Civilization on the Moon -- and what it means for life on Earth | Jessy Kate Schingler

57,142 views ・ 2020-10-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Peter Pallós
00:13
Right now, there's a lot happening with the Moon.
0
13341
3986
Napjainkban sok minden történik a Holddal.
00:17
China has announced plans for an inhabited South Pole station
1
17351
3811
Kína bejelentette terveit,
hogy a 2030-as évekre települést létesít a Déli-sark térségében,
00:21
by the 2030s,
2
21186
1855
00:23
and the United States has an official road map
3
23065
2587
az Egyesült Államoknak pedig hivatalos menetrendje van arra,
00:25
seeking an increasing number of people living and working in space.
4
25676
4797
hogy miként élhetne és dolgozhatna egyre több ember az űrben.
00:30
This will start with NASA's Artemis program,
5
30497
2452
Elsőként a NASA Artemis nevű nemzetközi programja valósul meg,
00:32
an international program to send the first woman and the next man
6
32973
3953
amely ebben az évtizedben
00:36
to the Moon this decade.
7
36950
1904
eljuttatja az első nőt és a következő férfit a Holdra.
00:38
Billionaires and the private sector are getting involved
8
38878
2698
Milliárdosok és magántársaságok
soha nem tapasztalt mértékben kapcsolódnak be.
00:41
in unprecedented ways.
9
41600
1767
00:43
There are over a hundred launch companies around the world
10
43852
3392
Több mint száz rakétafelbocsátó cég van a világon,
00:47
and roughly a dozen private lunar transportation companies
11
47268
3651
és tucatnyi magánkézben lévő ún. lunáris szállítócég készül arra,
00:50
readying robotic missions to the lunar surface.
12
50943
2962
hogy robotküldetéseket indít a Hold felszínére.
00:54
We have reusable rockets for the first time in human history.
13
54754
3865
Az emberiség történetében először újrafelhasználható rakétáink vannak.
00:59
This will enable the development of infrastructure
14
59167
2549
Ez lehetővé teszi az infrastruktúra fejlesztését
01:01
and utilization of resources.
15
61740
1967
és az erőforrások jobb kihasználását.
01:04
While estimates vary, scientists think
16
64227
2540
A becslések eltérők, de tudósok úgy vélik,
01:06
there could be up to a billion metric tons of water ice on the Moon.
17
66791
4111
hogy akár egymilliárd tonna vízjég is lehet a Holdon.
01:10
That's greater than the size of Lake Erie,
18
70926
2428
Ez több, mint az Erie-tó víztömege,
01:13
and enough water to support perhaps hundreds of thousands of people
19
73378
3973
és elég ahhoz,
hogy akár több százezer ember élhessen és dolgozhasson a Holdon.
01:17
living and working on the Moon.
20
77375
2130
01:20
So although official plans are always evolving,
21
80092
3007
Bár a hivatalos tervek folyton változnak,
okkal feltételezhetjük,
01:23
there's real reason to think that we could see people
22
83123
2615
hogy a következő évtizedben tanúi lehetünk annak,
01:25
starting to live and work on the Moon
23
85762
1793
hogy az ember képes lesz élni és dolgozni a Holdon.
01:27
in the next decade.
24
87579
1210
01:29
However, the Moon is roughly the size of the continent of Africa,
25
89559
4589
A Hold azonban csak akkora, mint Afrika,
01:34
and we're starting to see that the key resources
26
94172
2762
és úgy tűnik,
a létfontosságú erőforrások
01:36
may be concentrated in small areas
27
96958
2274
a sarkvidékek közelében lévő kis területekre koncentrálódnak.
01:39
near the poles.
28
99256
1306
01:41
This raises important questions about coordinating access to scarce resources.
29
101053
5009
Ez fontos kérdéseket vet fel a szűkös erőforrások megosztásáról.
01:46
And there are also legitimate questions about going to the Moon:
30
106872
3798
A Hold megcélzása kapcsán jogos aggodalmak is felmerülnek:
01:50
colonialism, cultural heritage
31
110694
1978
gyarmatosítás, kulturális örökség,
01:52
and reproducing the systemic inequalities of today's capitalism.
32
112696
4027
a mai kapitalizmus rendszerszerű egyenlőtlenségének újrateremtése.
01:57
And more to the point:
33
117442
1826
És őszintén:
01:59
Don't we have enough big challenges here on Earth?
34
119292
2759
Nincs elég nagy kihívás itt, a Földön?
02:02
Internet governance, pandemics, terrorism and, perhaps most importantly,
35
122433
4354
Az internet szabályozása, világjárványok, terrorizmus,
de talán legfőképpen a klímaválság és a biológiai sokféleség csökkenése.
02:06
climate crisis and biodiversity loss.
36
126811
2689
02:10
In some senses,
37
130519
1167
Bizonyos értelemben
02:11
the idea of the Moon as just a destination
38
131710
3455
a Holdat pusztán célpontnak tekintő szemlélet
02:15
embodies these problematic qualities.
39
135189
2808
magába sűríti ezeket a jelenségeket.
02:18
It conjures a frontier attitude
40
138021
2098
Az erőszakos hódító hozzáállását idézi –
02:20
of conquest,
41
140143
1394
02:21
big rockets and expensive projects,
42
141561
2352
nagy rakéták, drága projektek,
02:23
competition and winning.
43
143937
1875
verseny és győzelem.
02:26
But what's most interesting about the Moon
44
146671
2634
De a Holddal kapcsolatban
02:29
isn't the billionaires with their rockets
45
149329
2541
nem a milliárdosok és rakétáik,
02:31
or the same old power struggle between states.
46
151894
3033
vagy az államok között véget nem érő hatalmi harc a legérdekesebb.
02:35
In fact, it's not the hardware at all.
47
155495
2645
Valójában nem a hardver a lényeg,
02:38
It's the software.
48
158837
1863
hanem a szoftver.
02:40
It's the norms, customs and laws.
49
160724
2520
A normák, a szokások és a törvények.
02:43
It's our social technologies.
50
163268
2229
A társadalmi technológiák –
02:45
And it's the opportunity to update our democratic institutions
51
165902
3766
és a lehetőség, hogy korszerűsítsük demokratikus intézményeinket
02:49
and the rule of law
52
169692
1829
és a jogállamiságot,
02:51
to respond to a new era of planetary-scale challenges.
53
171545
4014
hogy reagálni tudjunk egy új korszak bolygószintű kihívásaira.
02:56
I'm going to tell you about how the Moon can be a canvas
54
176439
3221
Elmondom, hogyan lehet a Hold a segítségünkre,
02:59
for solving some of our biggest challenges here on Earth.
55
179684
3231
hogy megoldjuk a legnagyobb kihívásokat itt, a Földön.
03:03
I've been kind of obsessed with this topic since I was a teenager.
56
183550
4972
Tizenéves koromtól megszállottan érdekel ez a téma.
03:08
I've spent the last two decades working on international space policy,
57
188546
4748
Az utóbbi 20 évben nemzetközi űrpolitikával foglalkoztam,
03:13
but also on small community projects with bottom-up governance design.
58
193318
4290
de részt vettem alulról építkező kisebb közösségi projektekben is.
03:18
When I was 17,
59
198462
1408
17 éves koromban ott voltam
03:19
I went to a UN conference on the peaceful uses of outer space
60
199894
3312
a világűr békés felhasználásáról szóló ENSZ-konferencián
03:23
in Vienna.
61
203230
1173
Bécsben.
03:25
Over two weeks, 160 young people from over 60 countries
62
205002
4427
Két hétre összehoztak 160 fiatalt több mint 60 országból
03:29
were crammed into a big hotel next to the UN building.
63
209453
3408
az ENSZ-központ melletti egyik nagy szállodában.
03:33
We were invited to make recommendations
64
213405
2007
Javaslatokat kellett tennünk
03:35
to Member States
65
215436
1167
a tagállamoknak arról,
03:36
about the role of space in humanity's future.
66
216627
2938
hogy milyen szerepe legyen a világűrnek az emberiség jövőjében.
03:40
After the conference,
67
220452
1382
A konferencia után
03:41
some of us were so inspired
68
221858
1695
néhányan olyan lelkesek lettünk,
03:43
that we actually decided to keep living together.
69
223577
2839
hogy elhatároztuk: együtt maradunk.
03:46
Now, living with 20 people might sound kind of crazy,
70
226779
4351
Együtt élni 20 emberrel őrültségnek tűnhet,
03:51
but over the years, it enabled us to create a high-trust group
71
231154
5511
de az évek során így erős bizalom alakult ki közöttünk,
03:56
that allowed us to experiment with these social technologies.
72
236689
4539
és kísérletezhettünk a társadalmi technológiákkal.
04:01
We designed governance systems ranging from assigning a CEO
73
241252
4021
Irányítási rendszereket terveztünk: vezérigazgatót neveztünk ki,
04:05
to using a jury process.
74
245297
2112
esküdtszéki eljárást tartottunk.
04:07
And as we grew into our careers,
75
247941
2479
Ahogy haladt a karrierünk,
04:10
and we moved from DC think tanks to working for NASA
76
250444
3439
és a szellemi műhelyektől a NASA felé vettük az irányt,
04:13
to starting our own companies,
77
253907
2493
vagy saját vállalkozást indítottunk,
04:16
these experiments enabled us to see
78
256424
2528
ezek a kísérletek felnyitották a szemünket arra,
04:18
how even small groups could be a petri dish
79
258976
3004
hogy kis csoportok is szolgálhatnak Petri-csészeként
04:22
for important societal questions such as representation,
80
262004
3728
fontos társadalmi kérdésekben, mint pl. képviselet,
04:25
sustainability or opportunity.
81
265756
2260
fenntarthatóság vagy esélyegyenlőség.
04:28
People often talk about the Moon as a petri dish
82
268993
3748
A Holdra gyakran tekintünk Petri-csészeként
04:32
or even a blank slate.
83
272765
1845
sőt tiszta lapként.
04:35
But because of the legal agreements that govern the Moon,
84
275506
4291
A Hold azonban a rá vonatkozó jogi egyezmények miatt
04:39
it actually has something very important in common
85
279821
3168
igen fontos hasonlóságot mutat
04:43
with our global challenges here on Earth.
86
283013
2595
a Föld globális kihívásaival.
04:46
They both involve issues that require us to think beyond territory and borders,
87
286343
6195
Mindkét esetben túl kell lépnünk a határokban való gondolkodáson,
04:52
meaning the Moon is actually more of a template
88
292562
2604
tehát a Hold inkább mintaként szolgálhat,
04:55
than a blank slate.
89
295190
1588
semmint tiszta lapként.
04:57
Signed in 1967, the Outer Space Treaty is the defining treaty
90
297922
5366
Az 1967-ben aláírt Világűregyezmény szabályozza
a világűrben, így a Holdon folytatott tevékenységeket.
05:03
governing activities in outer space,
91
303312
2154
05:05
including the Moon.
92
305490
1339
05:07
And it has two key ingredients
93
307645
2159
Két olyan fontos rendelkezése van,
05:09
that radically alter the basis on which laws can be constructed.
94
309828
4529
amely gyökeresen átírja a törvényalkotás alapelvét.
05:14
The first is a requirement for free access to all areas of a celestial body.
95
314904
6062
Egyrészt szabad bejárást kell biztosítani az égitestek minden területére.
05:21
And the second is that the Moon and other celestial bodies
96
321935
4016
Másrészt a Holdat és más égitesteket
05:25
are not subject to national appropriation.
97
325975
3623
nem sajátíthatják ki a nemzetek.
05:29
Now, this is crazy,
98
329622
2784
Ez fura,
05:32
because the entire earthly international system --
99
332430
3738
hiszen a Földön a teljes nemzetközi egyezményrendszer –
05:36
the United Nations,
100
336192
1226
az ENSZ,
05:37
the system of treaties and international agreements --
101
337442
2852
a szerződések és nemzetközi megállapodások rendszere –
05:40
is built on the idea of state sovereignty,
102
340318
3270
az állami szuverenitás elvére,
05:43
on the appropriation of land and resources within borders
103
343612
3307
a határokon belül a földterületek és erőforrások kisajátításának
05:46
and the autonomy to control free access within those borders.
104
346943
3801
és e határokon belül a szabad hozzáférés korlátozásának jogára épül.
05:51
By doing away with both of these,
105
351618
2221
Ha eltöröljük mindkettőt,
05:53
we create the conditions for what are called the "commons."
106
353863
3269
megteremtjük az ún. közjavak elérhetőségét.
05:57
Based on the work of Nobel Prize-winning economist Elinor Ostrom,
107
357719
4193
Elinor Ostrom Nobel-díjas közgazdász munkássága alapján
06:01
global commons are those resources that we all share
108
361936
3807
a globális közjavak olyan erőforrások, amelyek mindannyiunkéi,
06:05
that require us to work together to manage and protect
109
365767
2878
és együttműködésre van szükség, hogy kezeljük és védjük
06:08
important aspects of our survival and well-being,
110
368669
3882
a túlélésünk és jólétünk szempontjából fontos értékeket,
06:12
like climate or the oceans.
111
372575
2395
mint pl. az éghajlatot és az óceánokat.
06:15
Commons-based approaches offer a greenfield for institution design
112
375414
4334
A közjavakon alapuló megközelítések új intézménytípusokat hozhatnak létre;
06:19
that's only beginning to be explored
113
379772
1809
ezt a lehetőséget csak most kezdjük feltárni
06:21
at the global and interplanetary level.
114
381605
3136
globális és bolygóközi szinten.
06:24
What do property rights look like?
115
384765
1680
Mi a helyzet a tulajdonjogokkal?
06:26
And how do we manage resources
116
386469
1739
Hogyan kezeljük az erőforrásokat,
06:28
when the traditional tools of external authority and private property
117
388232
4436
amikor egy külső hatóság vagy a magántulajdon hagyományos eszközei
06:32
don't apply?
118
392692
1210
nem alkalmazhatók?
06:34
Though we don't have all the answers,
119
394429
2258
Bár nincs mindenre válaszunk,
06:36
climate, internet governance, authoritarianism --
120
396711
3111
az éghajlat, az internet szabályozása, a tekintélyuralom –
06:39
these are all deeply existential threats
121
399846
2747
ezek mind olyan egzisztenciális fenyegetések,
06:42
that we have failed to address with our current ways of thinking.
122
402617
3048
amelyeket nem tudtunk elhárítani a jelenlegi gondolkodásmódunkkal.
06:46
Successful paths forward will require us to develop new tools.
123
406486
4094
A sikeres előrehaladáshoz új eszközöket kell kidolgoznunk.
06:51
So how do we incorporate commons-based logic
124
411143
3871
Hogyan tudjuk a közjavak tiszteletére épülő gondolkodást beépíteni
06:55
into our global and space institutions?
125
415038
3361
globális és űrpolitikai intézményeinkbe?
06:59
Well, here's one attempt that came from an unlikely source.
126
419088
4774
Szólok egy meglepő hátterű próbálkozásról.
07:03
As a young activist in World War II,
127
423886
2924
A 2. világháborúban egy fiatal aktivistát,
07:06
Arvid Pardo was arrested for anti-fascist organizing
128
426834
3300
Arvid Pardót fasisztaellenes szervezkedésért
07:10
and held under death sentence by the Gestapo.
129
430158
3182
letartóztatta és halálra ítélte a Gestapo.
07:13
After the war,
130
433856
1249
A háború után
07:15
he worked his way into the diplomatic corps,
131
435129
2963
Pardo szépen haladt előre a diplomáciai pályán,
07:18
eventually becoming the first permanent representative of Malta
132
438116
3663
és végül Málta első állandó képviselője lett
07:21
to the United Nations.
133
441803
1725
az ENSZ-ben.
07:23
Pardo saw that international law did not have the tools
134
443552
3645
Pardo látta, hogy a nemzetközi jognak nem voltak eszközei,
07:27
to address management of shared global resources,
135
447221
3027
hogy kezelni tudja a közös globális erőforrásokat,
07:30
such as the high seas.
136
450272
1704
pl. a nyílt tengereket.
07:32
He also saw an opportunity to advocate for equitable sharing between nations.
137
452683
5113
De látott lehetőséget, hogy előmozdítsa a nemzetek közötti igazságos megosztást.
07:38
In 1967, Pardo gave a famous speech to the United Nations,
138
458156
5154
1967-ben az ENSZ-ben tartott emlékezetes beszédében
07:43
introducing the idea
139
463334
1625
felvázolta azt a gondolatot,
07:44
that the oceans and their resources were the "common heritage of mankind."
140
464983
5723
hogy az óceánok és azok kincsei "az emberiség közös öröksége".
07:50
The phrase was eventually adopted as part of the Law of the Sea Treaty,
141
470730
4341
A kifejezést végül beemelték a Tengerjogi Egyezménybe,
07:55
probably the most sophisticated commons-management regime
142
475095
3148
amely valószínűleg ma is a legkifinomultabb szabályozórendszer
07:58
on the planet today.
143
478267
1398
a közjavak terén.
08:00
It was seen as a watershed moment,
144
480070
2533
Mérföldkőnek,
08:02
a constitution for the seas.
145
482627
2498
a tenger alkotmányának tartották.
08:05
But the language proved so controversial
146
485760
2989
De nyelvezete annyira vitathatónak bizonyult,
08:08
that it took over 12 years to gain enough signatures
147
488773
2956
hogy 12 évig tartott, míg elég állam írta alá,
08:11
for the treaty to enter into force,
148
491753
2136
hogy hatályba léphessen,
08:13
and some states still refuse to sign it.
149
493913
3151
és néhány állam ma sem hajlandó aláírni.
08:18
The objection was not so much about sharing per se,
150
498208
3937
A kifogás nem maga a megosztás volt,
08:22
but the obligation to share.
151
502169
2201
hanem a megosztás kötelezettsége.
08:25
States felt that the principle of equality undermined their autonomy
152
505124
5190
Az államok úgy érezték, hogy az egyenlőség elve
csökkenti autonómiájukat és állami szuverenitásukat,
08:30
and state sovereignty,
153
510338
2381
08:32
the same autonomy and state sovereignty that underpins international law.
154
512743
4872
azt az autonómiát és állami szuverenitást, amely a nemzetközi jog alapját képezi.
08:38
So in many ways,
155
518631
2399
Vagyis több szempontból
08:41
the story of the common heritage principle
156
521054
2568
a közös örökség elvének története
08:43
is a tragedy.
157
523646
1284
tragédia.
08:45
But it's powerful because it makes plain
158
525819
2969
De nagy jelentőségű, mert rávilágít,
08:48
the ways in which the current world order will put up antibodies and defenses
159
528812
5621
hogyan indul be a jelenlegi világrend védekező mechanizmusa,
08:54
and resist attempts at structural reform.
160
534457
2921
és hogyan áll ellen a strukturális reformra tett kísérleteknek.
08:58
But here's the thing:
161
538870
2217
De a lényeg a következő:
09:01
the Outer Space Treaty has already made these structural reforms.
162
541111
3904
a Világűregyezmény már hozott strukturális reformokat.
09:05
At the height of the Cold War,
163
545832
1594
A hidegháború tetőzésekor
09:07
terrified that each would get to the Moon first,
164
547450
2791
az USA és a Szovjetunió megrémülve,
09:10
the United States and the USSR
165
550265
2211
hogy a másik ér elsőként a Holdra,
09:12
made the Westphalian equivalent of a deal with the devil.
166
552500
3599
megkötötték a vesztfáliaihoz hasonló alkut az ördöggel.
09:16
By requiring free access and preventing territorial appropriation,
167
556613
4760
A szabad hozzáférés igénye és a területi kisajátítás tiltása folytán
09:21
we are required to redesign our most basic institutions,
168
561397
4006
át kell alakítanunk a legalapvetőbb kereteket,
09:25
and perhaps in doing so,
169
565427
1770
és talán mindeközben
09:27
learn something new we can apply here on Earth.
170
567221
2803
tanulunk valami újat, amit alkalmazhatunk a Földön.
09:30
So although the Moon might seem a little far away sometimes,
171
570808
4057
Bár néha úgy tűnik, a Hold a távoli jövő zenéje,
09:34
how we answer basic questions now
172
574889
2469
az alapkérdésekre ma adott válaszok
09:37
will set precedent for who has a seat at the table
173
577382
3118
precedenst teremtenek, hogy ki kap helyet a tárgyalóasztalnál,
09:40
and what consent looks like.
174
580524
1792
és milyen megegyezés születhet.
09:42
And these are questions of social technology,
175
582928
2823
Ezek a társadalmi technológia körébe tartozó kérdések,
09:45
not rockets and hardware.
176
585775
2014
nem rakéták és hardver kérdése.
09:48
In fact, these conversations are starting to happen right now.
177
588703
4115
A tárgyalások megkezdődtek.
09:53
The space community is discussing basic shared agreements,
178
593381
3208
Az űrszektor szereplői a megállapodás kérdéseiről tárgyalnak:
09:56
such as how do we designate lunar areas as heritage sites,
179
596613
4651
Miként jelöljük ki a Hold területeit örökségi helyszíneknek?
10:01
and how do we get permission for where to land
180
601288
2896
Miként kapunk engedélyt, hogy hol lehet leszállni,
10:04
when traditional external authority
181
604208
2248
amikor nem létezik
10:06
doesn't apply?
182
606480
1618
erre kijelölhető hatóság?
10:08
How do we enforce requirements for coordination
183
608122
2974
Hogyan érvényesítjük az egyeztetési kötelezettséget,
10:11
when it's against the rules to tell people where to go?
184
611120
3077
amikor szabályellenes megmondani, hogy hová mehetnek az emberek?
10:14
And how do we manage access to scarce resources
185
614727
3611
Hogyan kezeljük a ritka erőforrásokhoz való hozzáférést?
10:18
such as water, minerals
186
618362
2344
Ilyen a víz, az ásványok,
10:20
or even the peaks of eternal light --
187
620730
3285
sőt az "örök fénycsúcsok" –
10:24
craters that sit at just the right latitude
188
624039
2629
kráterek, melyek épp úgy helyezkednek el,
10:26
to receive near-constant exposure to sunlight --
189
626692
2663
hogy szinte mindig éri őket a fény,
10:29
and therefore, power?
190
629379
1748
vagyis az energia.
10:31
Now, some people think that the lack of rules on the Moon
191
631151
4000
Egyesek úgy gondolják,
a Holddal kapcsolatos szabályok hiánya ijesztő –
10:35
is terrifying.
192
635175
1563
10:36
And there are legitimately some terrifying elements of it.
193
636762
4032
és tényleg van néhány ijesztő vonatkozása.
10:41
If there are no rules on the Moon,
194
641961
1860
Ha nincsenek szabályok a Holdra vonatkozóan,
10:43
then won't we end up in a first-come, first-served situation?
195
643845
3892
akkor végül nem egy "aki kapja, marja" helyzetbe esünk bele?
10:48
And we might,
196
648451
2013
Megtörténhet,
10:50
if we dismiss this moment.
197
650488
2212
ha elszalasztjuk a pillanatot.
10:53
But not if we're willing to be bold and to engage the challenge.
198
653470
4262
De nem, ha merészek leszünk, és álljuk a kihívást.
10:58
As we learned in our communities of self-governance,
199
658826
2712
Ahogy azt megtanultuk autonóm közösségeinkben,
11:01
it's easier to create something new than trying to dismantle the old.
200
661562
4537
könnyebb létrehozni valami újat, mint megpróbálni lebontani a régit.
11:06
And where else but the Moon
201
666821
1860
És hol máshol, mint a Holdon
11:08
can we prototype new institutions at global scale
202
668705
4195
tudnánk létrehozni új intézmények prototípusát globális szinten,
11:12
in a self-contained environment with the exact design constraints needed
203
672924
3979
zárt környezetben ugyanolyan tervezési korlátokkal,
11:16
for our biggest challenges here on Earth?
204
676927
2794
mint amilyenek a legnagyobb kihívásokra jellemzőek a Földön?
11:21
Back in 1999,
205
681197
1845
1999-ben
11:23
the United Nations taught a group of young space geeks
206
683066
3480
az ENSZ arra tanított egy csapat űrrajongó fiatalt,
11:26
that we could think bigger,
207
686570
2161
hogy gondolkozzunk nagyban,
11:28
that we could impact nations if we chose to.
208
688755
3144
hogy akár nemzetekre is hatást gyakorolhatunk, ha úgy akarjuk.
11:32
Today, the stage is set for the next step:
209
692645
3695
Most már minden készen áll a következő lépésre,
11:36
to envision what comes after territory and borders.
210
696364
3976
hogy elképzeljük, mi következik, ha nem lesznek határvonalak.
11:41
Thank you.
211
701227
1152
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7