Civilization on the Moon -- and what it means for life on Earth | Jessy Kate Schingler
57,052 views ・ 2020-10-27
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yunchi Hsu
審譯者: Amanda Zhu
00:13
Right now, there's a lot
happening with the Moon.
0
13341
3986
現在,有很多關於月球的事正在發生。
00:17
China has announced plans
for an inhabited South Pole station
1
17351
3811
中國已宣布計畫要在 2030 年代
建立一個有人員居住的月球南極站點,
00:21
by the 2030s,
2
21186
1855
00:23
and the United States has
an official road map
3
23065
2587
而美國官方已訂出方案,
00:25
seeking an increasing number of people
living and working in space.
4
25676
4797
徵求更多的人在太空裡生活與工作。
00:30
This will start with
NASA's Artemis program,
5
30497
2452
這一切將由美國太空總署的
阿提米絲計畫開始,
00:32
an international program to send
the first woman and the next man
6
32973
3953
這項國際計畫準備在這十年內,
將第一位女性和另一個男性
00:36
to the Moon this decade.
7
36950
1904
送上月球。
00:38
Billionaires and the private sector
are getting involved
8
38878
2698
億萬富翁和民營企業
正以前所未有的方式參與其中。
00:41
in unprecedented ways.
9
41600
1767
00:43
There are over a hundred
launch companies around the world
10
43852
3392
全球有上百家提供航太發射服務的公司
00:47
and roughly a dozen private
lunar transportation companies
11
47268
3651
以及大約十來個私營的月球運輸公司
00:50
readying robotic missions
to the lunar surface.
12
50943
2962
正準備在月球表面
進行機器人探測任務。
00:54
We have reusable rockets
for the first time in human history.
13
54754
3865
我們在人類歷史上首次建造出
可重複使用的火箭。
00:59
This will enable the development
of infrastructure
14
59167
2549
這讓基礎建設得以發展,
01:01
and utilization of resources.
15
61740
1967
資源得以被善加利用。
01:04
While estimates vary, scientists think
16
64227
2540
儘管各個估計有出入,
科學家都認為月球上
可能有多達十億公噸的水冰。
01:06
there could be up to a billion metric tons
of water ice on the Moon.
17
66791
4111
01:10
That's greater than the size of Lake Erie,
18
70926
2428
比北美洲伊利湖的水量還多,
01:13
and enough water to support
perhaps hundreds of thousands of people
19
73378
3973
足以供應數十萬人
01:17
living and working on the Moon.
20
77375
2130
在月球上工作並生活。
01:20
So although official plans
are always evolving,
21
80092
3007
所以儘管官方的計畫總是不斷演變,
01:23
there's real reason to think
that we could see people
22
83123
2615
但仍有充分的理由去思考,
我們可預見人們
01:25
starting to live and work on the Moon
23
85762
1793
會在這十年間,
開始在月球上工作並生活。
01:27
in the next decade.
24
87579
1210
01:29
However, the Moon is roughly
the size of the continent of Africa,
25
89559
4589
然而,月球的面積大致
與非洲差不多大,
01:34
and we're starting to see
that the key resources
26
94172
2762
我們也開始發現核心資源
01:36
may be concentrated in small areas
27
96958
2274
可能集中在鄰近南北極的狹小區域裡。
01:39
near the poles.
28
99256
1306
01:41
This raises important questions about
coordinating access to scarce resources.
29
101053
5009
這就引起了一些重要的問題,
像是協調稀缺資源的分配。
01:46
And there are also legitimate questions
about going to the Moon:
30
106872
3798
還有其他關於進駐月球的正當疑問:
01:50
colonialism, cultural heritage
31
110694
1978
殖民主義、文化遺產、
01:52
and reproducing the systemic inequalities
of today's capitalism.
32
112696
4027
以及重蹈資本主義
系統性不平等的覆輒。
01:57
And more to the point:
33
117442
1826
而且,還有一點:
01:59
Don't we have enough
big challenges here on Earth?
34
119292
2759
我們在地球上遇到的挑戰還不夠多嗎?
02:02
Internet governance, pandemics, terrorism
and, perhaps most importantly,
35
122433
4354
網路治理、全球疫情、恐怖主義,
還有,或許是最重要的,
02:06
climate crisis and biodiversity loss.
36
126811
2689
氣候危機和生物多樣性的流失。
02:10
In some senses,
37
130519
1167
某些意義上,
02:11
the idea of the Moon as just a destination
38
131710
3455
將月球僅視為目的地的想法,
02:15
embodies these problematic qualities.
39
135189
2808
只會讓這些問題再度出現。
02:18
It conjures a frontier attitude
40
138021
2098
它讓人聯想到拓荒者的征服心態、
02:20
of conquest,
41
140143
1394
02:21
big rockets and expensive projects,
42
141561
2352
巨大的火箭和花費昂貴的計畫、
02:23
competition and winning.
43
143937
1875
競賽與獲勝。
02:26
But what's most interesting about the Moon
44
146671
2634
但月球最有趣之處
02:29
isn't the billionaires with their rockets
45
149329
2541
並非是擁有火箭的億萬富翁,
02:31
or the same old
power struggle between states.
46
151894
3033
或是國家之間權力鬥爭的老調重彈。
02:35
In fact, it's not the hardware at all.
47
155495
2645
事實上,這和硬體無關。
02:38
It's the software.
48
158837
1863
而是軟體——
02:40
It's the norms, customs and laws.
49
160724
2520
是規範、慣例和法律。
02:43
It's our social technologies.
50
163268
2229
是我們的社會技術。
02:45
And it's the opportunity to update
our democratic institutions
51
165902
3766
而這也是一個更新我們的民主體制
02:49
and the rule of law
52
169692
1829
與法治的機會,
02:51
to respond to a new era
of planetary-scale challenges.
53
171545
4014
以回應這個正面臨
行星級挑戰的新時代。
02:56
I'm going to tell you about
how the Moon can be a canvas
54
176439
3221
我將會告訴你,月球如何能
成為一張新藍圖,
02:59
for solving some of our biggest
challenges here on Earth.
55
179684
3231
幫助我們解決在地球上
遇到的大難題。
03:03
I've been kind of obsessed with this topic
since I was a teenager.
56
183550
4972
我從青少年時期開始,
可說是一直著迷於這個話題,
03:08
I've spent the last two decades
working on international space policy,
57
188546
4748
過去二十年來,
我致力於研究國際太空政策,
03:13
but also on small community projects
with bottom-up governance design.
58
193318
4290
以及小型的社群計畫,
設計由下而上的治理機制。
03:18
When I was 17,
59
198462
1408
我十七歲時,
03:19
I went to a UN conference
on the peaceful uses of outer space
60
199894
3312
我到維也納參加了一場關於
和平利用外太空的聯合國會議。
03:23
in Vienna.
61
203230
1173
03:25
Over two weeks, 160 young people
from over 60 countries
62
205002
4427
兩個多星期,來自超過六十個
國家的一百六十位年輕人
03:29
were crammed into a big hotel
next to the UN building.
63
209453
3408
湧入了位於聯合國大樓
旁邊的一間大飯店。
03:33
We were invited to make recommendations
64
213405
2007
我們被邀請向會員國提議,
03:35
to Member States
65
215436
1167
03:36
about the role of space
in humanity's future.
66
216627
2938
主題是外太空在人類的未來
所扮演的角色。
03:40
After the conference,
67
220452
1382
在那場會議之後,
03:41
some of us were so inspired
68
221858
1695
我們受到了很大的啟發,
03:43
that we actually decided
to keep living together.
69
223577
2839
我們甚至決定繼續生活在一起。
03:46
Now, living with 20 people
might sound kind of crazy,
70
226779
4351
和二十個人住在一起聽起來有些瘋狂,
03:51
but over the years, it enabled us
to create a high-trust group
71
231154
5511
但多年以來,我們得以形成
一個高度信任的團體
03:56
that allowed us to experiment
with these social technologies.
72
236689
4539
能讓我們對這些社會技術進行實驗。
04:01
We designed governance systems
ranging from assigning a CEO
73
241252
4021
我們設計了各種治理機制,
從執行長的選派
04:05
to using a jury process.
74
245297
2112
到陪審程序的進行。
04:07
And as we grew into our careers,
75
247941
2479
而隨著我們發展自己的事業,
04:10
and we moved from DC think tanks
to working for NASA
76
250444
3439
並從華府的智囊團
到為美國太空總署工作,
04:13
to starting our own companies,
77
253907
2493
並成立我們自己的公司,
04:16
these experiments enabled us to see
78
256424
2528
這些實驗讓我們看到,
04:18
how even small groups
could be a petri dish
79
258976
3004
即使是小型的團體也能夠成為培養皿,
04:22
for important societal questions
such as representation,
80
262004
3728
對重要的社會問題
進行試驗,例如代表性、
04:25
sustainability or opportunity.
81
265756
2260
永續性或機會的問題。
04:28
People often talk about the Moon
as a petri dish
82
268993
3748
人們在談論月球時,
經常把它當作一個培養皿,
04:32
or even a blank slate.
83
272765
1845
或甚至是一塊空白的黑板。
04:35
But because of the legal agreements
that govern the Moon,
84
275506
4291
但因為有針對治理月球
所成立的法律協議,
04:39
it actually has something
very important in common
85
279821
3168
它其實和我們在地球上遇到的
全球性難題有很重要的共通點。
04:43
with our global challenges here on Earth.
86
283013
2595
04:46
They both involve issues that require us
to think beyond territory and borders,
87
286343
6195
兩者牽涉到的問題都需要我們跳脫
領土與國境的框架來思考,
04:52
meaning the Moon is actually
more of a template
88
292562
2604
意味著月球其實比較像是塊模板,
04:55
than a blank slate.
89
295190
1588
而非空白的的黑板。
04:57
Signed in 1967, the Outer Space Treaty
is the defining treaty
90
297922
5366
在 1967 年簽署的《外太空條約》
是一項決定性的條約,
05:03
governing activities in outer space,
91
303312
2154
用以規範外太空進行的活動,
05:05
including the Moon.
92
305490
1339
其範圍包含月球。
05:07
And it has two key ingredients
93
307645
2159
而它有兩個關鍵點
05:09
that radically alter the basis
on which laws can be constructed.
94
309828
4529
從根本上改變了制定法律的基礎。
05:14
The first is a requirement for free access
to all areas of a celestial body.
95
314904
6062
第一點要求對天體上
所有區域的自由進出。
05:21
And the second is that the Moon
and other celestial bodies
96
321935
4016
第二點則是月球與其它天體
05:25
are not subject to national appropriation.
97
325975
3623
不得為任何國家所據有。
05:29
Now, this is crazy,
98
329622
2784
這簡直超乎想像,
05:32
because the entire earthly
international system --
99
332430
3738
因為地球上所有的國際體系
05:36
the United Nations,
100
336192
1226
──聯合國、
05:37
the system of treaties
and international agreements --
101
337442
2852
條約和國際協議的體制──
05:40
is built on the idea of state sovereignty,
102
340318
3270
都是建立在國家主權的概念、
05:43
on the appropriation of land
and resources within borders
103
343612
3307
和國境之內資源與土地的據有
05:46
and the autonomy to control free access
within those borders.
104
346943
3801
以及限制國境之內
自由進出的自治權之上。
05:51
By doing away with both of these,
105
351618
2221
藉由捨棄這兩者,
05:53
we create the conditions
for what are called the "commons."
106
353863
3269
我們創造了被稱作
「全球公域」的概念。
05:57
Based on the work of Nobel
Prize-winning economist Elinor Ostrom,
107
357719
4193
根據曾是諾貝爾獎得主的
經濟學家伊莉諾·歐斯壯,
06:01
global commons are those resources
that we all share
108
361936
3807
全球公域是我們共享的資源,
06:05
that require us to work together
to manage and protect
109
365767
2878
是需要我們一起合作來管理、保護
06:08
important aspects
of our survival and well-being,
110
368669
3882
對我們的生存與福祉至關重要的層面,
06:12
like climate or the oceans.
111
372575
2395
像是氣候或海洋。
06:15
Commons-based approaches offer
a greenfield for institution design
112
375414
4334
以公域概念為基礎的方法
為制度設計開展了新的領域,
06:19
that's only beginning to be explored
113
379772
1809
而我們才剛開始以全球
與行星際的尺度進行探索。
06:21
at the global and interplanetary level.
114
381605
3136
06:24
What do property rights look like?
115
384765
1680
財產權會長甚麼樣子呢?
06:26
And how do we manage resources
116
386469
1739
而我們如何在外部權威
與私有財等傳統工具
06:28
when the traditional tools
of external authority and private property
117
388232
4436
不適用的情況下管理資源呢?
06:32
don't apply?
118
392692
1210
06:34
Though we don't have all the answers,
119
394429
2258
雖然我們沒有所有的答案,
06:36
climate, internet governance,
authoritarianism --
120
396711
3111
氣候、網路治理、集權主義──
06:39
these are all deeply existential threats
121
399846
2747
這些都深深地威脅到我們的生存,
06:42
that we have failed to address
with our current ways of thinking.
122
402617
3048
然而以我們目前的思維,
並無法成功應付這些問題。
06:46
Successful paths forward
will require us to develop new tools.
123
406486
4094
我們需要發展出新的工具
以找到成功的出路。
06:51
So how do we incorporate
commons-based logic
124
411143
3871
所以,我們該如何將公域的邏輯
06:55
into our global and space institutions?
125
415038
3361
併入全球與太空的體制呢?
06:59
Well, here's one attempt
that came from an unlikely source.
126
419088
4774
我們已經有人做出嘗試,
起源於意想不到的地方。
07:03
As a young activist in World War II,
127
423886
2924
作為一位二戰時期的
年輕激進行動主義者,
07:06
Arvid Pardo was arrested
for anti-fascist organizing
128
426834
3300
阿維德·帕多因為組織
反法西斯活動被逮捕,
07:10
and held under death sentence
by the Gestapo.
129
430158
3182
並且被蓋世太保判處死刑。
07:13
After the war,
130
433856
1249
戰爭結束後,
07:15
he worked his way
into the diplomatic corps,
131
435129
2963
他努力進入外交使團,
07:18
eventually becoming the first
permanent representative of Malta
132
438116
3663
最終成為聯合國的第一位
07:21
to the United Nations.
133
441803
1725
馬爾他常駐代表。
07:23
Pardo saw that international law
did not have the tools
134
443552
3645
帕多看到國際法並沒有
07:27
to address management
of shared global resources,
135
447221
3027
能處理全球共享資源管理的工具,
07:30
such as the high seas.
136
450272
1704
例如公海。
07:32
He also saw an opportunity to advocate
for equitable sharing between nations.
137
452683
5113
他也認為這是提倡各國之間
和平共享的好機會。
07:38
In 1967, Pardo gave a famous speech
to the United Nations,
138
458156
5154
在 1967 年,帕多在聯合國
發表著名的演講,
07:43
introducing the idea
139
463334
1625
提出了這個想法:
07:44
that the oceans and their resources
were the "common heritage of mankind."
140
464983
5723
海洋與其資源是
「人類共同繼承的遺產」。
07:50
The phrase was eventually adopted
as part of the Law of the Sea Treaty,
141
470730
4341
這句話最後被採用為
《海洋法公約》的一部分,
07:55
probably the most sophisticated
commons-management regime
142
475095
3148
而該公約或許是今天地球現存
最複雜的共有財管理制度。
07:58
on the planet today.
143
478267
1398
08:00
It was seen as a watershed moment,
144
480070
2533
它被視為一個分水嶺,
08:02
a constitution for the seas.
145
482627
2498
一部為海洋所設立的憲法。
08:05
But the language proved so controversial
146
485760
2989
但是該條約的語言有諸多爭議,
08:08
that it took over 12 years
to gain enough signatures
147
488773
2956
導致它花了十二年才獲得足夠國家簽署
08:11
for the treaty to enter into force,
148
491753
2136
以產生法律效力,
08:13
and some states still refuse to sign it.
149
493913
3151
而有些國家仍拒絕簽署。
08:18
The objection was not so much
about sharing per se,
150
498208
3937
反對的聲音所針對的
多不是「分享」本身,
08:22
but the obligation to share.
151
502169
2201
而是反對分享的義務。
08:25
States felt that the principle of equality
undermined their autonomy
152
505124
5190
這些國家認為平等原則損害其自治權
08:30
and state sovereignty,
153
510338
2381
與國家主權,
08:32
the same autonomy and state sovereignty
that underpins international law.
154
512743
4872
而國際法正是由自治權
與國家主權所支撐。
08:38
So in many ways,
155
518631
2399
從很多方面上來說,
08:41
the story of the common heritage principle
156
521054
2568
這則共同遺產原則的故事
08:43
is a tragedy.
157
523646
1284
以悲劇收場。
08:45
But it's powerful because it makes plain
158
525819
2969
但是其影響力深遠,因為它清楚地說明
08:48
the ways in which the current world order
will put up antibodies and defenses
159
528812
5621
現今的世界秩序會如何反制、防止
08:54
and resist attempts at structural reform.
160
534457
2921
並對抗任何結構改革的企圖。
08:58
But here's the thing:
161
538870
2217
但是,重點來了:
09:01
the Outer Space Treaty has already
made these structural reforms.
162
541111
3904
《外太空條約》已經做到
這些結構性的改革。
09:05
At the height of the Cold War,
163
545832
1594
在冷戰時期的高峰,
09:07
terrified that each
would get to the Moon first,
164
547450
2791
美國與蘇聯因害怕對方會率先登陸月球
09:10
the United States and the USSR
165
550265
2211
09:12
made the Westphalian equivalent
of a deal with the devil.
166
552500
3599
而簽署了一項魔鬼交易,相當於
太空等級的西伐利亞合約。
09:16
By requiring free access
and preventing territorial appropriation,
167
556613
4760
允許自由進出但防止領土佔據,
09:21
we are required to redesign
our most basic institutions,
168
561397
4006
我們需要重新設計最基本的體制,
09:25
and perhaps in doing so,
169
565427
1770
或許在這麼做時,
09:27
learn something new
we can apply here on Earth.
170
567221
2803
我們能夠學到可以應用
在地球上的新事物。
09:30
So although the Moon might seem
a little far away sometimes,
171
570808
4057
雖然,有時候月球看起來有點遙遠,
09:34
how we answer basic questions now
172
574889
2469
但我們現在如何回答這些基礎的問題,
09:37
will set precedent
for who has a seat at the table
173
577382
3118
將會為以下問題樹立先例:
誰能握有決定權?
09:40
and what consent looks like.
174
580524
1792
以及,甚麼能算是共識?
09:42
And these are questions
of social technology,
175
582928
2823
而這是關於社會技術的問題,
09:45
not rockets and hardware.
176
585775
2014
與火箭和硬體無關。
09:48
In fact, these conversations
are starting to happen right now.
177
588703
4115
事實上,關於這些問題的
對話現在正要開始。
09:53
The space community is discussing
basic shared agreements,
178
593381
3208
航太界正在討論基礎的共同協議,
09:56
such as how do we designate
lunar areas as heritage sites,
179
596613
4651
像是:我們如何將月球區域
指定為文化遺產?
10:01
and how do we get permission
for where to land
180
601288
2896
我們如何在傳統的外部權威不適用時
獲得在某處登陸的許可?
10:04
when traditional external authority
181
604208
2248
10:06
doesn't apply?
182
606480
1618
10:08
How do we enforce requirements
for coordination
183
608122
2974
如果指示其他人去哪裡是違規的,
我們該如何要求他們配合呢?
10:11
when it's against the rules
to tell people where to go?
184
611120
3077
10:14
And how do we manage
access to scarce resources
185
614727
3611
還有,我們如何管理稀缺資源的取得,
10:18
such as water, minerals
186
618362
2344
例如水、礦物,
10:20
or even the peaks of eternal light --
187
620730
3285
甚至是永晝峰呢?
10:24
craters that sit
at just the right latitude
188
624039
2629
永晝峰是位於恰當緯度的隕石坑,
10:26
to receive near-constant
exposure to sunlight --
189
626692
2663
因幾乎可隨時受到陽光照射,
10:29
and therefore, power?
190
629379
1748
以及陽光的能量。
10:31
Now, some people think
that the lack of rules on the Moon
191
631151
4000
有些人會因月球上缺乏規則
10:35
is terrifying.
192
635175
1563
而感到恐懼,
10:36
And there are legitimately
some terrifying elements of it.
193
636762
4032
其中確實也存在令人恐懼的成分。
10:41
If there are no rules on the Moon,
194
641961
1860
如果月球上沒有任何規則,
10:43
then won't we end up
in a first-come, first-served situation?
195
643845
3892
那我們不就會陷入
「先到先得」的情況嗎?
10:48
And we might,
196
648451
2013
這是有可能的──
10:50
if we dismiss this moment.
197
650488
2212
若此刻我們對這些問題不予理會的話。
10:53
But not if we're willing to be bold
and to engage the challenge.
198
653470
4262
但若我們願意大膽一點,
並願意面對挑戰的話,就不會發生。
10:58
As we learned in our communities
of self-governance,
199
658826
2712
就像我們在自治的社群中
所學習到的那樣,
11:01
it's easier to create something new
than trying to dismantle the old.
200
661562
4537
創造新事物比廢除舊的還要來得容易。
11:06
And where else but the Moon
201
666821
1860
而還有別處比月球
11:08
can we prototype
new institutions at global scale
202
668705
4195
有更好的獨立環境,
並具備我們所需的設計限制,
11:12
in a self-contained environment
with the exact design constraints needed
203
672924
3979
供我們建立全球規模的新制度原型,
11:16
for our biggest challenges here on Earth?
204
676927
2794
來解決我們在地球上的大難題嗎?
11:21
Back in 1999,
205
681197
1845
回到 1999 年,
11:23
the United Nations taught
a group of young space geeks
206
683066
3480
聯合國教導了一群
熱衷於研究太空的年輕人,
11:26
that we could think bigger,
207
686570
2161
我們可以想得更大、更遠,
11:28
that we could impact nations
if we chose to.
208
688755
3144
如果我們願意的話,
甚至能對各國產生影響力。
11:32
Today, the stage is set for the next step:
209
692645
3695
今天,我們已經為下一步做好準備:
11:36
to envision what comes after
territory and borders.
210
696364
3976
展望超越領土與國界的未來。
11:41
Thank you.
211
701227
1152
感謝聆聽。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。