Civilization on the Moon -- and what it means for life on Earth | Jessy Kate Schingler

56,504 views ・ 2020-10-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxi Rusu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Right now, there's a lot happening with the Moon.
0
13341
3986
În acest moment, se petrec multe lucruri cu Luna.
00:17
China has announced plans for an inhabited South Pole station
1
17351
3811
China și-a anunțat planurile pentru o stație populată la Polul Sud
00:21
by the 2030s,
2
21186
1855
până în anul 2030,
00:23
and the United States has an official road map
3
23065
2587
iar Statele Unite ale Americii au un plan oficial
00:25
seeking an increasing number of people living and working in space.
4
25676
4797
ce urmărește ca un număr mare de oameni
să trăiască și să muncească în spațiu.
00:30
This will start with NASA's Artemis program,
5
30497
2452
Asta va începe cu programul NASA Artemis,
00:32
an international program to send the first woman and the next man
6
32973
3953
un program internațional care va trimite prima femeie și următorul bărbat
00:36
to the Moon this decade.
7
36950
1904
pe Lună în acest deceniu.
00:38
Billionaires and the private sector are getting involved
8
38878
2698
Miliardarii și sectorul privat se implică
00:41
in unprecedented ways.
9
41600
1767
în moduri fără precedent.
00:43
There are over a hundred launch companies around the world
10
43852
3392
Sunt peste o sută de companii de lansare în lume
00:47
and roughly a dozen private lunar transportation companies
11
47268
3651
și aproape o duzină de companii private de transport pe Lună,
00:50
readying robotic missions to the lunar surface.
12
50943
2962
ce pregătesc misiuni robotice către suprafața lunară.
00:54
We have reusable rockets for the first time in human history.
13
54754
3865
Avem rachete reutilizabile pentru prima dată în istoria omenirii.
00:59
This will enable the development of infrastructure
14
59167
2549
Asta ne va permite să dezvoltăm infrastructura
01:01
and utilization of resources.
15
61740
1967
și utilizarea de resurse.
01:04
While estimates vary, scientists think
16
64227
2540
Deși estimările variază, oamenii de știință cred
01:06
there could be up to a billion metric tons of water ice on the Moon.
17
66791
4111
că ar putea fi până la un miliard de tone metrice de gheață pe Lună.
01:10
That's greater than the size of Lake Erie,
18
70926
2428
Asta e mai mult decât mărimea lacului Erie
01:13
and enough water to support perhaps hundreds of thousands of people
19
73378
3973
și îndeajuns de multă apă pentru a susține poate sute de mii de oameni
01:17
living and working on the Moon.
20
77375
2130
ce trăiesc și muncesc pe Lună.
01:20
So although official plans are always evolving,
21
80092
3007
Chiar dacă planurile oficiale evoluează mereu,
01:23
there's real reason to think that we could see people
22
83123
2615
există motive reale să credem că am putea vedea oameni
01:25
starting to live and work on the Moon
23
85762
1793
începând să trăiască și să muncească pe Lună
01:27
in the next decade.
24
87579
1210
în următorul deceniu.
01:29
However, the Moon is roughly the size of the continent of Africa,
25
89559
4589
Cu toate acestea, Luna are aproximativ mărimea continentului Africa
01:34
and we're starting to see that the key resources
26
94172
2762
și începem să vedem că resursele cheie
01:36
may be concentrated in small areas
27
96958
2274
ar putea fi concentrate în zone mici
01:39
near the poles.
28
99256
1306
aproape de poli.
01:41
This raises important questions about coordinating access to scarce resources.
29
101053
5009
Asta ridică întrebări despre coordonarea accesului către resursele limitate.
01:46
And there are also legitimate questions about going to the Moon:
30
106872
3798
Și sunt întrebări legitime despre a merge pe Lună:
01:50
colonialism, cultural heritage
31
110694
1978
colonialism, patrimoniu cultural
01:52
and reproducing the systemic inequalities of today's capitalism.
32
112696
4027
și reproducerea inegalităților sistematice ale capitalismului de astăzi.
01:57
And more to the point:
33
117442
1826
Și încă un punct...
01:59
Don't we have enough big challenges here on Earth?
34
119292
2759
Nu avem deja destule provocări mari pe Pământ?
02:02
Internet governance, pandemics, terrorism and, perhaps most importantly,
35
122433
4354
Guvernarea Internetului, pandemii, terorism și poate cel mai important,
02:06
climate crisis and biodiversity loss.
36
126811
2689
criza climatică și pierderea biodiversității.
02:10
In some senses,
37
130519
1167
Într-un anumit sens,
02:11
the idea of the Moon as just a destination
38
131710
3455
ideea de Lună doar ca destinație
02:15
embodies these problematic qualities.
39
135189
2808
întruchipează aceste calități problematice.
02:18
It conjures a frontier attitude
40
138021
2098
Invocă o atitudine de cucerire
02:20
of conquest,
41
140143
1394
de frontieră,
02:21
big rockets and expensive projects,
42
141561
2352
rachete mari și proiecte costisitoare,
02:23
competition and winning.
43
143937
1875
competiție și câștig.
02:26
But what's most interesting about the Moon
44
146671
2634
Dar ce e cel mai interesant despre Lună
02:29
isn't the billionaires with their rockets
45
149329
2541
nu sunt miliardarii cu rachetele lor
02:31
or the same old power struggle between states.
46
151894
3033
sau aceeași luptă învechită dintre state.
02:35
In fact, it's not the hardware at all.
47
155495
2645
De fapt, nu e hardware-ul.
02:38
It's the software.
48
158837
1863
Este software-ul.
02:40
It's the norms, customs and laws.
49
160724
2520
Sunt normele, obiceiurile și legile.
02:43
It's our social technologies.
50
163268
2229
Sunt tehnologiile noastre sociale.
02:45
And it's the opportunity to update our democratic institutions
51
165902
3766
Și e oportunitatea să ne actualizăm instituțiile democratice
02:49
and the rule of law
52
169692
1829
și statul de drept,
02:51
to respond to a new era of planetary-scale challenges.
53
171545
4014
pentru a răspunde unei noi ere de schimbări de dimensiuni planetare.
02:56
I'm going to tell you about how the Moon can be a canvas
54
176439
3221
Vă voi spune cum Luna poate deveni o schiță
02:59
for solving some of our biggest challenges here on Earth.
55
179684
3231
pentru rezolvarea unora dintre cele mai mari provocări de pe Pământ.
03:03
I've been kind of obsessed with this topic since I was a teenager.
56
183550
4972
Am fost obsedată de acest subiect de când eram adolescentă.
03:08
I've spent the last two decades working on international space policy,
57
188546
4748
Am petrecut ultimele două decenii lucrând la politicile spațiului internațional,
03:13
but also on small community projects with bottom-up governance design.
58
193318
4290
dar și la mici proiecte comunitare cu design guvernamental ascendent.
03:18
When I was 17,
59
198462
1408
Când aveam 17 ani,
03:19
I went to a UN conference on the peaceful uses of outer space
60
199894
3312
am participat la o conferință ONU despre utilizările pașnice
ale spațiului cosmic, la Viena.
03:23
in Vienna.
61
203230
1173
03:25
Over two weeks, 160 young people from over 60 countries
62
205002
4427
Timp de două săptămâni, 160 de tineri din peste 60 de țări
03:29
were crammed into a big hotel next to the UN building.
63
209453
3408
au fost adunați într-un hotel mare de lângă clădirea ONU.
03:33
We were invited to make recommendations
64
213405
2007
Am fost invitați să facem recomandări
03:35
to Member States
65
215436
1167
statelor membre
03:36
about the role of space in humanity's future.
66
216627
2938
despre rolul spațiului în viitorul umanității.
03:40
After the conference,
67
220452
1382
După conferință,
03:41
some of us were so inspired
68
221858
1695
unii dintre noi am fost atât de inspirați,
03:43
that we actually decided to keep living together.
69
223577
2839
încât am decis să continuăm să locuim împreună.
03:46
Now, living with 20 people might sound kind of crazy,
70
226779
4351
Să locuiești cu 20 de oameni ar putea suna nebunesc,
03:51
but over the years, it enabled us to create a high-trust group
71
231154
5511
dar, în timp, am reușit să creăm un grup cu un nivel înalt de încredere,
03:56
that allowed us to experiment with these social technologies.
72
236689
4539
care ne-a permis să experimentăm cu aceste tehnologii sociale.
04:01
We designed governance systems ranging from assigning a CEO
73
241252
4021
Am dezvoltat sisteme de guvernare care variau de la a alege un CEO
04:05
to using a jury process.
74
245297
2112
la folosirea unui proces cu jurați.
04:07
And as we grew into our careers,
75
247941
2479
Și cu cât am avansat în carierele noastre
04:10
and we moved from DC think tanks to working for NASA
76
250444
3439
și am trecut de la institutele din DC la a lucra pentru NASA
04:13
to starting our own companies,
77
253907
2493
și la a înființa propriile companii,
04:16
these experiments enabled us to see
78
256424
2528
aceste experimente ne-au permis să vedem
04:18
how even small groups could be a petri dish
79
258976
3004
cum grupuri mici de oameni ar putea fi un vas Petri
04:22
for important societal questions such as representation,
80
262004
3728
pentru importante întrebări sociale precum reprezentarea,
04:25
sustainability or opportunity.
81
265756
2260
sustenabilitatea sau oportunitatea.
04:28
People often talk about the Moon as a petri dish
82
268993
3748
Oamenii deseori se referă la Lună ca la un vas Petri
04:32
or even a blank slate.
83
272765
1845
sau chiar ca fiind o coală albă.
04:35
But because of the legal agreements that govern the Moon,
84
275506
4291
Dar datorită acordurilor legale care guvernează Luna,
04:39
it actually has something very important in common
85
279821
3168
de fapt are ceva foarte important în comun
04:43
with our global challenges here on Earth.
86
283013
2595
cu provocările globale de pe Pământ.
04:46
They both involve issues that require us to think beyond territory and borders,
87
286343
6195
Amândouă presupun probleme ce ne cer să depășim teritoriul și granițele,
04:52
meaning the Moon is actually more of a template
88
292562
2604
însemnând că Luna e mai mult ca un model
04:55
than a blank slate.
89
295190
1588
decât o coală albă.
04:57
Signed in 1967, the Outer Space Treaty is the defining treaty
90
297922
5366
Semnat în 1967, Tratatul Spațiului Cosmic e tratatul definitoriu
05:03
governing activities in outer space,
91
303312
2154
ce guvernează activitățile din spațiu,
05:05
including the Moon.
92
305490
1339
incluzând și Luna.
05:07
And it has two key ingredients
93
307645
2159
Și are două elemente cheie
05:09
that radically alter the basis on which laws can be constructed.
94
309828
4529
care schimbă în mod radical baza pe care legile pot fi construite.
05:14
The first is a requirement for free access to all areas of a celestial body.
95
314904
6062
Primul e garantarea accesului liber la toate zonele unui corp celest.
05:21
And the second is that the Moon and other celestial bodies
96
321935
4016
Iar al doilea e că Luna și celelalte corpuri celeste
05:25
are not subject to national appropriation.
97
325975
3623
nu pot fi revendicate de un stat.
05:29
Now, this is crazy,
98
329622
2784
Asta e o nebunie,
05:32
because the entire earthly international system --
99
332430
3738
pentru că tot sistemul internațional pământesc,
05:36
the United Nations,
100
336192
1226
ONU,
05:37
the system of treaties and international agreements --
101
337442
2852
sistemul de tratate și acorduri internaționale
05:40
is built on the idea of state sovereignty,
102
340318
3270
este construit pe ideea de suveranitate statală,
05:43
on the appropriation of land and resources within borders
103
343612
3307
pe revendicarea pământurilor și a resurselor din interiorul granițelor
05:46
and the autonomy to control free access within those borders.
104
346943
3801
și pe autonomia de a controla accesul liber în cadrul acelor granițe.
05:51
By doing away with both of these,
105
351618
2221
Prin eliminarea amândurora,
05:53
we create the conditions for what are called the "commons."
106
353863
3269
creăm condițiile pentru ceea ce numim „bunuri comune.”
05:57
Based on the work of Nobel Prize-winning economist Elinor Ostrom,
107
357719
4193
Bazate pe lucrarea lui Elinor Ostrom, câștigătoarea premiului Nobel pe economie,
06:01
global commons are those resources that we all share
108
361936
3807
bunurile comune globale sunt acele resurse pe care le împărțim,
06:05
that require us to work together to manage and protect
109
365767
2878
ce ne cer să lucrăm împreună pentru a gestiona și proteja
06:08
important aspects of our survival and well-being,
110
368669
3882
aspecte importante pentru supraviețuirea și bunăstarea noastră,
06:12
like climate or the oceans.
111
372575
2395
precum climatul sau oceanele.
06:15
Commons-based approaches offer a greenfield for institution design
112
375414
4334
Abordările bazate pe bunuri comune oferă un teren neexplorat
pentru design-ul de instituții,
06:19
that's only beginning to be explored
113
379772
1809
care abia începe să fie explorat
06:21
at the global and interplanetary level.
114
381605
3136
la nivel global și interplanetar.
06:24
What do property rights look like?
115
384765
1680
Cum arată drepturile de proprietate?
06:26
And how do we manage resources
116
386469
1739
Și cum gestionăm resursele
06:28
when the traditional tools of external authority and private property
117
388232
4436
când metodele tradiționale de autoritate externă și proprietate privată
06:32
don't apply?
118
392692
1210
nu se aplică?
06:34
Though we don't have all the answers,
119
394429
2258
Cu toate că nu avem toate răspunsurile,
06:36
climate, internet governance, authoritarianism --
120
396711
3111
climatul, guvernarea internetului, autoritarismul...
06:39
these are all deeply existential threats
121
399846
2747
toate acestea sunt amenințări profund existențiale
06:42
that we have failed to address with our current ways of thinking.
122
402617
3048
pe care n-am reușit să le combatem cu metodele curente de gândire.
06:46
Successful paths forward will require us to develop new tools.
123
406486
4094
Metodele de succes viitoare ne vor cere să dezvoltăm noi instrumente.
06:51
So how do we incorporate commons-based logic
124
411143
3871
Deci, cum încorporăm logica bazată pe bunuri comune
06:55
into our global and space institutions?
125
415038
3361
în instituțiile noastre globale și spațiale?
06:59
Well, here's one attempt that came from an unlikely source.
126
419088
4774
Aceasta e o încercare provenită dintr-o sursă neașteptată.
07:03
As a young activist in World War II,
127
423886
2924
Ca tânăr activist în cel de-al Doilea Război Mondial,
07:06
Arvid Pardo was arrested for anti-fascist organizing
128
426834
3300
Arvid Pardo a fost arestat pentru organizarea de mișcări anti-fasciste
07:10
and held under death sentence by the Gestapo.
129
430158
3182
și condamnat la moarte de către Gestapo.
07:13
After the war,
130
433856
1249
După război,
07:15
he worked his way into the diplomatic corps,
131
435129
2963
a ajuns în corpurile diplomatice,
07:18
eventually becoming the first permanent representative of Malta
132
438116
3663
devenind apoi primul reprezentat permanent al Maltei
07:21
to the United Nations.
133
441803
1725
în Organizația Națiunilor Unite.
07:23
Pardo saw that international law did not have the tools
134
443552
3645
Pardo a văzut că legea internațională nu avea instrumentele
07:27
to address management of shared global resources,
135
447221
3027
pentru a gestiona resursele globale comune
07:30
such as the high seas.
136
450272
1704
precum oceanele.
07:32
He also saw an opportunity to advocate for equitable sharing between nations.
137
452683
5113
A observat și oportunitatea de a susține o împărțire echitabilă între națiuni.
07:38
In 1967, Pardo gave a famous speech to the United Nations,
138
458156
5154
În 1967, Pardo a ținut un discurs faimos la Națiunile Unite,
07:43
introducing the idea
139
463334
1625
introducând ideea
07:44
that the oceans and their resources were the "common heritage of mankind."
140
464983
5723
că oceanele și resursele lor sunt „patrimoniul comun al omenirii.”
07:50
The phrase was eventually adopted as part of the Law of the Sea Treaty,
141
470730
4341
Sintagma a fost apoi adoptată ca o parte a Tratului Legii Mării,
07:55
probably the most sophisticated commons-management regime
142
475095
3148
probabil cel mai sofisticat regim de organizare de bunuri comune
07:58
on the planet today.
143
478267
1398
de pe planetă astăzi.
08:00
It was seen as a watershed moment,
144
480070
2533
A fost văzut ca un moment istoric,
08:02
a constitution for the seas.
145
482627
2498
o constituție a mărilor.
08:05
But the language proved so controversial
146
485760
2989
Dar limbajul s-a dovedit a fi atât de controversat,
08:08
that it took over 12 years to gain enough signatures
147
488773
2956
încât a durat peste 12 ani să primească destule semnături
08:11
for the treaty to enter into force,
148
491753
2136
ca tratatul să fie aplicat,
08:13
and some states still refuse to sign it.
149
493913
3151
iar câteva state încă refuză să-l semneze.
08:18
The objection was not so much about sharing per se,
150
498208
3937
Obiecția nu era atât de mult despre împărțire în sine,
08:22
but the obligation to share.
151
502169
2201
cât despre obligația de a împărți.
08:25
States felt that the principle of equality undermined their autonomy
152
505124
5190
Statele au simțit că principiul de egalitate le subminează autonomia
08:30
and state sovereignty,
153
510338
2381
și suveranitatea statului,
08:32
the same autonomy and state sovereignty that underpins international law.
154
512743
4872
aceleași pe care se sprijină legea internațională.
08:38
So in many ways,
155
518631
2399
Deci, în multe feluri,
08:41
the story of the common heritage principle
156
521054
2568
povestea patrimoniului comun
08:43
is a tragedy.
157
523646
1284
este o tragedie.
08:45
But it's powerful because it makes plain
158
525819
2969
Dar e puternică pentru că transformă într-o formă simplă
08:48
the ways in which the current world order will put up antibodies and defenses
159
528812
5621
metodele prin care ordinea lumii curente se va apăra
08:54
and resist attempts at structural reform.
160
534457
2921
și va rezista încercărilor de reformă structurală.
08:58
But here's the thing:
161
538870
2217
Dar aici este ideea:
09:01
the Outer Space Treaty has already made these structural reforms.
162
541111
3904
Tratatul Spațiului Cosmic a realizat deja aceste reforme structurale.
09:05
At the height of the Cold War,
163
545832
1594
La apogeul Războiului Rece,
09:07
terrified that each would get to the Moon first,
164
547450
2791
speriate că fiecare dintre ele ar putea ajunge prima pe Lună,
09:10
the United States and the USSR
165
550265
2211
Statele Unite ale Americii și URSS
09:12
made the Westphalian equivalent of a deal with the devil.
166
552500
3599
au făcut echivalentul din Westfalia al pactului cu diavolul.
09:16
By requiring free access and preventing territorial appropriation,
167
556613
4760
Prin cererea accesului liber și prevenirea revendicărilor teritoriale,
09:21
we are required to redesign our most basic institutions,
168
561397
4006
suntem nevoiți să regândim cele mai de bază instituții ale noastre,
09:25
and perhaps in doing so,
169
565427
1770
iar poate că prin asta
09:27
learn something new we can apply here on Earth.
170
567221
2803
vom învăța ceva nou pe care să-l folosim aici pe Pământ.
09:30
So although the Moon might seem a little far away sometimes,
171
570808
4057
Deci cu toate că Luna ar putea părea puțin cam departe uneori,
09:34
how we answer basic questions now
172
574889
2469
cum răspundem acum întrebărilor de bază
09:37
will set precedent for who has a seat at the table
173
577382
3118
va seta un precedent pentru cine are un loc la masă
09:40
and what consent looks like.
174
580524
1792
și cum arată consensul.
09:42
And these are questions of social technology,
175
582928
2823
Iar acestea sunt întrebări despre tehnologia socială,
09:45
not rockets and hardware.
176
585775
2014
nu despre rachete și hardware.
09:48
In fact, these conversations are starting to happen right now.
177
588703
4115
De fapt, aceste conversații încep să aibă loc chiar acum.
09:53
The space community is discussing basic shared agreements,
178
593381
3208
Comunitatea spațială discută despre acorduri comune de bază,
09:56
such as how do we designate lunar areas as heritage sites,
179
596613
4651
precum cum gândim zonele lunare ca situri patrimoniale
10:01
and how do we get permission for where to land
180
601288
2896
și cum obținem permisiunea de a ateriza undeva,
10:04
when traditional external authority
181
604208
2248
când autoritatea externă tradițională
10:06
doesn't apply?
182
606480
1618
nu se aplică?
10:08
How do we enforce requirements for coordination
183
608122
2974
Cum impunem cereri pentru cooperare
10:11
when it's against the rules to tell people where to go?
184
611120
3077
când e împotriva regulilor să le zici oamenilor unde să meargă?
10:14
And how do we manage access to scarce resources
185
614727
3611
Și cum organizăm accesul la resursele limitate
10:18
such as water, minerals
186
618362
2344
precum apa, mineralele
10:20
or even the peaks of eternal light --
187
620730
3285
sau chiar vârfurile luminii eterne,
10:24
craters that sit at just the right latitude
188
624039
2629
cratere care se află la latitudinea perfectă,
10:26
to receive near-constant exposure to sunlight --
189
626692
2663
fiind expuse aproape constant la lumina solară,
10:29
and therefore, power?
190
629379
1748
deci oferind energie?
10:31
Now, some people think that the lack of rules on the Moon
191
631151
4000
Unii oameni cred că lipsa de reguli de pe Lună
10:35
is terrifying.
192
635175
1563
este periculoasă.
10:36
And there are legitimately some terrifying elements of it.
193
636762
4032
Și sunt într-adevăr niște elemente cu adevărat înfricoșătoare în asta.
10:41
If there are no rules on the Moon,
194
641961
1860
Dacă nu există reguli pe Lună,
10:43
then won't we end up in a first-come, first-served situation?
195
643845
3892
nu o să ajungem într-o situație de tipul primul venit, primul servit?
10:48
And we might,
196
648451
2013
Și am putea ajunge acolo,
10:50
if we dismiss this moment.
197
650488
2212
dacă ratăm acest moment.
10:53
But not if we're willing to be bold and to engage the challenge.
198
653470
4262
Dar nu dacă suntem dispuși să fim îndrăzneți și să acceptăm provocarea.
10:58
As we learned in our communities of self-governance,
199
658826
2712
Cum am învățat în comunitățile noastre de auto-guvernare,
11:01
it's easier to create something new than trying to dismantle the old.
200
661562
4537
e mult mai simplu să creezi ceva nou decât să încerci să modifici ceva vechi.
11:06
And where else but the Moon
201
666821
1860
Și unde în altă parte decât pe Lună
11:08
can we prototype new institutions at global scale
202
668705
4195
am putea crea prototipurile unor noi instituții la scară globală
11:12
in a self-contained environment with the exact design constraints needed
203
672924
3979
într-un mediu autonom, cu exact aceleași limitări de design
11:16
for our biggest challenges here on Earth?
204
676927
2794
necesare pentru cele mai mari provocări de pe Pământ?
11:21
Back in 1999,
205
681197
1845
În 1999,
11:23
the United Nations taught a group of young space geeks
206
683066
3480
Organizația Națiunilor Unite a arătat unui grup de tineri tocilari
11:26
that we could think bigger,
207
686570
2161
că putem gândi mai ambițios,
11:28
that we could impact nations if we chose to.
208
688755
3144
că putem influența națiuni dacă ne dorim.
11:32
Today, the stage is set for the next step:
209
692645
3695
Astăzi, scena este pregătită pentru următorul pas:
11:36
to envision what comes after territory and borders.
210
696364
3976
să ne imaginăm ce urmează după teritorii și granițe.
11:41
Thank you.
211
701227
1152
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7