης ειλικρινής και περίεργος,
19:31
and naturally inquisitive,
479
1171021
2000
και αυτό οδηγεί σε τέτοιου είδους επιστήμης.
19:33
and that sort of leads to that kind of science.
480
1173330
2239
19:35
Now, let's see...
481
1175593
1713
Τώρα, για να δούμε,
19:37
I've got another five minutes, right?
482
1177330
2976
έχω άλλα πέντε λεπτά, σωστά;
19:40
OK. All scientists aren't like that.
483
1180330
3000
Δεν είναι όλοι οι επιστήμονες έτσι.
19:44
You know -- and there is a lot --
484
1184330
1976
(Γέλια)
19:46
(Laughter)
485
1186330
1976
19:48
There is a lot -- a lot has been going on since
486
1188330
2239
Συνέβηκαν πολλά από τότε,
19:50
Isaac Newton and all that stuff happened.
487
1190593
2713
την εποχή του Ισαάκ Νεύτωνα, όταν έγιναν όλα αυτά τα πράγματα.
19:53
One of the things that happened right around World War II
488
1193330
1976
Κάτι που συνέβη την εποχή του Β' Παγκοσμίου Πολέμου,
19:55
in that same time period before,
489
1195330
1976
την περίοδο πριν από αυτόν, και σίγουρα μετά,
19:57
and as sure as hell afterwards,
490
1197330
1976
19:59
government got -- realized that scientists aren't strange dudes
491
1199330
3000
η κυβέρνηση κατάλαβε ότι οι επιστήμονες
δεν είναι περίεργοι τύποι που κρύβονται στον κόσμο τους
20:02
that, you know, hide in ivory towers
492
1202354
2952
20:05
and do ridiculous things with test tube.
493
1205330
2976
και κάνουν γελοία πράγματα με δοκιμαστικούς σωλήνες.
20:08
Scientists, you know, made World War II
494
1208330
1976
Οι επιστήμονες έκαναν εφικτό τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
20:10
as we know it quite possible.
495
1210330
1976
20:12
They made faster things.
496
1212330
2000
Έκαναν γρηγορότερα πράγματα,
20:15
They made bigger guns to shoot them down with.
497
1215330
2976
έκαναν μεγαλύτερα όπλα για να τους καταρρίψουν.
20:18
You know, they made drugs to give the pilots
498
1218330
2976
Έκαναν φάρμακα για τους πιλότους,
20:21
if they were broken up in the process.
499
1221330
2976
αν παρουσίαζαν προβλήματα κατά τη διαδικασία.
20:24
They made all kinds of -- and then finally one giant bomb
500
1224330
2976
Έκαναν διάφορα, και στο τέλος έκαναν μια τεράστια βόμβα
20:27
to end the whole thing, right?
501
1227330
1976
για να το τελειώσουν μια και καλή.
20:29
And everybody stepped back a little and said, you know,
502
1229330
1976
Και όλοι το πρόσεξαν και είπαν,
20:31
we ought to invest in this shit,
503
1231330
1976
«Πρέπει να επενδύσουμε σε αυτό,
20:33
because whoever has got the most of these people
504
1233330
2976
γιατί όποιος έχει τους περισσότερους επιστήμονες να εργάζονται,
20:36
working in the places is going to have a dominant position,
505
1236330
2976
θα έχει μια κυρίαρχη θέση, τουλάχιστον στα στρατιωτικά,
20:39
at least in the military, and probably in all kind of economic ways.
506
1239330
2976
και ίσως και στα οικονομικά».
20:42
And they got involved in it, and the scientific
507
1242330
1976
Και ασχολήθηκαν με αυτό,
20:44
and industrial establishment was born,
508
1244330
1976
και έτσι έφτιαξαν την επιστημονική βιομηχανία,
20:46
and out of that came a lot of scientists
509
1246330
1976
που προσέλκυσε πολλούς επιστήμονες
20:48
who were in there for the money, you know,
510
1248330
2976
που ήθελαν να βγάλουν λεφτά, που ξαφνικά ήταν διαθέσιμα.
20:51
because it was suddenly available.
511
1251330
1976
20:53
And they weren't the curious little boys
512
1253330
1976
Δεν ήταν περίεργα αγοράκια
20:55
that liked to put frogs up in the air.
513
1255330
1976
που τους άρεσε να πετάνε βατράχια στον αέρα.
20:57
They were the same people that later went in to medical school, you know,
514
1257330
2976
Ήταν τα ίδια άτομα που αργότερα πήγαν στην ιατρική επειδή είχε λεφτά.
21:00
because there was money in it, you know. I mean, later, then they all got into business --
515
1260330
2976
Μετά έγιναν επιχειρηματίες.
21:03
I mean, there are waves of -- going into your high school,
516
1263330
2976
Το βλέπαμε στα λύκεια, τους έλεγαν,
21:06
person saying, you want to be rich, you know, be a scientist. You know, not anymore.
517
1266330
2976
αν θέλεις να γίνεις πλούσιος γίνε επιστήμονας - όχι πια.
21:09
You want to be rich, you be a businessman.
518
1269330
2000
Αν θέλεις να γίνεις πλούσιος γίνε επιχειρηματίας.
21:11
But a lot of people got in it for the money and the power and the travel.
519
1271354
3477
Πολλοί ασχολήθηκαν για τα λεφτά, τη δύναμη και τα ταξίδια.
21:14
That's back when travel was easy.
520
1274855
2976
Αυτό ήταν παλιά που τα ταξίδια ήταν εύκολα.
21:18
And those people don't think --
521
1278330
1976
Και αυτοί οι άνθρωποι
21:20
they don't --
522
1280330
1976
21:22
they don't always tell you the truth, you know.
523
1282330
1976
δεν σας λένε πάντα την αλήθεια.
21:24
There is nothing in their contract, in fact,
524
1284330
2096
Δεν έχουν τίποτα στο συμβόλαιό τους,
21:26
that makes it to their advantage always,
525
1286450
1976
που να λέει ότι ωφείλουν να σας λένε την αλήθεια.
21:28
to tell you the truth.
526
1288450
1856
21:30
And the people I'm talking about are people that like --
527
1290330
2976
Και μιλάω για ανθρώπους
21:33
they say that they're a member of the committee
528
1293330
2976
που λένε ότι είναι μέλη της επιτροπής
21:36
called, say, the Inter-Governmental Panel on Climate Change.
529
1296330
3976
που λέγεται, ας πούμε, Διακυβερνητική Επιτροπή για την Κλιματική Αλλαγή.
21:40
And they -- and they have these big meetings where they try to figure out
530
1300330
3477
Και κάνουν μεγάλες συναντήσεις όπου προσπαθούν να βρουν
πώς θα συνεχίσουμε να αποδεικνύουμε
21:44
how we're going to -- how we're going to continually prove
531
1304330
2762
ότι ο πλανήτης θερμαίνεται,
21:47
that the planet is getting warmer,
532
1307116
2190
21:49
when that's actually contrary to most people's sensations.
533
1309330
2976
όταν αυτό δεν συμβαδίζει με την εντύπωση που έχει ο περισσότερος κόσμος.
21:52
I mean, if you actually measure
534
1312330
1976
Αν μετρήσετε τη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια μιας περιόδου,
21:54
the temperature over a period --
535
1314330
1976
21:56
I mean, the temperature has been measured now
536
1316330
2143
και η θερμοκρασία μετριέται επιμελώς εδώ και 50-60 χρόνια,
21:58
pretty carefully for about 50, 60 years --
537
1318497
2809
22:01
longer than that it's been measured,
538
1321330
1976
μετριέται πολύ περισσότερο καιρό, αλλά όχι με τόσο ακριβείς μεθόδους,
22:03
but in really nice, precise ways,
539
1323330
1976
22:05
and records have been kept for 50 or 60 years,
540
1325330
2976
και έχουν κρατηθεί αρχεία για 50 με 60 χρόνια,
22:08
and in fact, the temperature hadn't really gone up.
541
1328330
1976
και στην πραγματικότητα η θερμοκρασία δεν έχει ανέβει.
22:10
It's like, the average temperature
542
1330330
1976
Η μέση θερμοκρασία έχει ανέβει λίγο,
22:12
has gone up a tiny little bit,
543
1332330
1976
22:14
because the nighttime temperatures
544
1334330
2976
επειδή οι νυχτερινές θερμοκρασίες
22:17
at the weather stations have come up just a little bit.
545
1337330
1976
στους μετεωρολογικούς σταθμούς έχουν ανέβει λιγάκι.
22:19
But there's a good explanation for that.
546
1339330
1976
Υπάρχει μια καλή εξήγηση γι' αυτό.
22:21
And it's that the weather stations are all built outside of town,
547
1341330
3096
Οι μετεωρολογικοί σταθμοί χτίζονται έξω από τις πόλεις,
22:24
where the airport was, and now
548
1344450
1856
εκεί που ήταν το αεροδρόμιο, και τώρα η πόλη μεταφέρθηκε εκεί.
22:26
the town's moved out there, there's concrete all around
549
1346330
1976
Υπάρχει τσιμέντο γύρω, αυτό λέγεται επίδραση της γραμμής του ορίζοντα.
22:28
and they call it the skyline effect.
550
1348330
1976
22:30
And most responsible people
551
1350330
1976
Οι υπεύθυνοι που κάνουν τις μετρήσεις θερμοκρασίας
22:32
that measure temperatures realize
552
1352330
1976
ξέρουν ότι πρέπει να προστατεύσουν τη συσκευή μέτρησης από αυτό.
22:34
you have to shield your measuring device from that.
553
1354330
2429
22:36
And even then, you know,
554
1356783
2523
Και ακόμη και τότε,
επειδή τα κτίρια ζεσταίνονται την ημέρα, κρατούν λίγη ζέστη τη νύχτα,
22:39
because the buildings get warm in the daytime,
555
1359330
976
22:40
and they keep it a little warmer at night.
556
1360330
2000
22:42
So the temperature has been, sort of, inching up.
557
1362354
1976
Και έτσι η θερμοκρασία ανεβαίνει λιγάκι.
22:44
It should have been. But not a lot. Not like, you know --
558
1364354
2952
Έτσι θα έπρεπε. Αλλά όχι πολύ.
22:47
the first guy -- the first guy that got the idea
559
1367330
1976
Ο πρώτος που είχε την ιδέα ότι θα ψηθούμε,
22:49
that we're going to fry ourselves here,
560
1369330
1976
22:51
actually, he didn't think of it that way.
561
1371330
1976
δεν το σκέφτηκε έτσι.
22:53
His name was Sven Arrhenius. He was Swedish, and he said,
562
1373330
2976
Το όνομά του ήταν Σβεν Αρένιους, - ήταν Σουηδός -
22:56
if you double the CO2 level in the atmosphere,
563
1376330
2976
και είπε ότι αν διπλασιαστεί το διοξείδιο του άνθρακα στην ατμόσφαιρα,
22:59
which he thought might -- this is in 1900 --
564
1379330
2096
το οποίο πίστευε ότι θα συνέβαινε, - αυτό ήταν το 1900 -
23:02
the temperature ought to go up about 5.5 degrees, he calculated.
565
1382330
3048
υπολόγισε ότι η θερμοκρασία θα έπρεπε να ανέβει κατά 5,5 βαθμούς.
23:05
He was thinking of the earth as, kind of like,
566
1385402
2191
Θεωρούσε ότι η Γη είχε μόνωση
23:07
you know, like a completely insulated thing
567
1387617
2689
23:10
with no stuff in it, really,
568
1390330
1976
χωρίς κάτι μέσα της,
23:12
just energy coming down, energy leaving.
569
1392330
1976
απλώς η ενέργεια κατέβαινε, και η ενέργεια έφευγε.
23:14
And so he came up with this theory,
570
1394330
1976
Έτσι σκέφτηκε αυτή τη θεωρία, και είπε πως θα ήταν τέλειο,
23:16
and he said, this will be cool,
571
1396330
1976
23:18
because it'll be a longer growing season in Sweden,
572
1398330
2976
επειδή στη Σουηδία θα μεγάλωνε η σαιζόν καλλιέργειας,
23:21
you know, and the surfers liked it,
573
1401330
1976
και άρεσε και στους σέρφερ, τη βρήκαν πολύ ωραία ιδέα,
23:23
the surfers thought, that's a cool idea,
574
1403330
1976
23:25
because it's pretty cold in the ocean sometimes, and --
575
1405330
2976
επειδή έκανε αρκετό κρύο στον ωκεανό καμιά φορά.
23:28
but a lot of other people later on
576
1408330
1976
Αλλά αργότερα πολλοί άρχισαν να σκέφτονται ότι θα είναι κάτι κακό.
23:30
started thinking it would be bad, you know.
577
1410330
2048
23:33
But nobody actually demonstrated it, right?
578
1413330
2048
Αλλά κανένας δεν το απέδειξε.
23:35
I mean, the temperature as measured --
579
1415402
1904
Η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί,
23:37
and you can find this on our wonderful Internet,
580
1417330
2286
μπορείτε να το βρείτε στο διαδίκτυο,
23:39
you just go and look for all NASAs records,
581
1419640
2666
να δείτε τις μετρήσεις της NASA,
23:42
and all the Weather Bureau's records,
582
1422330
1976
και τις μετρήσεις του Γραφείου Καιρού,
23:44
and you'll look at it yourself, and you'll see, the temperature has just --
583
1424330
2976
και θα δείτε μόνοι σας, και θα δείτε ότι η νυχτερινή θερμοκρασία
23:47
the nighttime temperature measured on the surface of the planet
584
1427330
3000
που μετρήθηκε στην επιφάνεια του πλανήτη
23:50
has gone up a tiny little bit.
585
1430354
1952
έχει ανέβει ελάχιστα.
23:52
So if you just average that and the daytime temperature, it looks like it went up
586
1432330
1976
Μαζί με τον μέσο όρο της ημερήσιας θερμοκρασίας,
23:54
about .7 degrees in this century.
587
1434330
2976
φαίνεται να ανέβηκε περίπου 0,7 βαθμούς αυτόν τον αιώνα.
23:57
But in fact, it was just coming up --
588
1437330
1976
Αλλά στην πραγματικότητα απλώς ανέβαινε τη νύκτα,
23:59
it was the nighttime; the daytime temperatures didn't go up.
589
1439330
2858
την ημέρα οι θερμοκρασίες δεν ανέβαιναν.
24:02
So -- and Arrhenius' theory --
590
1442212
2094
Η θεωρία του Αρένιους,
24:04
and all the global warmers think --
591
1444330
1976
και όσων πιστεύουν στην υπερθέρμανση του πλανήτη
24:06
they would say, yeah, it should go up in the daytime, too,
592
1446330
1976
ήταν ότι θα έπρεπε να ανέβει και την ημέρα,
24:08
if it's the greenhouse effect.
593
1448330
1976
αν είναι το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
24:10
Now, people like things that have, like, names like that,
594
1450330
2976
Στους ανθρώπους αρέσουν τα πράγματα
με ονόματα που μπορούν να τα κάνουν εικόνα.
24:13
that they can envision it, right? I mean --
595
1453330
2976
24:16
but people don't like things like this, so -- most -- I mean,
596
1456330
2905
Αλλά δεν τους αρέσει κάτι τέτοιο,
24:19
you don't get all excited about things
597
1459259
2000
δεν ενθουσιάζονται για στοιχεία, για παράδειγμα,
24:21
like the actual evidence, you know,
598
1461330
1976
24:23
which would be evidence for strengthening
599
1463330
1976
για την ενδυνάμωση της τροπικής κυκλοφορίας τη δεκαετία του '90.
24:25
of the tropical circulation in the 1990s.
600
1465330
2976
24:28
It's a paper that came out in February,
601
1468330
1976
Είναι μια μελέτη που βγήκε τον Φλεβάρη,
24:30
and most of you probably hadn't heard about it.
602
1470330
2976
και οι περισσότεροι από εσάς μάλλον δεν την έχετε ακουστά.
24:33
"Evidence for Large Decadal Variability
603
1473330
1976
«Στοιχεία για Δεκαετία Μεγάλης Μεταβλητότητας
24:35
in the Tropical Mean Radiative Energy Budget."
604
1475330
3000
στον Προϋπολογισμό Μέσης Τροπικής Ακτινοβολίας Ενέργειας».
Συγγνώμη.
24:39
Excuse me. Those papers were published by NASA,
605
1479330
2976
Αυτή η μελέτη εκδόθηκε από τη ΝΑΣΑ,
24:42
and some scientists at Columbia, and Viliki
606
1482330
2048
και μερικούς επιστήμονες στο Κολούμπια, και στο Βίλικι,
24:44
and a whole bunch of people, Princeton.
607
1484402
2904
και αρκετά άτομα στο Πρίνστον.
24:47
And those two papers came out in Science Magazine,
608
1487330
2976
Και αυτές οι δύο μελέτες δημοσιεύθηκαν στο περιοδικό Science,
24:50
February the first,
609
1490330
1976
την πρώτη Φεβρουαρίου.
24:52
and these -- the conclusion in both of these papers,
610
1492330
2976
Το συμπέρασμα και των δύο μελετών,
24:55
and in also the Science editor's, like,
611
1495330
2976
και τα σχόλια του συντάκτη του Science, οι περιγραφές των μελετών αυτών,
24:58
descriptions of these papers, for, you know,
612
1498330
2096
25:00
for the quickie,
613
1500450
1856
κάτι σαν περίληψη,
25:02
is that our theories about global warming
614
1502330
1976
είναι ότι οι θεωρίες μας για την υπερθέρμανση του πλανήτη
25:04
are completely wrong. I mean,
615
1504330
1976
είναι τελείως λανθασμένες.
25:06
what these guys were doing,
616
1506330
1976
Αυτό που έκαναν αυτοί οι τύποι,
25:08
and this is what -- the NASA people have been saying this for a long time.
617
1508330
2976
είναι αυτό που λένε οι άνθρωποι της NASA τόσο καιρό,
25:11
They say, if you measure the temperature of the atmosphere, it isn't going up --
618
1511330
2976
ότι αν μετρήσετε τη θερμοκρασία της ατμόσφαιρας, δεν ανεβαίνει.
25:14
it's not going up at all. We've doing it very carefully now for 20 years,
619
1514330
3477
Δεν ανεβαίνει καθόλου, τη μετράμε πολύ προσεκτικά εδώ και 20 χρόνια,
25:17
from satellites, and it isn't going up.
620
1517831
2475
δορυφορικά, και δεν ανεβαίνει.
25:20
And in this paper, they show something much more striking,
621
1520330
2976
Και σε αυτή τη μελέτη, δείχνουν κάτι ακόμη πιο εντυπωσιακό,
25:23
and that was that they did what they call a radiation --
622
1523330
2976
που ονομάζουν ακτινοβολία.
25:26
and I'm not going to go into the details of it, actually it's quite complicated,
623
1526330
2976
Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες, είναι αρκετά πολύπλοκο,
25:29
but it isn't as complicated as they might make you think it is
624
1529330
2976
αλλά όχι τόσο πολύπλοκο όσο σας κάνουν να πιστεύετε
25:32
by the words they use in those papers. If you really get down to it, they say,
625
1532330
2976
με τις λέξεις που χρησιμοποιούν.
Αν δείτε το συμπέρασμα, λένε
25:35
the sun puts out a certain amount of energy --
626
1535330
2191
ότι ο ήλιος εκπέμπει συγκεκριμένη ποσότητα ενέργειας, ξέρουμε πόση,
25:37
we know how much that is --
627
1537545
1761
25:39
it falls on the earth, the earth gives back a certain amount.
628
1539330
2905
πέφτει στη Γη, η Γη επιστρέφει κάποια ποσότητα.
25:42
When it gets warm it generates --
629
1542259
2047
Όταν ζεσταθεί δημιουργεί πιο κόκκινη ενέργεια, σαν υπέρυθρη,
25:44
it makes redder energy -- I mean, like infra-red,
630
1544330
2976
25:47
like something that's warm gives off infra-red.
631
1547330
2976
σαν κάτι που είναι ζεστό και εκπέμπει υπέρυθρα.
25:50
The whole business of the global warming --
632
1550330
2048
Η όλη υπόθεση της υπερθέρμανσης
25:52
trash, really,
633
1552402
1904
που δεν στέκει,
25:54
is that -- if the -- if there's too much CO2 in the atmosphere,
634
1554330
3000
είναι ότι αν υπάρχει πολύ διοξείδιο του άνθρακα στην ατμόσφαιρα,
25:57
the heat that's trying to escape
635
1557354
1952
η ζέστη που προσπαθεί να ξεφύγει δεν θα καταφέρει να βγει,
25:59
won't be able to get out. But the heat coming from the sun,
636
1559330
2976
αλλά η ζέστη που προέρχεται από τον ήλιο, που είναι περίπου 350 νανομέτρα,
26:02
which is mostly down in the -- it's like 350 nanometers,
637
1562330
2976
26:05
which is where it's centered -- that goes right through CO2.
638
1565330
2976
εκεί επικεντρώνεται, περνάει από το διοξείδιο του άνθρακα.
26:08
So you still get heated, but you don't dissipate any.
639
1568330
1976
Έτσι ζεσταίνεσαι, αλλά δεν διαλύει καθόλου.
26:10
Well, these guys measured all of those things.
640
1570330
1976
Αυτοί οι τύποι τα μέτρησαν όλα αυτά.
26:12
I mean, you can talk about that stuff,
641
1572330
1976
Μπορεί κανείς να μιλήσει γι' αυτά και να γράψει μεγάλες αναφορές,
26:14
and you can write these large reports, and you can get government money to do it,
642
1574330
3858
και να πάρει χρηματοδότηση από την κυβέρνηση,
26:18
but these -- they actually measured it,
643
1578212
2094
αλλά τα μέτρησαν,
26:20
and it turns out that in the last 10 years --
644
1580330
2143
και τελικά τα τελευταία 10 χρόνια γι' αυτό λένε «δεκαετείς»,
26:22
that's why they say "decadal" there --
645
1582497
1976
26:24
that the energy -- that the level
646
1584497
2809
ότι η ενέργεια, το επίπεδο αυτού που ονομάζουν «ανισορροπία»
26:27
of what they call "imbalance"
647
1587330
1976
26:29
has been way the hell over what was expected.
648
1589330
2976
ήταν πολύ παραπάνω από αυτό που περίμεναν.
26:32
Like, the amount of imbalance --
649
1592330
2976
Το ποσό της ανισορροπίας,
δηλαδή η ζέστη που μπαίνει και δεν βγαίνει έξω
26:35
meaning, heat's coming in and it's not going out
650
1595330
2976
που θα είχατε με το διπλάσιο διοξείδιο του άνθρακα,
26:38
that you would get from having double the CO2,
651
1598330
2191
26:40
which we're not anywhere near that, by the way.
652
1600545
2761
που παρεμπιπτόντως δεν είναι ούτε καν κοντά σε αυτά.
26:43
But if we did, in 2025 or something,
653
1603330
1976
Αλλά αν το 2025,
26:45
have double the CO2 as we had in 1900,
654
1605330
2976
διπλασιάσουμε το διοξείδιο του άνθρακα όπως κάναμε το 1900,
26:48
they say it would be increase the energy budget
655
1608330
2239
λένε ότι θα αυξήσει τον ενεργειακό προϋπολογισμό,
26:50
by about -- in other words,
656
1610593
2713
δηλαδή κατά περίπου ένα βατ ανά τετραγωνικό εκατοστό παραπάνω
26:53
one watt per square centimeter more
657
1613330
1976
26:55
would be coming in than going out.
658
1615330
1976
θα έμπαινε απ' ό,τι θα έβγαινε.
26:57
So the planet should get warmer.
659
1617330
2976
Έτσι ο πλανήτης θα έπρεπε να θερμαίνεται.
27:00
Well, they found out in this study -- these two studies
660
1620330
2620
Βρήκαν σε αυτή τη μελέτη, σε αυτές οι δύο μελέτες
27:02
by two different teams --
661
1622974
1332
από δύο διαφορετικές ομάδες,
27:04
that five and a half watts
662
1624330
1976
ότι πεντέμισι βατ ανά τετραγωνικό μέτρο
27:06
per square meter
663
1626330
1976
27:08
had been coming in from 1998, 1999,
664
1628330
2976
έμπαιναν από το 1998, 1999,
27:11
and the place didn't get warmer.
665
1631330
1976
και το μέρος δε ζεστάθηκε.
27:13
So the theory's kaput -- it's nothing.
666
1633330
1976
Έτσι η θεωρία δεν ισχύει, δεν είναι τίποτα.
27:15
These papers should have been called,
667
1635330
1976
Αυτές οι μελέτες θα έπρεπε να λέγονται,
27:17
"The End to the Global Warming Fiasco," you know.
668
1637330
2976
«Το τέλος του Φιάσκου της Υπερθέρμανσης του Πλανήτη».
27:20
They're concerned,
669
1640330
1976
Έχουν ανησυχίες,
27:22
and you can tell they have very guarded conclusions in these papers,
670
1642330
2976
και καταλαβαίνεις ότι έχουν επιφυλακτικά συμπεράσματα,
27:25
because they're talking about big laboratories
671
1645330
2191
επειδή μιλούν για μεγάλα εργαστήρια
27:27
that are funded by lots of money
672
1647545
1761
που χρηματοδοτούνται με πολλά χρήματα και από φοβισμένους ανθρώπους.
27:29
and by scared people.
673
1649330
1976
27:31
You know, if they said, you know what?
674
1651330
1976
Ενώ αν έλεγαν, ξέρεις κάτι;
27:33
There isn't a problem with global warming any longer,
675
1653330
1976
Δεν υπάρχει πια πρόβλημα με την υπερθέρμανση,
27:35
so we can -- you know, they're funding.
676
1655330
1976
άρα η χρηματοδότηση...
27:37
And if you start a grant request with something like that,
677
1657330
2762
Αν ένα αίτημα χρηματοδότησης άρχιζε με αυτό,
27:40
and say, global warming obviously hadn't happened...
678
1660330
2429
ότι η υπερθέρμανση του πλανήτη δεν ισχύει,
27:42
if they -- if they -- if they actually -- if they actually said that,
679
1662783
1976
αν το έλεγαν αυτό στην πραγματικότητα,
27:44
I'm getting out.
680
1664783
1523
27:46
(Laughter)
681
1666330
2976
έφυγα.
(Γέλια)
27:49
I'll stand up too, and --
682
1669330
1976
Θα σηκωθώ όρθιος.
27:51
(Laughter)
683
1671330
1976
(Γέλια)
27:53
(Applause)
684
1673330
2976
(Χειροκρότημα)
27:56
They have to say that.
685
1676330
1976
Πρέπει να το πουν αυτό.
27:58
They had to be very cautious.
686
1678330
1976
Έπρεπε να είναι πολύ προσεκτικοί.
28:00
But what I'm saying is, you can be delighted,
687
1680330
2143
Αλλά αυτό που λέω είναι, ότι μπορείτε να χαίρεστε,
28:02
because the editor of Science, who is no dummy,
688
1682497
2809
επειδή ο εκδότης του Science, ο οποίος δεν είναι χαζός,
28:05
and both of these fairly professional --
689
1685330
2976
και αυτές οι δύο ομάδες, με τον επαγγελματισμό τους,
28:08
really professional teams, have really come to the same conclusion
690
1688330
2976
έχουν φτάσει στο ίδιο συμπέρασμα
28:11
and in the bottom lines in their papers
691
1691330
1976
και το συμπέρασμα στις μελέτες τους
28:13
they have to say, what this means is, that what we've been thinking,
692
1693330
2000
είναι ότι αυτό που σκέφτονταν,
28:16
was the global circulation model that we predict
693
1696330
2239
αυτό που είχαν προβλέψει, δηλαδή ότι η Γη θα υπερθερμανθεί,
28:18
that the earth is going to get overheated
694
1698593
1976
είναι τελείως λανθασμένο.
28:20
that it's all wrong. It's wrong by a large factor.
695
1700593
2713
Είναι λάθος κατά έναν μεγάλο βαθμό.
28:23
It's not by a small one. They just --
696
1703330
2976
Όχι μικρό βαθμό.
Απλώς ερμήνευσαν λανθασμένα το γεγονός ότι η Γη...
28:26
they just misinterpreted the fact that the earth --
697
1706330
2976
28:29
there's obviously some mechanisms going on
698
1709330
2000
προφανώς υπάρχουν κάποιοι μηχανισμοί
28:31
that nobody knew about,
699
1711354
1952
τους οποίους δεν γνώριζε κανένας.
28:33
because the heat's coming in and it isn't getting warmer.
700
1713330
1976
Μπαίνει η θερμότητα χωρίς να ανέβει η θερμοκρασία.
28:35
So the planet is a pretty amazing thing, you know,
701
1715330
2976
Ο πλανήτης είναι κάτι εκπληκτικό,
είναι μεγάλος και τρομακτικός, και μεγάλος και υπέροχος,
28:38
it's big and horrible -- and big and wonderful,
702
1718330
1976
28:40
and it does all kinds of things we don't know anything about.
703
1720330
2976
και κάνει διάφορα πράγματα τα οποία δεν γνωρίζουμε.
28:43
So I mean, the reason I put those things all together,
704
1723330
1976
Ο λόγος που τα έβαλα όλα αυτά μαζί,
28:45
OK, here's the way you're supposed to do science --
705
1725330
1976
να πώς πρέπει να κάνεις επιστήμη.
28:47
some science is done for other reasons, and just curiosity.
706
1727330
2976
Συχνά η επιστήμη γίνεται για λόγους όπως η απλή περιέργεια.
28:50
And there's a lot of things like global warming,
707
1730330
2286
Υπάρχουν πολλά πράγματα όπως η υπερθέρμανση
28:52
and ozone hole and you know,
708
1732640
1666
και η τρύπα του όζοντος,
28:54
a whole bunch of scientific public issues,
709
1734330
2000
και πολλά άλλα επιστημονικά δημόσια θέματα, που αν σας ενδιαφέρουν
28:56
that if you're interested in them,
710
1736354
1952
28:58
then you have to get down the details, and read the papers called,
711
1738330
3096
τότε πρέπει να βρείτε τις λεπτομέρειες, να διαβάσετε τις μελέτες,
29:01
"Large Decadal Variability in the..."
712
1741450
1856
«Μεγάλη δεκαετής μεταβλητότητα στην...»
29:03
You have to figure out what all those words mean.
713
1743330
2286
και να ξέρετε τι σημαίνουν όλες αυτές οι λέξεις.
29:05
And if you just listen to the guys
714
1745640
1666
Και αν ακούσετε αυτούς που δημοσιεύουν αυτά τα θέματα
29:07
who are hyping those issues, and making a lot of money out of it,
715
1747330
2976
και βγάζουν πολλά χρήματα από αυτό,
29:10
you'll be misinformed, and you'll be worrying about the wrong things.
716
1750330
3286
θα παραπληροφορηθείτε, και θα ανησυχείτε για λάθος πράγματα.
29:13
Remember the 10 things that are going to get you. The -- one of them --
717
1753640
3381
Θυμηθείτε τα 10 πράγματα από τα οποία κινδυνεύετε.
Ένα από αυτά,
29:17
(Laughter)
718
1757045
1261
(Γέλια)
29:18
And the asteroids is the one I really agree with there.
719
1758330
2976
που συμφωνώ είναι αυτό με τους αστεροειδείς.
29:21
I mean, you've got to watch out for asteroids. OK, thank you for having me here.
720
1761330
3810
Πρέπει να προσέχουμε τους αστεροειδείς.
Σας ευχαριστώ που με είχατε εδώ.
29:25
(Applause)
721
1765164
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7