請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Karen Yao
審譯者: Bill Hsiung
00:18
I'll just start talking
about the 17th century.
0
18330
2239
我就從 17 世紀開始談起,
00:20
I hope nobody finds that offensive.
1
20593
1713
我希望沒有人覺得被冒犯到。
00:22
I -- you know, when I --
after I had invented PCR,
2
22330
2976
我 — 你知道,當我 — 當我發明聚合酶鏈索反應後,
00:25
I kind of needed a change.
3
25330
1976
我需要一些改變。
00:27
And I moved down to La Jolla
and learned how to surf.
4
27330
2976
我搬到拉荷亞去學如何衝浪,
00:30
And I started living down there
on the beach for a long time.
5
30330
2976
有很長的一段時間,我就住在那邊的海灘上。
00:33
And when surfers are out waiting
6
33330
1976
當衝浪者在等待
00:35
for waves,
7
35330
1976
浪頭時,
00:37
you probably wonder, if you've never
been out there, what are they doing?
8
37330
1976
如果你從來沒有衝浪過,你可能會好奇,他們在做什麼?
00:39
You know, sometimes there's a 10-,
15-minute break out there
9
39330
1976
你知道,有時在你等待下一個浪頭打進來時,
00:41
when you're waiting for a wave to come in.
10
41330
2000
這中間的間隔長達十至十五分鐘。
00:43
They usually talk about the 17th century.
11
43354
2000
他們通常會談論起 17 世紀,
00:46
You know, they get a real
bad rap in the world.
12
46330
2976
你知道,在這世界上他們臭名遠播,
00:49
People think they're sort of lowbrows.
13
49330
3000
人們認為他們知識淺薄。
00:53
One day, somebody suggested
I read this book.
14
53330
2143
有一天,有人建議我讀這本書,
00:55
It was called --
15
55497
1809
這本書的名字是 —
00:57
it was called "The Air Pump,"
16
57330
1976
這本書的名字是「The Air Pump」(空氣泵)
00:59
or something like "The
Leviathan and The Air Pump."
17
59330
2429
或者類似「The Leviathan and The Air Pump」(大鯨魚與空氣泵)
01:01
It was a real weird book
about the 17th century.
18
61783
2523
這是一本關於 17 世紀,非常怪異的書 ,
01:04
And I realized, the roots
19
64330
1976
然後我意識到,
01:06
of the way I sort of thought
20
66330
1976
我思維方式的根基,
01:08
was just the only natural
way to think about things.
21
68330
2976
我原以為是唯一自然的、思考問題的方法。
01:11
That -- you know, I was born
thinking about things that way,
22
71330
2976
你知道,自從我出生,我就是這樣思考問題,
01:14
and I had always
been like a little scientist guy.
23
74330
1976
我一向像一個小科學家。
01:16
And when I went to find out something,
24
76330
1976
當我想去了解東西,
01:18
I used scientific methods.
I wasn't real surprised,
25
78330
1976
我利用科學方法,這對我來說並不驚奇,
01:20
you know, when they first told me how --
26
80330
1976
你知道,當他們第一次跟我說 —
01:22
how you were supposed to do science,
27
82330
1976
你應該怎樣研究科學,
01:24
because I'd already been doing it
for fun and whatever.
28
84330
3000
因為一直以來我都在使用科學方法,不管我是在玩樂還是在做其他的事。
01:28
But it didn't -- it never occurred to me
29
88330
2976
但是,我從來沒有想到,
01:31
that it had to be invented
30
91330
1976
科學方法需要被發明,
01:33
and that it had been invented
31
93330
1976
並且科學方法在 350 多年前
01:35
only 350 years ago.
32
95330
1976
才剛剛被發明。
01:37
You know, it was --
33
97330
1976
你知道,它是 —
01:39
like it happened in England,
and Germany, and Italy
34
99330
2976
在英國,德國和意大利等地
01:42
sort of all at the same time.
35
102330
1976
約略同時發生的。
01:44
And the story of that,
36
104330
1976
而這個故事,
01:46
I thought, was really fascinating.
37
106330
1976
在我認為,真是令人著迷。
01:48
So I'm going to talk
a little bit about that,
38
108330
2143
因此,我會談談這個故事。
01:50
and what exactly is it
that scientists are supposed to do.
39
110497
2809
到底科學家應該做什麼?
01:53
And it's, it's a kind of --
40
113330
1976
並且它,它是一種 —
01:55
You know, Charles I got beheaded
41
115330
3976
你知道, 查爾斯一世在
01:59
somewhere early in the 17th century.
42
119330
1976
17 世紀初被斬首。
02:01
And the English set up Cromwell
43
121330
1976
而英國成立克倫威爾 (Cornwell)
02:03
and a whole bunch
of Republicans or whatever,
44
123330
2143
和一大堆的共和黨員等等,
02:05
and not the kind of Republicans we had.
45
125497
2000
但和我們的共和黨成員大不相同。
02:08
They changed the government,
and it didn't work.
46
128330
3000
他們改變了政府,但是他們的作法行不通。
02:12
And
47
132330
2000
後來,
02:15
Charles II, the son,
48
135330
2000
查爾斯二世,一世的兒子,
02:19
was finally put back
on the throne of England.
49
139330
2191
終於被重新擁護回英國的王位上。
02:21
He was really nervous,
because his dad had been,
50
141545
2286
他真的很緊張,因為他的父親曾經被,
02:24
you know, beheaded for being
the King of England
51
144330
2286
你知道,因為作為英國國王而被斬首.
02:26
And he was nervous about the fact
52
146640
2000
他尤其擔心
02:29
that conversations that got going
53
149330
1976
人們在酒吧或類似的地方,
02:31
in, like, bars and stuff
54
151330
1976
持續談論的話題
02:33
would turn to --
55
153330
1976
會導致 —
02:35
this is kind of -- it's hard to believe,
56
155330
1976
這類的事情 — 雖然很難相信,
02:37
but people in the 17th century in England
57
157330
1976
但 17 世紀英國的人們
02:39
were starting to talk about, you know,
58
159330
1976
已經開始在酒吧裡談論,你知道,
02:41
philosophy and stuff in bars.
59
161330
1976
哲學一類的話題。
02:43
They didn't have TV screens,
60
163330
1976
他們沒有電視,
02:45
and they didn't have
any football games to watch.
61
165330
2334
而且他們沒有任何美式足球比賽可以看。
02:47
And they would get really pissy,
62
167688
1618
然而他們還是會談論到火氣十足,
02:49
and all of a sudden people would spill
out into the street and fight
63
169330
3239
然後人們會突然跑到街上開始打架,
02:52
about issues like whether or not
64
172593
1713
這些議題包括:諸如是否
02:54
it was okay if Robert Boyle
65
174330
2976
這是可行的 — 關於羅伯特•波義耳
02:57
made a device called the vacuum pump.
66
177330
1976
做出一台稱為真空泵的儀器這個事件。
02:59
Now, Boyle was a friend of Charles II.
67
179330
2976
波義耳是查爾斯二世的朋友,
03:02
He was a Christian guy
during the weekends,
68
182330
2976
他是一個週末才信主的基督徒,
03:05
but during the week he was a scientist.
69
185330
2976
在平日他是一個科學家。
03:08
(Laughter)
70
188330
976
(笑聲)
03:09
Which was -- back then it was
71
189330
1976
這是 — 在當時
03:11
sort of, you know, well, you know --
72
191330
2976
這有點,你知道,這個,你知道 —
03:14
if you made this thing --
he made this little device,
73
194330
2524
如果你製造了這個東西 — 他做了這個小小的儀器,
03:16
like kind of like a bicycle pump
74
196878
2428
有點像將自行車泵
03:19
in reverse that could suck
all the air out of --
75
199330
2976
反向使用,可將空氣完全吸出 —
03:22
you know what a bell jar is?
One of these things,
76
202330
1976
你知道什麼是鐘型罩嗎?類似這種東西,
03:24
you pick it up, put it
down, and it's got a seal,
77
204330
2334
把它打開,放回去,然後封起來,
03:26
and you can see inside of it,
78
206688
1618
你可以看到它的內部,
03:28
so you can see what's going
on inside this thing.
79
208330
1976
因此你可以看到這東西裡面所發生的事情。
03:30
But what he was trying to do
was to pump all the air out of there,
80
210330
2976
但他試圖做的是用空氣泵將所有內部的空氣排出,
03:33
and see what would happen inside there.
81
213330
1976
然後看看裡面會發生什麼事。
03:35
I mean, the first -- I think
one of the first experiments he did
82
215330
3048
我的意思是,首先 — 他所做的第一個實驗是
03:39
was he put a bird in there.
83
219330
1976
他放了一隻鳥在裡面。
03:41
And people in the 17th century,
84
221330
2976
而在 17 世紀的人們,
03:44
they didn't really understand
the same way we do
85
224330
2976
他們對事物的看法和我們並不太相同,
03:47
about you know, this stuff is
86
227330
1976
關於,你知道,空氣是
03:49
a bunch of different kinds of molecules,
87
229330
2976
一堆不同種類的分子,
03:52
and we breathe it
in for a purpose and all that.
88
232330
2976
我們呼吸空氣是有意義的等等。
03:55
I mean, fish don't know much about water,
89
235330
1976
我的意思是,魚對水並不了解,
03:57
and people didn't know much about air.
90
237330
2976
同樣的道理,人們對空氣也並不了解。
04:00
But both started exploring it.
91
240330
1976
但是都開始對其展開探索。
04:02
One thing, he put a bird in there,
and he pumped all the air out,
92
242330
1976
第一件事,他放了一隻鳥在裡面,然後他把所有的空氣抽出,
04:04
and the bird died. So he said, hmm...
93
244330
1976
然後鳥死了。於是他說,嗯 ...
04:06
He said -- he called
what he'd done as making --
94
246330
2976
他說 — 他稱呼他所做的事為 —
04:09
they didn't call it
a vacuum pump at the time.
95
249330
2191
他們當時並沒有說這是一個真空泵。
04:11
Now you call it a vacuum
pump; he called it a vacuum.
96
251545
2761
現在你稱它為真空泵,他稱之為真空。
04:14
Right? And immediately,
97
254330
2976
是嗎?馬上,
04:17
he got into trouble with the local clergy
98
257330
1976
他遇到了當地神職人員所給的麻煩,
04:19
who said, you can't make a vacuum.
99
259330
2976
他們說,你不能製造真空。
04:22
Ah, uh --
100
262330
1976
啊,啊 —
04:24
(Laughter)
101
264330
2976
(笑聲)
04:27
Aristotle said that nature abhors one.
102
267330
1976
亞里士多德說,大自然痛恨真空。
04:29
I think it was a poor
translation, probably,
103
269330
2096
我認為這是一個錯誤的翻譯,可能是,
04:31
but people relied
on authorities like that.
104
271450
2856
但人們依賴那樣的權威。
04:34
And you know, Boyle says, well, shit.
105
274330
2976
你知道,波義耳說,這個嘛,胡扯。
04:37
I make them all the time.
106
277330
1976
我經常這樣做。
04:39
I mean, whatever
that is that kills the bird --
107
279330
2976
我的意思是,無論是什麼殺死這鳥 —
04:42
and I'm calling it a vacuum.
108
282330
1976
我稱它為真空。
04:44
And the religious people said that
109
284330
2976
但宗教人士說,
04:47
if God wanted you to make --
110
287330
2976
如果上帝要你製造 —
04:50
I mean, God is everywhere,
111
290330
1976
我的意思是,上帝無所不在,
04:52
that was one of their rules,
is God is everywhere.
112
292330
2381
這是他們的一個規則,就是上帝無所不在。
04:54
And a vacuum --
there's nothing in a vacuum,
113
294735
2096
而真空 — 真空中沒有任何東西存在,
04:56
so you've -- God couldn't be in there.
114
296855
2451
因此你得出 — 上帝不可能在那邊。
04:59
So therefore the church said that you
can't make a vacuum, you know.
115
299330
3239
因此教會說,你不能製造一個真空,你知道。
05:02
And Boyle said, bullshit.
116
302593
1713
而波義耳說,胡扯。
05:04
I mean, you want to call it Godless,
117
304330
1976
我的意思是,你想將它命名為「無神」,
05:06
you know, you call it Godless.
118
306330
1976
你知道,是你稱之為「無神」的。
05:08
But that's not my job. I'm not into that.
119
308330
1976
但是,這不是我的工作。我不感興趣。
05:10
I do that on the weekend. And like --
120
310330
2000
我只在週末上教堂。而像 —
05:13
what I'm trying to do
is figure out what happens
121
313330
2976
我嘗試要做的是,去弄清楚當你將所有東西吸出容器後
05:16
when you suck everything
out of a compartment.
122
316330
2976
發生了什麼事。
05:19
And he did all these
cute little experiments.
123
319330
2143
然後他做了所有這些可愛的實驗。
05:21
Like he did one with --
he had a little wheel,
124
321497
2809
像他做了這樣一個實驗 — 他有一個小輪子,
05:24
like a fan, that was
125
324330
2000
像一個風扇,
05:27
sort of loosely attached,
so it could spin by itself.
126
327330
2976
他被鬆散地連接著,因此它可以自己旋轉。
05:30
He had another fan opposed to it
127
330330
1976
他還有另一個反向的風扇
05:32
that he had like a --
128
332330
1976
他就像一個 —
05:34
I mean, the way I would have done
this would be, like, a rubber band,
129
334330
1976
我的意思,就像我會做的一樣,一條橡皮筋,
05:36
and, you know, around a tinker
toy kind of fan.
130
336330
2239
和,你也知道,在一個錫製玩具般風扇的四周。
05:38
I know exactly how he did
it; I've seen the drawings.
131
338593
3000
我完全知道他是怎麼做的,我看過他的圖示說明。
05:42
It's two fans, one which he could
turn from outside
132
342330
1976
兩個風扇,其中一個在真空建立之後
05:44
after he got the vacuum established,
133
344330
1976
他可以從外部控制其轉動。
05:46
and he discovered that if he pulled
all the air out of it,
134
346330
2976
他發現,如果他把所有的空氣抽出來,
05:49
the one fan would no longer
turn the other one, right?
135
349330
2976
轉動的那個風扇將不再能夠驅動另一個風扇,對吧?
05:52
Something was missing, you know.
I mean, these are --
136
352330
2976
有什麼東西不見了,你知道。我的意思是,這是 —
05:55
it's kind of weird to think that someone
had to do an experiment to show that,
137
355330
1976
想到連這個都還需要人去做實驗證明真的有點奇怪,
05:57
but that was what was going
on at the time.
138
357330
3000
但那就是當時事情的常態。
06:02
And like, there was big arguments about it
139
362306
2000
而像,對於此事
06:04
in the -- you know, the gin houses
and in the coffee shops and stuff.
140
364330
3286
在 — 你知道,杜松子酒吧和咖啡店內常常引起激烈的辯論。
06:08
And Charles
141
368330
1976
而查爾斯
06:10
started not liking that.
142
370330
1976
開始不喜歡這種現象。
06:12
Charles II was kind of saying, you
know, you should keep that --
143
372330
2000
查爾斯二世說,你知道,你應該記住這句話 —
06:15
let's make a place where
you can do this stuff
144
375330
2976
讓我們建立一個地方,在哪邊你可以盡情的實驗與辯論,
06:18
where people don't get so -- you know,
145
378330
1976
如果其它地方不能滿足他們的需求的話 — 你知道,
06:20
we don't want the -- we don't want to get
the people mad at me again. And so --
146
380330
2976
我們不希望 — 我們不想讓這些人再討厭我。於是 —
06:23
because when they started
talking about religion
147
383330
2976
因為當他們開始談論宗教
06:26
and science and stuff like that,
148
386330
1976
和科學這類的東西的時候,
06:28
that's when it had sort of gotten
his father in trouble.
149
388330
2667
也就是將他父親捲入麻煩的時候。
因此,
06:31
And so,
150
391021
1285
06:32
Charles said, I'm going
to put up the money
151
392330
2048
查爾斯說,我出資金
06:34
give you guys a building,
152
394402
1904
為你們準備一棟房子,
06:36
come here and you can
meet in the building,
153
396330
2048
你們可以在這棟房子內舉行集會,
06:38
but just don't talk
about religion in there.
154
398402
2096
但就是不可以在那裡談論宗教。
06:40
And that was fine with Boyle.
155
400522
1784
波義耳認為這是不錯的,
06:42
He said, OK, we're going
to start having these meetings.
156
402330
2667
他說,好吧,我們將開始舉行這些會議。
任何願意從事科學這行的人都 —
06:45
And anybody who wants to do science is --
157
405021
2285
06:47
this is about the time that Isaac
Newton was starting to whip out
158
407330
1976
這也剛好是牛頓開始掃蕩
06:49
a lot of really interesting things.
159
409330
1976
許多非常有趣的事情的時候。
06:51
And there was all kind of people
that would come to the Royal Society,
160
411330
3334
並有許多不同的人來到英國皇家學會,
06:54
they called it. You had to be
dressed up pretty well.
161
414688
2618
他們這樣稱它。你必須打扮得很正式。
06:57
It wasn't like a TED conference.
162
417330
1976
它不像 TED 大會。
06:59
That was the only criteria,
was that you be --
163
419330
1976
它有一個,也只有一個標準,就是你 —
07:01
you looked like a gentleman,
and they'd let anybody could come.
164
421330
3000
你看上去像一個紳士,他們會讓任何人來。
07:04
You didn't have to be a member then.
165
424354
1952
你並不需要成為會員。
07:06
And so, they would come
in and you would do --
166
426330
2191
因此,他們進來,你會做 —
07:08
Anybody that was going
to show an experiment,
167
428545
2761
某個人將會發表一個實驗,
07:11
which was kind of a new word at the time,
168
431330
1976
「實驗」在當時是個新字眼,
07:13
demonstrate some principle,
169
433330
1976
示範一些原理,
07:15
they had to do it on stage,
where everybody could see it.
170
435330
2976
他們需要在舞台上示範,因為在舞台上人人都可以看到。
07:18
So they were --
171
438330
1976
因此,他們 —
07:20
the really important part of this was,
172
440330
1976
真正重要的部分是,
07:22
you were not supposed to talk
173
442330
1976
你不應該談論
07:24
about final causes, for instance.
174
444330
2976
例如說:最終的結果。
07:27
And God was out of the picture.
175
447330
1976
並且上帝不在討論的範圍內。
07:29
The actual nature of reality
was not at issue.
176
449330
3000
現實的本質是不容爭論的。
07:33
You're not supposed to talk
about the absolute nature of anything.
177
453330
3143
你不應該談論任何事物的絕對性。
07:36
You were not supposed
to talk about anything
178
456497
2096
你不應該談論
07:38
that you couldn't demonstrate.
179
458617
1689
你無法演示的東西。
07:40
So if somebody could see it, you could
say, here's how the machine works,
180
460330
3477
因此,如果有人能看到它,你可以說,這是這機器運作的原理,
07:43
here's what we do, and then
here's what happens.
181
463831
3000
這是我們操作的步驟,然後這裡是所發生的結果,
07:47
And seeing what happens, it was OK
182
467330
1976
並且觀察到這些現象,這是被允許的。
07:49
to generalize,
183
469330
1976
籠統的說,
07:51
and say, I'm sure that this
will happen anytime
184
471330
2976
我敢肯定,這隨時會發生,
07:54
we make one of these things.
185
474330
1976
我們這麼做,
07:56
And so you can start making up some rules.
186
476330
2000
然後你開始想出一些規則。
07:58
You say, anytime you have a vacuum state,
187
478354
2952
你說,任何時候如果有一個真空狀態,
08:01
you will discover that one wheel
will not turn another one,
188
481330
2976
你會發現一個風扇的葉片不能夠使另一個轉動,
08:04
if the only connection between them
189
484330
1976
如果,如果他們之間唯一的關聯
08:06
is whatever was there before the vacuum.
That kind of thing.
190
486330
2976
就是存在這真空狀態前的不論什麼東西,這一類的事情。
08:09
Candles can't burn in a vacuum,
191
489330
1976
蠟燭不能在真空中燃燒,
08:11
therefore, probably
sparklers wouldn't either.
192
491330
2976
因此,煙花大概也不能。
08:14
It's not clear; actually sparklers will,
193
494330
1976
目前尚不清楚,事實上煙花可以,
08:16
but they didn't know that.
194
496330
1976
但他們不知道,
08:18
They didn't have sparklers. But, they --
195
498330
1976
他們沒有煙花。不過,他們 —
08:20
(Laughter)
196
500330
4976
(笑聲)
08:25
-- you can make up rules,
but they have to relate
197
505330
2334
— 你可以訂定規則,但它們必須
08:28
only to the things
that you've been able to demonstrate.
198
508330
1976
只依據你所能示範證明的事物。
08:30
And most the demonstrations
had to do with visuals.
199
510330
2976
而且大部分的示範必須能夠被觀察到。
08:33
Like if you do an experiment on stage,
200
513330
1976
例如,如果你在舞台上做一個實驗,
08:35
and nobody can see it, they can just hear it,
they would probably think you were freaky.
201
515330
2976
沒有人能看到它,他們只能聽到它,他們可能會認為你是個怪胎。
08:38
I mean, reality is what you can see.
202
518330
2976
我的意思是,「現實」就是你可以看到的東西。
08:41
That wasn't an explicit
rule in the meeting,
203
521330
3976
這不是這會議明定的規則,
08:45
but I'm sure that was part of it,
you know. If people hear voices,
204
525330
1976
但我敢肯定,這是它的一部分,你知道。如果人們聽到聲音,
08:47
and they can't see and associate
it with somebody,
205
527330
2976
然而他們看不見或是無法與某人產生關聯,
08:50
that person's probably not there.
206
530330
1976
這個人可能不在那邊。
08:52
But the general idea
that you could only --
207
532330
2048
但一般來說,你只能 —
08:56
you could only really talk
about things in that place
208
536330
2524
你在那個地方所能夠真正談論的東西,
08:58
that had some kind of experimental basis.
209
538878
2428
必須有實驗依據。
09:01
It didn't matter what Thomas Hobbes,
210
541330
1976
托馬斯霍布斯如何評論並不重要,
09:03
who was a local philosopher,
211
543330
1976
他是當地的哲學家,
09:05
said about it, you know,
212
545330
1976
你知道,
09:07
because you weren't going
to be talking final causes.
213
547330
2524
因為你不會討論最終的結論。
09:09
What's happening here,
214
549878
1428
在這邊發生的,
09:11
in the middle of the 17th century,
215
551330
1976
在 17 世紀中葉,
09:13
was that what became my field --
216
553330
1976
是後來變成了我的領域 —
09:15
science, experimental science --
217
555330
1976
科學,實驗科學 —
09:17
was pulling itself away,
218
557330
1976
在將自身抽離,
09:19
and it was in a physical way, because we're
going to do it in this room over here,
219
559330
2976
是一種實體性上的抽離,因為要在這個特定的房間內進行,
09:22
but it was also what -- it
was an amazing thing that happened.
220
562330
1976
但這也是 — 所發生的一件美妙的事。
09:24
Science had been all interlocked
221
564330
1976
一直以來科學與
09:26
with theology, and philosophy,
222
566330
1976
神學,哲學,
09:28
and -- and -- and mathematics,
223
568330
2976
及 — 與 — 和數學一直糾纏不清。
09:31
which is really not science.
224
571330
2000
這實在不是科學。
09:34
But experimental science had
been tied up with all those things.
225
574330
3048
但是,科學實驗一直都與所有這些事情捆綁在一起。
09:37
And the mathematics part
226
577402
2904
而數學
09:40
and the experimental science part
227
580330
1976
和實驗科學的部分
09:42
was pulling away from philosophy.
228
582330
1976
從哲學中脫離。
09:44
And -- things --
229
584330
1976
種種這樣的事~
09:46
we never looked back.
230
586330
1976
我們從不眷戀。
09:48
It's been so cool since then.
231
588330
2000
從那時開始,一切都是美好的。
09:51
I mean, it just -- it just -- untangled
a thing that was really impeding
232
591330
4976
我的意思,它只是 — 只是 — 解開一件事實上阻礙
09:56
technology from being developed.
233
596330
1976
科技發展的事物。
09:58
And, I mean, everybody in this room --
234
598330
1976
而且,我的意思是,在這房間的每個人 —
10:00
now, this is 350 short years ago.
235
600330
1976
現在,這只是短短 350 年以前,
10:02
Remember, that's a short time.
236
602330
1976
請記得,這是一段很短的時間。
10:04
It was 300,000, probably, years ago
237
604330
2000
大約 30 萬年前
10:07
that most of us, the ancestors
of most of us in this room
238
607330
2976
對我們多數人而言,在這個房間大部分人的祖先
10:10
came up out of Africa
and turned to the left.
239
610330
2143
離開非洲,轉向世界的西方前進。
10:13
You know, the ones that turned
to the right, there are some of those
240
613330
1976
你知道,那些轉向東方的,這邊有一些
10:15
in the Japanese translation.
241
615330
1976
日本翻譯。
10:17
But that happened very -- a long time ago
242
617330
2976
但是,那是非常 — 很久以前所發生的事。
10:20
compared to
243
620330
1976
如果你與
10:22
350 short years ago.
244
622330
1976
短短 350 年以前相比。
10:24
But in that 350 years,
245
624330
1976
但在這 350 年,
10:26
the place has just undergone
a lot of changes.
246
626330
2976
這個地方剛剛經歷了很多變化。
10:29
In fact, everybody in this room probably,
247
629330
1976
事實上,在這個房間內的每個人都可能,
10:31
especially if you picked up your bag --
248
631330
2976
特別是如果你有去領取你的紀念包 —
10:34
some of you, I know, didn't
pick up your bags --
249
634330
1976
有些人,我知道,沒有去領取你的紀念包 —
10:36
but if you picked up your bag,
everybody in this room
250
636330
1976
但如果你有去領取你的紀念包,這房間內的每個人
10:38
has got in their pocket,
or back in their room,
251
638330
2239
在他們的口袋內,或者在房間內,
10:40
something
252
640593
1713
都擁有
10:42
that 350 years ago,
253
642330
1976
在 350 年以前,
10:44
kings would have gone to war to have.
254
644330
2000
國王們會為了擁有它而發動戰爭的東西。
10:47
I mean, if you can think how important --
255
647330
1976
我的意思是,如果你能想像如何重要 —
10:49
If you have a GPS system
and there are no satellites,
256
649330
1976
如果你有一個 GPS (全球衛星定位)系統,但沒有衛星,
10:51
it's not going to be much use.
But, like --
257
651330
2048
它不會是多大用處。但是,像 —
10:53
but, you know, if somebody
had a GPS system
258
653402
2048
但是,你知道,如果在 17 世紀
10:55
in the 17th century
259
655474
2832
有人擁有 GPS 系統,
10:58
some king would have
gotten together an army
260
658330
1976
某些國王將會召集軍隊
11:00
and gone to get it, you know.
If that person --
261
660330
1976
去得到它,你知道。如果該人 —
11:02
Audience: For the teddy bear?
The teddy bear?
262
662330
2143
受眾:為了泰迪熊?我們的泰迪熊禮物?
11:04
Kary Mullis: They might have done
it for the teddy bear, yeah.
263
664497
2953
凱穆利斯:他們可能為了泰迪熊這麼做,是啊。
11:07
But -- all of us own stuff.
264
667474
1832
但是 — 我們都擁有某些東西。
11:09
I mean, individuals own things
265
669330
1976
我的意思是,我們個人所擁有的東西,
11:11
that kings would have
definitely gone to war to get.
266
671330
2477
這些東西是會讓 17 世紀的國王們不惜發動戰爭去取得的。
11:13
And this is just 350 years.
267
673831
1475
而這僅僅是 350 年前。
11:15
Not a whole lot of people
doing this stuff.
268
675330
2048
現在已經不會有很多人這麼做了。
11:17
You know, the important people --
269
677402
1904
你知道,重要的人 —
11:19
you can almost read about their lives,
270
679330
1976
你幾乎可以在書本上讀到他們所有的日常生活,
11:21
about all the really important
people that made advances, you know.
271
681330
3191
關於所有這些真正重要,取得進展的人,你知道。
11:24
And, I mean --
272
684545
1761
而且,我的意思是 -—
11:26
this kind of stuff, you
know, all this stuff
273
686330
2976
這樣的東西,你知道,所有這些東西
11:29
came from that separation
274
689330
1976
來自所有我們所做的
11:31
of this little sort of thing that we do --
275
691330
2976
每一件看起來分離、不相關的小小事物 —
11:34
now I, when I was a boy
276
694330
1976
當我還是個孩子的時候,
11:36
was born sort of with this idea
277
696330
1976
天生就有這個概念,
11:38
that if you want to know something --
278
698330
1976
如果你想了解某件事物 —
11:40
you know, maybe it's because my old
man was gone a lot,
279
700330
1976
你知道,也許是因為我的父親常常不在家,
11:42
and my mother didn't
really know much science,
280
702330
2191
而且我的母親對科學懂得不多,
11:44
but I thought if you want
to know something about stuff,
281
704545
2667
但我想如果你想要了解事物,
11:47
you do it -- you make
an experiment, you know.
282
707330
2191
你要這樣做 — 做一個實驗,你知道。
11:49
You get -- you get, like --
283
709545
1761
你得到 — 你得到,好像 —
11:51
I just had a natural feeling for science
284
711330
2976
我對科學和設立實驗有一種天生自然的感覺,
11:54
and setting up experiments. I thought
that was the way everybody had always thought.
285
714330
1976
我一直以為這是每個人一直以來的思考模式。
11:56
I thought that anybody
with any brains will do it that way.
286
716330
2976
我認為任何有大腦的人都會這樣做。
11:59
It isn't true. I mean,
there's a lot of people --
287
719330
2976
這不是真的。我的意思是,還有很多的人 —
12:02
You know, I was one of those
scientists that was --
288
722330
2976
你知道,我是那種會在晚餐會上出糗
12:05
got into trouble the other night at dinner
289
725330
2000
的科學家中的其中一份子,
12:07
because of the post-modernism thing.
290
727354
1952
因為這些後現代主義的東西。
12:09
And I didn't mean, you know
-- where is that lady?
291
729330
1976
我並不是說,你知道 — 那女士裡哪?
12:11
Audience: Here.
292
731330
976
觀眾:在這裡。
12:12
(Laughter)
293
732330
976
(笑聲)
12:13
KM: I mean, I didn't really
think of that as an argument
294
733330
2667
凱利穆利斯:我的意思是,我真的不認為那是一個爭論,
我認為那只是一個熱烈的討論。
12:16
so much as just a lively discussion.
295
736021
2285
12:18
I didn't take it personally, but --
296
738330
2000
我並沒有參雜個人情緒,但 —
12:21
I just -- I had -- I naively had thought,
297
741330
2976
我只是 — 我 — 我天真地以為,
12:24
until this surfing experience
started me into the 17th century,
298
744330
3000
直到我開始衝浪並體驗到了 17 世紀,
12:27
I'd thought that's just
the way people thought,
299
747354
2239
我還會一直認為人們都是這麼思考的,
12:29
and everybody did,
and they recognized reality
300
749617
2689
每個人都一樣,他們藉由
12:32
by what they could see
or touch or feel or hear.
301
752330
2286
所能看到、觸摸、感覺或聽到的東西來認識現實世界。
12:35
At any rate, when I was a boy,
302
755330
3000
無論如何,當我還是個孩子 —
12:40
I, like, for instance, I had this --
303
760330
1976
我像 — 例如,我有這個 —
12:42
I got this little book
from Fort Sill, Oklahoma --
304
762330
1976
我從俄克拉荷馬州的錫爾堡得到這本小書 —
12:44
This is about the time
that George Dyson's dad
305
764330
2191
大約是喬治•戴森的父親
12:46
was starting to blow nuclear --
306
766545
1761
開始進行核子試爆的時間 —
12:48
thinking about blowing
up nuclear rockets and stuff.
307
768330
2976
想著如何引爆核子火箭等武器。
12:51
I was thinking about making
my own little rockets.
308
771330
2976
我還在想製作自己的小火箭。
12:54
And I knew that frogs -- little frogs --
309
774330
2976
而且我知道那個青蛙 — 小青蛙 —
12:57
had aspirations of space travel,
310
777330
1976
有太空旅行的渴望,
12:59
just like people. And I --
311
779330
1976
和人一樣的。而我 —
13:01
(Laughter)
312
781330
2976
(笑聲)
13:04
I was looking for a --
313
784330
1976
我一直在尋找一個 —
13:06
a propulsion system
314
786330
1976
推進系統
13:08
that would like, make a rocket, like,
315
788330
1976
是像,能使火箭,例如,
13:10
maybe about four feet high
go up a couple of miles.
316
790330
2429
四英呎長的火箭能升空數英哩高。
13:12
And, I mean, that was my sort of goal.
317
792783
2523
我的意思是,至少那是我的目標。
13:15
I wanted it to go out of sight and then
I wanted this little parachute
318
795330
3334
我希望它消失在視線的遠方,然後我想使用這個小降落傘
13:18
to come back with the frog in it.
319
798688
2618
帶回青蛙。
13:21
And -- I -- I --
320
801330
1976
和 — 我 — 我 —
13:23
I got this book from Fort Sill, Oklahoma,
321
803330
1976
我從俄克拉荷馬州的錫爾堡得到這本書,
13:25
where there's a missile base.
322
805330
1976
該地有一個導彈基地。
13:27
They send it out for amateur rocketeers,
323
807330
2000
他們將這本抒發給業餘的火箭製造愛好者,
13:30
and
324
810330
1976
而且
13:32
it said in there
325
812330
1976
書裡面說
13:34
do not ever heat a mixture
of potassium perchlorate and sugar.
326
814330
2976
千萬不要加熱過氯酸鉀和糖的混合物。
13:37
(Laughter)
327
817330
2976
(笑聲)
13:40
You know,
328
820330
1976
你知道,
13:42
that's what you call a lead.
329
822330
1976
這就是你所謂線索。
13:44
(Laughter)
330
824330
1976
(笑聲)
13:46
You sort of -- now you say,
well, let's see if I can
331
826330
1976
你有一點 — 現在你說,好吧,讓我們看看我是否能
13:48
get hold of some potassium chlorate
and sugar, perchlorate and sugar,
332
828330
2976
持有一些氯酸鉀和糖,過氯酸鹽和糖,
13:51
and heat it; it would be interesting to see
what it is they don't want me to do,
333
831330
2976
然後加熱,能夠看看他們不希望我做的事情是什麼將會很有意思,
13:54
and what it is going to --
and how is it going to work.
334
834330
2572
和看看它將會產生什麼後果。
13:56
And we didn't have --
335
836926
1380
而且,我們也沒有 —
13:58
like, my mother
336
838330
1976
例如說:我的母親
14:00
presided over the back yard
337
840330
2976
從二樓的窗口
14:03
from an upstairs window,
338
843330
1976
掌控著整個後院,
14:05
where she would be ironing
or something like that.
339
845330
1976
在那邊,她還可以一邊燙衣服或做類似的家務。
14:07
And she was usually just
sort of keeping an eye on,
340
847330
1976
而且通常她只是時不時抽空關心一下,
14:09
and if there was any puffs
of smoke out there,
341
849330
2191
如果外面噴出一陣煙,
14:11
she'd lean out and admonish us all
342
851545
1761
她就會將身體傾出窗外告誡大家
14:13
not to blow our eyes out. That was her --
343
853330
2000
不要把我們的眼珠也炸出來了。這就是她 —
14:18
You know, that was kind of the worst
thing that could happen to us.
344
858330
1976
你知道,這大概是能夠發生在我們身上最糟糕的事。
14:20
That's why I thought, as long
as I don't blow my eyes out...
345
860330
1000
這就是為什麼我會這麼想,只要我不把我的眼睛給炸掉...
14:22
I may not care about the fact
346
862330
2976
我可能不會關心
14:25
that it's prohibited
from heating this solution.
347
865330
1976
加熱這個溶液是被禁止的事實。
14:27
I'm going to do it
carefully, but I'll do it.
348
867330
2143
我只是要小心,但我將會去做。
14:29
It's like anything else that's prohibited:
349
869497
2000
這就像其他任何被禁止的事物:
14:31
you do it behind the garage.
350
871521
1785
你就在車庫裡面做,
14:33
(Laughter)
351
873330
1976
(笑聲)
14:35
So, I went to the drug store
352
875330
1976
所以,我跑去藥局,
14:37
and I tried to buy
some potassium perchlorate
353
877330
2976
並試著買一些過氯酸鉀,
14:40
and it wasn't unreasonable then for a kid
354
880330
1976
在當時一個孩子走進藥房
14:42
to walk into a drug store
and buy chemicals.
355
882330
2976
購買化學藥品並不會另人感到奇怪。
14:45
Nowadays, it's no ma'am,
356
885330
1976
如今,這是絕對不可能發生的,
14:47
check your shoes. And like --
357
887330
1976
檢查你的鞋子。類似這種事 —
14:49
(Laughter)
358
889330
1976
(笑聲)
14:51
But then it wasn't -- they didn't
have any, but the guy had --
359
891330
1976
但當時並不是這樣 — 他們並沒有那個藥物,但這個傢伙有 —
14:53
I said, what kind of salts
of potassium do you have? You know.
360
893330
2976
我問道,你有什麼樣的鹽或鉀?像這樣。
14:56
And he had potassium nitrate.
361
896330
1976
他有硝酸鉀。
14:58
And I said, that might do
the same thing, whatever it is.
362
898330
2976
我說,這可能是一樣的功用,不管它是什麼。
15:01
I'm sure it's got to do with rockets
or it wouldn't be in that manual.
363
901330
2976
我敢肯定與火箭有關,否則它不會在該手冊。
15:04
And so I -- I did some experiments.
364
904330
1976
所以我 — 我做了一些實驗。
15:06
You know, I started
off with little tiny amounts
365
906330
2286
你知道,我一開始使用微量的
15:08
of potassium nitrate and sugar,
366
908640
1666
硝酸鉀和糖,
15:10
which was readily available,
367
910330
1976
糖很容易可以獲得,
15:12
and I mixed it in different proportions,
368
912330
1976
我把它們不同的比例混合,
15:14
and I tried to light it on fire.
369
914330
2000
然後我嘗試點火。
15:17
Just to see what would happen,
if you mixed it together.
370
917330
2667
只是為了看看,如果你將它們混合在一起會發生什麼事。
然後 — 它們燃燒了起來。
15:20
And it -- they burned.
371
920021
1285
15:21
It burned kind of slow,
but it made a nice smell,
372
921330
1976
它燒得不算快,但它散發出了很強烈的氣味,
15:23
compared to other rocket
fuels I had tried,
373
923330
2048
與其它我曾嘗試過的火箭燃料相比,
15:25
that all had sulfur in them.
374
925402
1904
所有這些燃料都含有硫。
15:27
And, it smelt like burnt candy.
375
927330
2000
它聞起來像是燒焦的糖果。
15:30
And then I tried the melting
business, and I melted it.
376
930330
2976
然後我嘗試將其融化,我成功了。
15:33
And then it melted into a little sort
of syrupy liquid, brown.
377
933330
3976
它變成有點像是糖漿般的液體,是棕色的。
15:37
And then it cooled
down to a brick-hard substance,
378
937330
2976
等到它冷卻之後,硬化成像磚塊一般硬的物質,
15:40
that when you lit that,
379
940330
1976
當你點燃時它時,
15:42
it went off like a bat.
380
942330
1976
它像個球棒似的彈開來。
15:44
I mean, the little bowl of that stuff
that had cooled down --
381
944330
1976
我的意思是,一小碗那樣的東西,已經冷卻下來了 —
15:46
you'd light it, and it would just
start dancing around the yard.
382
946330
1976
你點燃它後,它會開始在院子內四處彈跳。
15:48
And I said, there
383
948330
1976
然後我說,總有辦法
15:50
is a way to get a frog
up to where he wants to go.
384
950330
2976
讓青蛙到達牠想去的地方。
15:53
(Laughter)
385
953330
976
(笑聲)
15:54
So I started developing --
386
954330
2976
所以,我開始研發 —
15:57
you know, George's dad had a lot of help.
I just had my brother.
387
957330
2000
你知道,喬治的父親有很多幫手,我只有我兄弟。
16:00
But I -- it took me
about -- it took me about,
388
960330
2976
但是,我 — 我花了約 — 我花了約
16:03
I'd say, six months
389
963330
1976
6 個月,我會說。
16:05
to finally figure
out all the little things.
390
965330
2048
終於解決所有的這些小事情。
16:07
There's a lot of little things involved
391
967402
1904
要製造出一個真正能夠運作的火箭,
16:09
in making a rocket that it
will actually work,
392
969330
2191
與非常多不起眼的小事情密切相關,
16:11
even after you have the fuel.
393
971545
1761
即使在你已經有了燃料以後。
16:13
But you do it, by -- what I just--
394
973330
1976
但經由實做,由 — 我只是 —
16:15
you know, you do experiments,
395
975330
1976
你知道,你做實驗,
16:17
and you write down things sometimes,
396
977330
976
和你有時寫下來的東西,
16:18
you make observations, you know.
397
978330
1976
你觀察,然後你了解。
16:20
And then you slowly build up a theory
398
980330
1976
然後你慢慢地建立出一個理論,
16:22
of how this stuff works.
399
982330
1976
關於這東西是如何運作的。
16:24
And it was --
I was following all the rules.
400
984330
2096
它是 — 我遵循所有的規則。
16:26
I didn't know what the rules were,
401
986450
1856
我那時並不知道這些規則,
16:28
I'm a natural born scientist, I guess,
402
988330
1976
我天生是一個科學家,我猜,
16:30
or some kind of a throwback
to the 17th century, whatever.
403
990330
2976
或是倒退到了 17 世紀,無論是什麼。
16:33
But at any rate, we finally did
404
993330
3976
但無論如何,我們終於做到了
16:37
have a device that would reproduceably
405
997330
1976
這一個裝置,能一再的
16:39
put a frog out of sight
406
999330
1976
將一隻青蛙運送到視線之外,
16:41
and get him back alive.
407
1001330
1976
然後讓牠活著回來。
16:43
And we had not --
408
1003330
1976
同時,我們還沒有 —
16:45
I mean, we weren't frightened by it.
409
1005330
2976
我的意思是,我們並不害怕。
16:48
We should have been,
because it made a lot of smoke
410
1008330
2429
我們應該要害怕的,因為它產生很多煙霧,
16:50
and it made a lot of noise,
411
1010783
1523
並發出了很多噪音,
16:52
and it was powerful, you know.
412
1012330
1976
而且威力強大,你知道。
16:54
And once in a while, they would blow up.
413
1014330
1976
尤有甚者,它們時不時便會爆炸。
16:56
But I wasn't worried, by the way,
414
1016330
1976
但我並不擔心,順便說一句,
16:58
about, you know,
415
1018330
1976
對,你知道,
17:00
the explosion causing
the destruction of the planet.
416
1020330
1976
這爆炸會導致星球的毀滅。
17:02
I hadn't heard about the 10 ways
417
1022330
1976
我還沒有聽說過的
17:04
that we should be afraid of the --
418
1024330
1976
我們應該害怕的十個理由 —
17:06
By the way,
419
1026330
1976
順便說一下,
17:08
I could have thought,
420
1028330
1976
我能想到,
17:10
I'd better not do this because
421
1030330
1976
我最好不要這樣做,因為
17:12
they say not to, you know.
422
1032330
1976
他們說不要,你知道。
17:14
And I'd better get permission
from the government.
423
1034330
1976
我最好先得到許可。
17:16
If I'd have waited around for that,
424
1036330
1976
如果我真的浪費時間在等待獲得許可,
17:18
I would have never -- the frog
would have died, you know.
425
1038330
3000
我不可能 — 青蛙活不了那麼久,你知道。
17:22
At any rate, I bring it
up because it's a good story,
426
1042330
2976
無論如何,我提起這件事,因為這是一個很好的故事,
17:25
and he said, tell personal things,
you know, and that's a personal --
427
1045330
1976
他說,說一些私人的事,你知道,這夠私人了吧 —
17:27
I was going to tell you about the first
night that I met my wife,
428
1047330
2000
我本來打算要告訴你們的是,我遇見我妻子的第一個晚上,
17:30
but that would be too
personal, wouldn't it.
429
1050330
2096
但那樣又太私人了,是不是。
17:33
So, so I've got something
else that's not personal.
430
1053330
2429
所以,所以我還準備了別的,不是私人的故事。
17:35
But that... process
is what I think of as science,
431
1055783
2523
但是,這 ... 過程是我認為的科學,
17:38
see, where you start with some idea,
432
1058330
2976
看,你開始有一些想法,
17:41
and then instead of, like, looking up,
433
1061330
2000
然後,而不是像,查詢,
17:44
every authority that you've ever heard of
434
1064330
1976
每一個你聽說過的機關 —
17:46
I -- sometimes you do that,
435
1066330
1976
我 — 有時你這樣做,
17:48
if you're going to write a paper later,
436
1068330
1976
如果你打算未來要寫一篇論文,
17:50
you want to figure
out who else has worked on it.
437
1070330
1976
你想要找出,還有誰曾經研究過這個題目。
17:52
But in the actual process,
you get an idea --
438
1072330
2143
但在實際過程中,你得到一個想法 —
17:54
like, when I got the idea one night
439
1074497
1809
例如,某一晚當我有一個想法,
17:56
that I could amplify DNA
with two oligonucleotides,
440
1076330
2976
我可以使用兩個寡核苷酸來放大 DNA 樣品,
17:59
and I could make lots of copies
of some little piece of DNA,
441
1079330
2858
我可以做出一小段 DNA 非常非常多份的副本,
18:02
you know, the thinking for that
442
1082330
1976
你知道,該想法
18:04
was about 20 minutes
while I was driving my car,
443
1084330
3000
只花了大約廿分鐘,當我開著我的車,
18:08
and then instead of going -- I went
back and I did talk to people about it,
444
1088330
3572
然後而不是去 — 如果我回去後跟人們談論起這個想法,
18:11
but if I'd listened to what I heard
from all my friends who were molecular biologists --
445
1091926
4191
如果我聽信我的分子生物學家朋友們的建議 —
18:16
I would have abandoned it.
446
1096330
1976
我會放棄這個想法。
18:18
You know, if I had gone back
looking for an authority figure
447
1098330
1976
你知道,如果我回去找一個權威人物
18:20
who could tell me if it would work or not,
448
1100330
2000
讓他告訴我,這是否可行,
18:22
he would have said, no, it probably won't.
449
1102354
2000
他會說,不,它很可能不會。
18:24
Because the results of it
were so spectacular
450
1104378
2976
因為它的結果是如此美妙,
18:28
that if it worked it was going to change
everybody's goddamn way of doing molecular biology.
451
1108330
2976
如果它可行,它會改變每個人從事分子生物學研究的該死方式。
18:31
Nobody wants a chemist to come in
452
1111330
1976
沒有人想要一個化學家進來
18:33
and poke around in their stuff
like that and change things.
453
1113330
2976
在他門的領域內到處亂搞,然後改變現狀。
18:36
But if you go to authority,
and you always don't --
454
1116330
1976
如果你向專家諮詢,你總是不會 —
18:38
you don't always get
the right answer, see.
455
1118330
2048
你並不總是得到正確的答案,是吧。
18:40
But I knew, you'd go into the lab
456
1120402
1904
但我知道,你會進入實驗室
18:42
and you'd try to make it work yourself.
And then you're the authority,
457
1122330
1976
然後你會自己設法使之變為可行。然後你變成了權威,
18:44
and you can say, I know it works,
458
1124330
1976
你可以說,我知道它是一定可行的,
18:46
because right there in that tube
459
1126330
1976
因為在這個試管裡,
18:48
is where it happened,
460
1128330
1976
它已經成功過了,
18:50
and here, on this gel,
there's a little band there
461
1130330
1976
在這裡,在這個膠上,這一條帶狀物,
18:52
that I know that's DNA,
and that's the DNA I wanted to amplify,
462
1132330
3000
我知道那是 DNA,而且那就是我想要擴增的 DNA,
18:55
so there! So it does work.
463
1135354
1952
所以我成功了!
18:57
You know, that's how you do science.
464
1137330
1976
你知道,這就是做科學研究的方法。
18:59
And then you say, well,
what can make it work better?
465
1139330
1976
然後你說,好,還有什麼方法可以改進它的效率?
19:01
And then you figure out better
and better ways to do it.
466
1141330
1976
然後你想出更好,更好的方式來做這個實驗。
19:03
But you always work from, from like, facts
467
1143330
2000
但你總是從事實開始著手,
19:05
that you have made available to you
468
1145354
2952
這個事實,是經由你的實驗證明,
19:08
by doing experiments: things
that you could do on a stage.
469
1148330
1976
才成為事實的:那是你可以在舞台上重現的事情。
19:10
And no tricky shit behind the thing.
I mean, it's all --
470
1150330
2976
在這東西背後並沒有所謂的秘訣這種狗屎蛋。我的意思是,它的所有 —
19:13
you've got to be very honest
471
1153330
1976
你必須很誠實的面對
19:15
with what you're doing if it
really is going to work.
472
1155330
1976
你所從事的實驗的結果,不論它證明這方法可行與否。
19:17
I mean, you can't make up results,
473
1157330
1976
我的意思是,你不能捏造結果,
19:19
and then do another experiment
based on that one.
474
1159330
2334
然後在這錯誤的結論上去進行下一個實驗。
19:21
So you have to be honest.
475
1161688
1618
所以,你必須是誠實的。
19:23
And I'm basically honest.
476
1163330
1976
而我基本上是誠實的。
19:25
I have a fairly bad memory, and dishonesty
would always get me in trouble,
477
1165330
2976
我的記性不太好,說謊總是會為我惹來麻煩,
19:28
if I, like -- so I've just
sort of been naturally honest
478
1168330
2667
如果我,就好像 — 我天生的老實
天生的好奇心
19:31
and naturally inquisitive,
479
1171021
2000
19:33
and that sort of leads
to that kind of science.
480
1173330
2239
諸如此類的導致這種科學。
19:35
Now, let's see...
481
1175593
1713
現在,讓我們來看看...
19:37
I've got another five minutes, right?
482
1177330
2976
我還有五分鐘,對不對?
19:40
OK. All scientists aren't like that.
483
1180330
3000
確定。不是所有的科學家都是這樣的。
19:44
You know -- and there is a lot --
484
1184330
1976
你知道 — 還有很多 —
19:46
(Laughter)
485
1186330
1976
(笑聲)
19:48
There is a lot -- a lot
has been going on since
486
1188330
2239
還有很多 — 很多事情發生,
19:50
Isaac Newton and all that stuff happened.
487
1190593
2713
自從牛頓和所有那些事件發生後。
19:53
One of the things that happened
right around World War II
488
1193330
1976
在第二次世界大戰期間發生的一件事情
19:55
in that same time period before,
489
1195330
1976
在這同一時期之前,
19:57
and as sure as hell afterwards,
490
1197330
1976
跟天殺的之後,
19:59
government got -- realized
that scientists aren't strange dudes
491
1199330
3000
政府得到 — 意識到科學家並不是一群奇怪的人,
20:02
that, you know, hide in ivory towers
492
1202354
2952
這一點,你知道,隱藏在象牙塔
20:05
and do ridiculous things with test tube.
493
1205330
2976
並用試管做一些荒唐的事情。
20:08
Scientists, you know, made World War II
494
1208330
1976
科學家們,你知道,使第二次世界大戰
20:10
as we know it quite possible.
495
1210330
1976
就我們所知,成為可能。
20:12
They made faster things.
496
1212330
2000
他們做出更快的東西。
20:15
They made bigger guns
to shoot them down with.
497
1215330
2976
他們做出更大的槍來射擊這些東西。
20:18
You know, they made drugs
to give the pilots
498
1218330
2976
你知道,他們給飛行員毒品
20:21
if they were broken up in the process.
499
1221330
2976
如果他們在這過程中被打散了,
20:24
They made all kinds of --
and then finally one giant bomb
500
1224330
2976
他們製造所有 — 然後最後用一個大炸彈
20:27
to end the whole thing, right?
501
1227330
1976
來結束這整個事件,對不對?
20:29
And everybody stepped back
a little and said, you know,
502
1229330
1976
每個人都往後退讓一步,說,你知道,
20:31
we ought to invest in this shit,
503
1231330
1976
我們應該投資這狗屎東西,
20:33
because whoever has got
the most of these people
504
1233330
2976
因為得到了最多科學家為其工作的國家,
20:36
working in the places is going
to have a dominant position,
505
1236330
2976
將在世界上站有主導的地位,
20:39
at least in the military, and probably
in all kind of economic ways.
506
1239330
2976
至少在軍事上,更有可能在各種經濟領域上。
20:42
And they got involved
in it, and the scientific
507
1242330
1976
他們涉入這些領域,為科學
20:44
and industrial establishment was born,
508
1244330
1976
與工業奠定了基礎,
20:46
and out of that came a lot of scientists
509
1246330
1976
從那個時候開始,很多科學家
20:48
who were in there for the money, you know,
510
1248330
2976
是為了錢而做研究,你知道,
20:51
because it was suddenly available.
511
1251330
1976
因為錢突然不再是遙不可及。
20:53
And they weren't the curious little boys
512
1253330
1976
而且他們不是那個喜歡把青蛙投入空中的
20:55
that liked to put frogs up in the air.
513
1255330
1976
好奇的小男孩。
20:57
They were the same people that later
went in to medical school, you know,
514
1257330
2976
他們與後來去唸醫學院的是同一批人,你知道,
21:00
because there was money in it, you know. I mean,
later, then they all got into business --
515
1260330
2976
因為那邊有錢,你知道。我的意思是,後來,他們都與商業活動扯上關係 —
21:03
I mean, there are waves of --
going into your high school,
516
1263330
2976
我的意思是,有一股潮流正在進入你的高中,
21:06
person saying, you want to be rich, you know,
be a scientist. You know, not anymore.
517
1266330
2976
這些人說,你想做正確的,你知道,成為一名科學家。你知道,現在不是了。
21:09
You want to be rich, you be a businessman.
518
1269330
2000
你想致富,成為一個商人。
21:11
But a lot of people got in it for the money
and the power and the travel.
519
1271354
3477
雖然很多人為了金錢和權力和旅行從事科學。
21:14
That's back when travel was easy.
520
1274855
2976
這是當旅行很還是悠閒的時候。
21:18
And those people don't think --
521
1278330
1976
而這些人並不認為 —
21:20
they don't --
522
1280330
1976
他們不 —
21:22
they don't always tell
you the truth, you know.
523
1282330
1976
他們並不總是告訴你真相,你知道。
21:24
There is nothing
in their contract, in fact,
524
1284330
2096
在他們的合約中沒有任何東西,事實上,
21:26
that makes it to their advantage always,
525
1286450
1976
對他們是有利的,一如既往,
21:28
to tell you the truth.
526
1288450
1856
如果他們告訴你真相的話。
21:30
And the people I'm talking
about are people that like --
527
1290330
2976
而這些人,我說的人們是 —
21:33
they say that they're
a member of the committee
528
1293330
2976
他們說,他們是委員會成員
21:36
called, say, the Inter-Governmental
Panel on Climate Change.
529
1296330
3976
舉例來說,政府間氣候變化專門委員會。
21:40
And they -- and they have these big
meetings where they try to figure out
530
1300330
3477
他們 — 他們召開了這些重大會議,試圖找出
21:44
how we're going to -- how we're
going to continually prove
531
1304330
2762
我們如何去 — 我們如何不斷證明
地球正在變暖,
21:47
that the planet is getting warmer,
532
1307116
2190
21:49
when that's actually contrary
to most people's sensations.
533
1309330
2976
這實際上違背大多數人的感覺。
21:52
I mean, if you actually measure
534
1312330
1976
我的意思是,如果你真的去測量
21:54
the temperature over a period --
535
1314330
1976
一段時間的溫度 —
21:56
I mean, the temperature
has been measured now
536
1316330
2143
我的意思是,我們已經用很精確的方式
21:58
pretty carefully for about 50, 60 years --
537
1318497
2809
持續測量溫度 5、60 年了 —
22:01
longer than that it's been measured,
538
1321330
1976
更早之前仍然有測量數據,
22:03
but in really nice, precise ways,
539
1323330
1976
但是使用真好且精確的方法測量,
22:05
and records have been kept
for 50 or 60 years,
540
1325330
2976
這測量記錄已經被保持了 50 或 60 年,
22:08
and in fact, the temperature
hadn't really gone up.
541
1328330
1976
而事實上,溫度並沒有真正的上升。
22:10
It's like, the average temperature
542
1330330
1976
這就像,平均溫度
22:12
has gone up a tiny little bit,
543
1332330
1976
上升了一點點,
22:14
because the nighttime temperatures
544
1334330
2976
那是因為氣象站
22:17
at the weather stations have
come up just a little bit.
545
1337330
1976
的夜間氣溫上升了一點點。
22:19
But there's a good explanation for that.
546
1339330
1976
但是,這有一個很好理由。
22:21
And it's that the weather stations
are all built outside of town,
547
1341330
3096
因為這些氣象觀測站都建立在城市四周,
22:24
where the airport was, and now
548
1344450
1856
在機場附近,而現在
22:26
the town's moved out there,
there's concrete all around
549
1346330
1976
城鎮擴展到了那邊,到處都是鋼筋水泥,
22:28
and they call it the skyline effect.
550
1348330
1976
他們稱之為天際線效應。
22:30
And most responsible people
551
1350330
1976
然而大部分負責的人
22:32
that measure temperatures realize
552
1352330
1976
測量溫度後發現,
22:34
you have to shield
your measuring device from that.
553
1354330
2429
你必須將你的測量儀器遮蔽以避免鋼筋水泥的干擾。
22:36
And even then, you know,
554
1356783
2523
即使如此,你知道,
22:39
because the buildings get
warm in the daytime,
555
1359330
976
因為建築物在白天吸收熱量,
22:40
and they keep it a little warmer at night.
556
1360330
2000
因此它們會讓夜間的氣溫上升一點。
22:42
So the temperature has
been, sort of, inching up.
557
1362354
1976
因此,氣溫在某方面來說,看來是在緩慢地上升。
22:44
It should have been. But not a lot.
Not like, you know --
558
1364354
2952
這是應該發生的。但程度有限。不像,你知道 —
22:47
the first guy -- the first
guy that got the idea
559
1367330
1976
第一人 — 第一個有我們會將自己烤焦
22:49
that we're going to fry ourselves here,
560
1369330
1976
這個想法的傢伙,
22:51
actually, he didn't think of it that way.
561
1371330
1976
事實上,他並不是這樣想的。
22:53
His name was Sven Arrhenius.
He was Swedish, and he said,
562
1373330
2976
他的名字叫斯文•阿崙尼烏斯 (Sven Arrhenius)。他是瑞典人,他說,
22:56
if you double the CO2
level in the atmosphere,
563
1376330
2976
如果二氧化碳在大氣中的含量變成兩倍
22:59
which he thought might
-- this is in 1900 --
564
1379330
2096
他認為這有可能發生 — 這是1900 年的事 —
23:02
the temperature ought to go
up about 5.5 degrees, he calculated.
565
1382330
3048
根據他的計算,溫度應該會上升約 5.5 度。
23:05
He was thinking of the earth
as, kind of like,
566
1385402
2191
他將地球想成,有點像,
23:07
you know, like a completely
insulated thing
567
1387617
2689
你知道,像一個完全絕緣的東西
23:10
with no stuff in it, really,
568
1390330
1976
裡面沒有東西,真的,
23:12
just energy coming down, energy leaving.
569
1392330
1976
只有能源下來,能源離開。
23:14
And so he came up with this theory,
570
1394330
1976
於是他想出了這個理論,
23:16
and he said, this will be cool,
571
1396330
1976
他說,這將是很好的,
23:18
because it'll be a longer
growing season in Sweden,
572
1398330
2976
因為這表示瑞典的農作生長季將會變長,
23:21
you know, and the surfers liked it,
573
1401330
1976
你知道,和衝浪者也喜歡這理論,
23:23
the surfers thought, that's a cool idea,
574
1403330
1976
衝浪者認為,這是很好的理論,
23:25
because it's pretty cold
in the ocean sometimes, and --
575
1405330
2976
因為海洋有時後相當寒冷,還有 —
23:28
but a lot of other people later on
576
1408330
1976
但許多其他人稍後
23:30
started thinking it
would be bad, you know.
577
1410330
2048
開始認為這是壞的,你知道。
23:33
But nobody actually
demonstrated it, right?
578
1413330
2048
但是沒有人真正證明它,對不對?
23:35
I mean, the temperature as measured --
579
1415402
1904
我的意思是,測量到的溫度 —
23:37
and you can find this
on our wonderful Internet,
580
1417330
2286
你可以在我們美妙的網際網路上找到,
23:39
you just go and look
for all NASAs records,
581
1419640
2666
你只要去搜尋所有航太總署
23:42
and all the Weather Bureau's records,
582
1422330
1976
和氣象局的記錄,
23:44
and you'll look at it yourself,
and you'll see, the temperature has just --
583
1424330
2976
親自看看它,你會看到,氣溫剛剛 —
23:47
the nighttime temperature measured
on the surface of the planet
584
1427330
3000
在夜間所測量到的地表溫度
23:50
has gone up a tiny little bit.
585
1430354
1952
上升了一點點。
23:52
So if you just average that and the daytime
temperature, it looks like it went up
586
1432330
1976
因此,如果你直接和白天的溫度平均,它看起來像是
23:54
about .7 degrees in this century.
587
1434330
2976
在這個世紀中上升了大約 0.7 度。
23:57
But in fact, it was just coming up --
588
1437330
1976
但事實上,這只是上升了 —
23:59
it was the nighttime; the daytime
temperatures didn't go up.
589
1439330
2858
只有夜間,白天的氣溫並沒有上升。
所以 — 阿崙尼烏斯的理論 —
24:02
So -- and Arrhenius' theory --
590
1442212
2094
24:04
and all the global warmers think --
591
1444330
1976
和所有全球暖化信徒們認為 —
24:06
they would say, yeah, it should
go up in the daytime, too,
592
1446330
1976
他們會說,是啊,它應該在白天也上升,
24:08
if it's the greenhouse effect.
593
1448330
1976
如果是溫室效應的話。
24:10
Now, people like things
that have, like, names like that,
594
1450330
2976
現在,人們喜歡東西有個名稱,像這樣,
24:13
that they can envision it, right?
I mean --
595
1453330
2976
所以他們可以想像,對吧?我的意思是 —
24:16
but people don't like things
like this, so -- most -- I mean,
596
1456330
2905
但人們不喜歡這樣的事情,所以 — 我的意思是,
你對於真正的證據
24:19
you don't get all excited about things
597
1459259
2000
24:21
like the actual evidence, you know,
598
1461330
1976
不會感到興奮,你知道,
24:23
which would be evidence for strengthening
599
1463330
1976
這是強化 90 年代熱帶環流增強
24:25
of the tropical circulation in the 1990s.
600
1465330
2976
的證據。
24:28
It's a paper that came out in February,
601
1468330
1976
這是一個科學論文,在二月刊出,
24:30
and most of you probably
hadn't heard about it.
602
1470330
2976
你們大多數人可能還沒有聽說過。
24:33
"Evidence for Large Decadal Variability
603
1473330
1976
「熱帶輻射平均能量
24:35
in the Tropical Mean
Radiative Energy Budget."
604
1475330
3000
在十年間中的大變動」
24:39
Excuse me. Those papers
were published by NASA,
605
1479330
2976
對不起。這些論文是由航太總署發表,
24:42
and some scientists
at Columbia, and Viliki
606
1482330
2048
一些科學家在哥倫比亞和維利基
24:44
and a whole bunch of people, Princeton.
607
1484402
2904
和一大堆普林斯頓大學的人。
24:47
And those two papers came
out in Science Magazine,
608
1487330
2976
而這兩篇論文是出自科學期刊,
24:50
February the first,
609
1490330
1976
2月,第一篇論文,
24:52
and these -- the conclusion
in both of these papers,
610
1492330
2976
和這些 — 這些論文的結論,
24:55
and in also the Science editor's, like,
611
1495330
2976
同時也是科學期刊編輯們的看法,像是,
24:58
descriptions of these
papers, for, you know,
612
1498330
2096
這些文件的說明,因為,你知道,
25:00
for the quickie,
613
1500450
1856
對想要快速知道結論的人,
25:02
is that our theories about global warming
614
1502330
1976
我們對全球暖化的理論是
25:04
are completely wrong. I mean,
615
1504330
1976
完全錯誤的。我的意思是,
25:06
what these guys were doing,
616
1506330
1976
這些傢伙在做什麼,
25:08
and this is what -- the NASA people
have been saying this for a long time.
617
1508330
2976
這就是 — 航太總署的人很長的一段時間一直在提的。
25:11
They say, if you measure the temperature
of the atmosphere, it isn't going up --
618
1511330
2976
他們說,如果你測量大氣的溫度,它並沒有上升 —
25:14
it's not going up at all. We've doing
it very carefully now for 20 years,
619
1514330
3477
它一點都沒有上升。我們已經很仔細地觀察了廿年,
25:17
from satellites, and it isn't going up.
620
1517831
2475
經由衛星觀測,氣溫並沒有上升。
25:20
And in this paper, they show
something much more striking,
621
1520330
2976
而在此論文中,他們發表了更令人吃驚,
25:23
and that was that they did
what they call a radiation --
622
1523330
2976
那是他們所謂的輻射 —
25:26
and I'm not going to go into the details
of it, actually it's quite complicated,
623
1526330
2976
我並不打算詳細討論,其實這是相當複雜的,
25:29
but it isn't as complicated
as they might make you think it is
624
1529330
2976
但它其實並不像他們想要讓你感覺地這樣複雜,
25:32
by the words they use in those papers.
If you really get down to it, they say,
625
1532330
2976
只因為他們故意在論文中使用了艱澀的詞彙。但如果你真的理解它,他們說,
25:35
the sun puts out a certain
amount of energy --
626
1535330
2191
太陽提供了一定數量的能源 —
25:37
we know how much that is --
627
1537545
1761
我們知道有多少是 —
25:39
it falls on the earth, the earth
gives back a certain amount.
628
1539330
2905
落在地球上的,地球反射了一定數量。
當它變暖,它也同時產生 —
25:42
When it gets warm it generates --
629
1542259
2047
25:44
it makes redder energy --
I mean, like infra-red,
630
1544330
2976
更多紅色的能量 — 我的意思是,像紅外線,
25:47
like something that's warm
gives off infra-red.
631
1547330
2976
熱的東西會散發出紅外線。
25:50
The whole business
of the global warming --
632
1550330
2048
整個全球變暖的理論 —
25:52
trash, really,
633
1552402
1904
垃圾,真的,
25:54
is that -- if the -- if there's too
much CO2 in the atmosphere,
634
1554330
3000
是 — 如果 — 如果有太多的二氧化碳在大氣中,
25:57
the heat that's trying to escape
635
1557354
1952
試圖脫離的熱量
25:59
won't be able to get out. But
the heat coming from the sun,
636
1559330
2976
無法脫身。但是,來自太陽的熱量,
26:02
which is mostly down in the --
it's like 350 nanometers,
637
1562330
2976
大多數是 — 350 納米的紫外線,
26:05
which is where it's centered --
that goes right through CO2.
638
1565330
2976
這是它的中心 — 這種能量能通過二氧化碳。
26:08
So you still get heated,
but you don't dissipate any.
639
1568330
1976
所以,地球仍然持續被加熱,但熱量消散不掉。
26:10
Well, these guys measured
all of those things.
640
1570330
1976
那麼,這些傢伙衡量所有這些事情。
26:12
I mean, you can talk about that stuff,
641
1572330
1976
我的意思是,你可以談論的東西,
26:14
and you can write these large reports,
and you can get government money to do it,
642
1574330
3858
你可以寫這些大報告,你可以得到政府的錢來進行研究,
但這些 — 他們實際上衡量它,
26:18
but these -- they actually measured it,
643
1578212
2094
26:20
and it turns
out that in the last 10 years --
644
1580330
2143
結果證明在過去的10年 —
26:22
that's why they say "decadal" there --
645
1582497
1976
這就是為什麼他們說「十年間」—
26:24
that the energy -- that the level
646
1584497
2809
該能源 — 他們所謂
26:27
of what they call "imbalance"
647
1587330
1976
「失衡」的程度,
26:29
has been way the hell
over what was expected.
648
1589330
2976
已遠遠超過預期。
26:32
Like, the amount of imbalance --
649
1592330
2976
像,失衡程度 —
26:35
meaning, heat's coming
in and it's not going out
650
1595330
2976
意味著,熱量持續進來,不會被排出,
26:38
that you would get
from having double the CO2,
651
1598330
2191
原因來自於二氧化碳含量的倍增,
26:40
which we're not anywhere
near that, by the way.
652
1600545
2761
順帶一題,真正二氧化碳含量的增加遠低於那個值。
26:43
But if we did, in 2025 or something,
653
1603330
1976
但是,如果真的倍增了,例如也許在 2025 年
26:45
have double the CO2 as we had in 1900,
654
1605330
2976
二氧化碳的含量真的拿到 1990 年的兩倍,
26:48
they say it would be
increase the energy budget
655
1608330
2239
他們說,這將增加能源
26:50
by about -- in other words,
656
1610593
2713
約 — 換句話說,
26:53
one watt per square centimeter more
657
1613330
1976
每平方公分被吸收的熱量
26:55
would be coming in than going out.
658
1615330
1976
將會比被散發的熱量多出一瓦。
26:57
So the planet should get warmer.
659
1617330
2976
因此,地球將會暖化。
27:00
Well, they found out in this
study -- these two studies
660
1620330
2620
那麼,他們在這篇論文中發現,在這 — 這兩項研究,
27:02
by two different teams --
661
1622974
1332
分別由兩個不同的團隊所完成 —
27:04
that five and a half watts
662
1624330
1976
每平方公尺
27:06
per square meter
663
1626330
1976
5.5 瓦的熱量
27:08
had been coming in from 1998, 1999,
664
1628330
2976
從 1998、1999 年來一直被吸收著,
27:11
and the place didn't get warmer.
665
1631330
1976
但是該地並沒有變暖。
27:13
So the theory's kaput -- it's nothing.
666
1633330
1976
因此,這理論的過時了 — 沒有價值。
27:15
These papers should have been called,
667
1635330
1976
這篇論文應該被稱為,
27:17
"The End to the Global
Warming Fiasco," you know.
668
1637330
2976
「全球暖化的慘敗下場」你知道。
27:20
They're concerned,
669
1640330
1976
他們擔心,
27:22
and you can tell they have very
guarded conclusions in these papers,
670
1642330
2976
你可以看出他們非常小心謹慎的為這些論文總結,
27:25
because they're talking
about big laboratories
671
1645330
2191
因為他們所談論的是大實驗室
27:27
that are funded by lots of money
672
1647545
1761
是由大量的資金
27:29
and by scared people.
673
1649330
1976
和一群膽小的人所資助。
27:31
You know, if they said, you know what?
674
1651330
1976
你知道,如果他們說,你知道嗎?
27:33
There isn't a problem
with global warming any longer,
675
1653330
1976
全球暖化不再是一個問題了,
27:35
so we can -- you know, they're funding.
676
1655330
1976
所以我們可以 — 你知道,他們掌握了資金。
27:37
And if you start a grant request
with something like that,
677
1657330
2762
如果你再寫一個類似的研究計畫經費申請書,
27:40
and say, global warming
obviously hadn't happened...
678
1660330
2429
並說,全球暖化顯然沒有發生 ...
27:42
if they -- if they -- if they actually
-- if they actually said that,
679
1662783
1976
如果 — 如果他們 — 如果他們真的 — 如果他們真的說,
27:44
I'm getting out.
680
1664783
1523
我要離開了。
27:46
(Laughter)
681
1666330
2976
(笑聲)
27:49
I'll stand up too, and --
682
1669330
1976
我也要站起來了,而且 —
27:51
(Laughter)
683
1671330
1976
(笑聲)
27:53
(Applause)
684
1673330
2976
(掌聲)
27:56
They have to say that.
685
1676330
1976
他們要這樣說。
27:58
They had to be very cautious.
686
1678330
1976
他們必須非常謹慎。
28:00
But what I'm saying is,
you can be delighted,
687
1680330
2143
但我要說的是,你可以感到高興,
28:02
because the editor
of Science, who is no dummy,
688
1682497
2809
因為科學期刊的編輯,不是傻子
28:05
and both of these fairly professional --
689
1685330
2976
他們相當專業 —
28:08
really professional teams, have
really come to the same conclusion
690
1688330
2976
真正的專業隊伍,擁有同樣的結論
28:11
and in the bottom lines in their papers
691
1691330
1976
並在他們論文的結論中都說,
28:13
they have to say, what this means
is, that what we've been thinking,
692
1693330
2000
他們必須要說,這個意思是說,我們一直在想的,
28:16
was the global circulation
model that we predict
693
1696330
2239
我們的全球大氣環流模型預測,
28:18
that the earth is going to get overheated
694
1698593
1976
地球將會過熱,
28:20
that it's all wrong.
It's wrong by a large factor.
695
1700593
2713
是錯誤的。是大大的錯誤。
28:23
It's not by a small one. They just --
696
1703330
2976
這不是小事。他們只是 —
28:26
they just misinterpreted
the fact that the earth --
697
1706330
2976
他們只是曲解了事實,即地球 —
28:29
there's obviously some mechanisms going on
698
1709330
2000
有一些機制顯然正在進行
28:31
that nobody knew about,
699
1711354
1952
沒有人了解,
28:33
because the heat's coming
in and it isn't getting warmer.
700
1713330
1976
因為熱量持續的被吸收,但是並沒有變暖。
28:35
So the planet is a pretty
amazing thing, you know,
701
1715330
2976
因此,星球是一個相當神奇的東西,你知道,
28:38
it's big and horrible --
and big and wonderful,
702
1718330
1976
它大而可怕 — 同時也大而美妙,
28:40
and it does all kinds of things
we don't know anything about.
703
1720330
2976
而且關於它的一切所作所為,我們都尚未明白。
28:43
So I mean, the reason I put
those things all together,
704
1723330
1976
所以我的意思是,我之所以把這些事情湊在一起,
28:45
OK, here's the way you're
supposed to do science --
705
1725330
1976
這樣說吧,這是你進行科學研究應該使用的方法 —
28:47
some science is done for other
reasons, and just curiosity.
706
1727330
2976
某些科學研究是為了一些其他理由而進行的,有些僅僅是因為好奇。
28:50
And there's a lot of things
like global warming,
707
1730330
2286
而且還有很多的事情就如同全球暖化一般,
28:52
and ozone hole and you know,
708
1732640
1666
還有臭氧層的破洞,你知道,
28:54
a whole bunch of scientific public issues,
709
1734330
2000
一大堆的科學的公共事務,
28:56
that if you're interested in them,
710
1736354
1952
如果你對它們感興趣,
28:58
then you have to get down the details,
and read the papers called,
711
1738330
3096
那麼你必須要了解其中的細節,去讀那篇叫做
29:01
"Large Decadal Variability in the..."
712
1741450
1856
「十年間大變化的...」的論文。
29:03
You have to figure
out what all those words mean.
713
1743330
2286
你必須搞清楚每個字的意含。
29:05
And if you just listen to the guys
714
1745640
1666
如果你只是聽信那些傢伙
29:07
who are hyping those issues,
and making a lot of money out of it,
715
1747330
2976
在炒作問題,並藉此賺了很多錢,
29:10
you'll be misinformed, and you'll be
worrying about the wrong things.
716
1750330
3286
你將會被誤導,對不必要的事物感到操心。
29:13
Remember the 10 things that are going
to get you. The -- one of them --
717
1753640
3381
還記得十件可能發生的大災害。 — 其中之一 —
(笑聲)
29:17
(Laughter)
718
1757045
1261
29:18
And the asteroids is the one I really
agree with there.
719
1758330
2976
其中一點我非常同意的是,小行星碰撞地球。
29:21
I mean, you've got to watch out for asteroids.
OK, thank you for having me here.
720
1761330
3810
我的意思是,你要小心小行星碰撞。好嗎,謝謝你們讓我在此演說。
(掌聲)
29:25
(Applause)
721
1765164
3000
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。