The mysterious microbes living deep inside the earth -- and how they could help humanity | K. Lloyd

125,118 views ・ 2019-07-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Balla Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
It may seem like we're all standing on solid earth right now,
0
12667
3286
Pare că trăim pe o planetă bine consolidată,
00:15
but we're not.
1
15977
1373
dar nu este așa.
00:17
The rocks and the dirt underneath us are crisscrossed by tiny little fractures
2
17753
4397
Pietrele și praful de sub noi sunt brăzdate de crăpături mici
00:22
and empty spaces.
3
22174
1399
și spații goale.
00:23
And these empty spaces are filled with astronomical quantities of microbes,
4
23597
4929
Și aceste spații goale sunt pline cu microbi în cantități astronomice,
00:28
such as these ones.
5
28550
1267
precum aceștia.
00:30
The deepest that we found microbes so far into the earth
6
30866
3363
Cel mai adânc punct de pe planetă unde am găsit microbi
00:34
is five kilometers down.
7
34253
1888
este la 5 km sub pământ.
00:36
So like, if you pointed yourself at the ground
8
36165
2156
Spre exemplu, dacă ai putea intra în pământ
00:38
and took off running into the ground,
9
38345
2319
și dacă ai alerga spre interiorul Pământului,
00:40
you could run an entire 5K race and microbes would line your whole path.
10
40688
3671
ai putea alerga o cursă de 5 km, iar microbii vor fi peste tot.
Poate nu te-ai gândit niciodată la acești microbi
00:45
So you may not have ever thought about these microbes
11
45044
2524
00:47
that are deep inside earth's crust,
12
47592
1690
care sunt în adâncul scoarței terestre,
00:49
but you probably thought about the microbes living in our guts.
13
49306
2962
dar probabil te-ai gândit la microbii din intestinele noastre.
00:52
If you add up the gut microbiomes
14
52292
1817
Dacă pui la socoteală și flora intestinală
00:54
of all the people and all the animals on the planet,
15
54133
2841
a tuturor oamenilor și animalelor de pe planetă,
00:56
collectively, this weighs about 100,000 tons.
16
56998
3909
aceasta cântărește în jur de 100.000 de tone.
01:00
This is a huge biome that we carry in our bellies every single day.
17
60931
4293
E un imens biom pe care îl purtăm în abdomen zilnic.
01:05
We should all be proud.
18
65907
1417
Ar trebui să fim mândri.
01:07
(Laughter)
19
67348
1106
(Râsete)
01:08
But it pales in comparison to the number of microbes
20
68478
3872
Dar pălește în comparație cu numărul microbilor
01:12
that are covering the entire surface of the earth,
21
72374
2485
care acoperă întreaga suprafață a planetei,
01:14
like in our soils, our rivers and our oceans.
22
74883
2831
precum în îngrășăminte, râuri și oceane.
01:17
Collectively, these weigh about two billion tons.
23
77738
3873
Împreună, aceștia cântăresc în jur de două miliarde de tone.
Dar reiese că majoritatea microbilor de pe planetă
01:22
But it turns out that the majority of microbes on earth
24
82174
2596
01:24
aren't even in oceans or our guts or sewage treatment plants.
25
84794
3777
nu sunt nici măcar în oceane sau intestine sau stațiile de tratare a apelor.
01:28
Most of them are actually inside the earth's crust.
26
88595
2777
Majoritatea sunt în interiorul scoarței terestre.
01:31
So collectively, these weigh 40 billion tons.
27
91396
3849
Așadar aceștia cântăresc împreună 40 de miliarde de tone.
01:35
This is one of the biggest biomes on the planet,
28
95754
3291
E unul dintre cele mai mari biomuri de pe planetă,
și nici n-am știut că există până acum câteva decenii.
01:39
and we didn't even know it existed until a few decades ago.
29
99069
3436
01:42
So the possibilities for what life is like down there,
30
102847
2695
Deci posibilitățile pentru cum ar arăta viața acolo,
01:45
or what it might do for humans,
31
105566
2545
sau ce ar putea face pentru oameni,
01:48
are limitless.
32
108135
1700
sunt nelimitate.
01:50
This is a map showing a red dot
33
110367
1872
Asta e o hartă cu câte un punct roșu
01:52
for every place where we've gotten pretty good deep subsurface samples
34
112263
3358
pentru fiecare loc unde avem cele mai adânci probe subterane
01:55
with modern microbiological methods,
35
115645
1818
prin metode microbiologice moderne
01:57
and you may be impressed
36
117487
1383
01:58
that we're getting a pretty good global coverage,
37
118894
2310
și poate sunteți surprinși
că avem o acoperire globală destul de bună,
02:01
but actually, if you remember that these are the only places
38
121228
2857
însă, dacă vă amintiți că acestea sunt singurele locuri
02:04
that we have samples from, it looks a little worse.
39
124109
2381
din care avem probe, arată mai rău.
02:06
If we were all in an alien spaceship,
40
126514
1809
Dacă am fi cu toții într-o navă spațială,
02:08
trying to reconstruct a map of the globe from only these samples,
41
128347
3659
încercând să reconstruim o hartă a globului doar din aceste probe,
02:12
we'd never be able to do it.
42
132030
2322
n-am putea fi capabili s-o realizăm.
02:15
So people sometimes say to me,
43
135218
2301
Câteodată oamenii îmi spun:
02:17
"Yeah, there's a lot of microbes in the subsurface, but ...
44
137543
3516
„Da, sunt mulți microbi în subteran, dar...
02:21
aren't they just kind of dormant?"
45
141083
1650
nu sunt oare în stare latentă?”
02:23
This is a good point.
46
143710
1517
Bine zis.
02:25
Relative to a ficus plant or the measles or my kid's guinea pigs,
47
145251
4850
Față de un ficus sau pojar sau porcușorii de guineea ai copilului meu,
02:30
these microbes probably aren't doing much of anything at all.
48
150125
3031
acești microbi probabil că nu fac mai nimic.
02:33
We know that they have to be slow, because there's so many of them.
49
153180
3826
Știm că trebuie să fie lenți, căci sunt mulți.
02:37
If they all started dividing at the rate of E. coli,
50
157030
2690
Dacă ar începe să se dividă la fel ca E.coli,
02:39
then they would double the entire weight of the earth, rocks included,
51
159744
3317
atunci ar dubla întreaga greutate a planetei, incluzând pietrele,
într-o singură noapte.
02:43
over a single night.
52
163085
1476
02:45
In fact, many of them probably haven't even undergone a single cell division
53
165046
4533
De fapt, mulți dintre ei nici nu s-au mai divizat
02:49
since the time of ancient Egypt.
54
169603
2133
de pe vremea Egiptului antic.
02:52
Which is just crazy.
55
172180
1460
Ceea ce e o nebunie.
02:53
Like, how do you wrap your head around things that are so long-lived?
56
173664
5578
Cum să te gândești la lucruri atât de longevive?
02:59
But I thought of an analogy that I really love,
57
179266
3144
Dar m-am gândit la o analogie care îmi place,
03:02
but it's weird and it's complicated.
58
182434
1821
dar e ciudată și complicată.
03:04
So I hope that you can all go there with me.
59
184279
2171
Așa că sper ca toți să facem asta împreună cu mine.
03:06
Alright, let's try it.
60
186474
1246
Bine, să încercăm.
03:08
It's like trying to figure out the life cycle of a tree ...
61
188299
2849
E ca și cum ne-am imagina ciclul de viață al unui copac...
03:11
if you only lived for a day.
62
191172
1945
dacă ați trăi doar o zi.
03:13
So like if human life span was only a day, and we lived in winter,
63
193141
4381
Dacă viața omului ar dura doar o zi, și am trăi iarna,
03:17
then you would go your entire life
64
197546
1625
atunci am trăi o viață întreagă
03:19
without ever seeing a tree with a leaf on it.
65
199195
2573
fără să vedem vreo frunză într-un copac.
03:21
And there would be so many human generations
66
201792
2055
Și vor fi mulți oameni
03:23
that would pass by within a single winter
67
203871
2024
care vor trece printr-o singură iarnă,
03:25
that you may not even have access to a history book
68
205919
2396
încât nici măcar o carte de istorie
03:28
that says anything other than the fact that trees are always lifeless sticks
69
208339
3802
nu va spune altceva decât că copacii sunt mereu lipsiți de viață,
03:32
that don't do anything.
70
212165
1531
că nu fac nimic.
03:33
Of course, this is ridiculous.
71
213720
1659
Bineînțeles, e ridicol.
03:35
We know that trees are just waiting for summer
72
215403
2150
Știm că copacii așteaptă vara
03:37
so they can reactivate.
73
217577
1349
ca să poată reveni la viață.
03:38
But if the human life span
74
218950
2175
Dar dacă ciclul vieții omului
03:41
were significantly shorter than that of trees,
75
221149
3079
ar fi semnificativ mai scurt decât cel al copacilor,
03:44
we might be completely oblivious to this totally mundane fact.
76
224252
3855
s-ar putea să fim complet absorbiți de acest fapt cotidian.
03:48
So when we say that these deep subsurface microbes are just dormant,
77
228879
4928
Când spunem că acești microbi din subteran sunt doar în stare latentă,
03:53
are we like people who die after a day, trying to figure out how trees work?
78
233831
4172
suntem precum oamenii care mor după o zi,
încercând să-și dea seama cum funcționează copacii?
03:58
What if these deep subsurface organisms
79
238601
1890
Cum ar fi dacă aceste organisme din subteran
04:00
are just waiting for their version of summer,
80
240515
2307
doar așteaptă vara,
04:02
but our lives are too short for us to see it?
81
242846
3067
însă viețile noastre sunt prea scurte să observăm asta?
04:06
If you take E. coli and seal it up in a test tube,
82
246784
3540
Dacă iei E. coli, o pui într-o eprubetă,
04:10
with no food or nutrients,
83
250348
1342
fără mâncare și nutrienți,
04:11
and leave it there for months to years,
84
251714
2468
și o lași timp de câteva luni sau ani,
04:14
most of the cells die off, of course, because they're starving.
85
254206
3016
majoritatea celulelor vor muri de foame, bineînțeles.
04:17
But a few of the cells survive.
86
257246
2306
Dar câteva celule vor supraviețui.
04:19
If you take these old surviving cells
87
259576
2190
Dacă iei celulele supraviețuitoare
04:21
and compete them, also under starvation conditions,
88
261790
2867
și le pui să concureze, sub condiția lipsei de hrană,
04:24
against a new, fast-growing culture of E. coli,
89
264681
3174
împotriva unei culturi noi și în creștere de E. coli,
04:27
the grizzled old tough guys beat out the squeaky clean upstarts
90
267879
3739
cei mai cărunți și duri bat îndrăzneții tineri
04:31
every single time.
91
271642
1348
de fiecare dată.
04:33
So this is evidence there's actually an evolutionary payoff
92
273339
4603
Asta e dovada că există o răsplată evolutivă
04:37
to being extraordinarily slow.
93
277966
2214
în a fi extrem de lent.
04:40
So it's possible
94
280736
1889
Așadar, probabil
04:42
that maybe we should not equate being slow with being unimportant.
95
282649
6740
că poate n-ar trebui să corelăm a fi lent cu a fi mai puțin important.
04:50
Maybe these out-of-sight, out-of-mind microbes
96
290402
2682
Poate acești microbi îndepărtați
04:53
could actually be helpful to humanity.
97
293108
2207
ar putea fi utili pentru umanitate.
04:56
OK, so as far as we know,
98
296125
1282
Bine, după cum știm,
04:57
there are two ways to do subsurface living.
99
297431
2106
sunt două căi de a face posibil traiul în subteran.
04:59
The first is to wait for food to trickle down from the surface world,
100
299871
3642
Prima e să așteptăm mâncarea să vină de la suprafață,
05:03
like trying to eat the leftovers of a picnic that happened 1,000 years ago.
101
303537
4508
ca și cum ai încerca să mănânci resturile de la un picnic de acum 1.000 de ani.
Ceea ce e un mod nebunesc de a trăi,
05:08
Which is a crazy way to live,
102
308069
2024
05:10
but shockingly seems to work out for a lot of microbes in earth.
103
310117
3158
dar, surprinzător, pare să meargă pentru mulți microbi de pe planetă.
05:13
The other possibility is for a microbe to just say,
104
313698
3421
Cealaltă posibilitate e ca un microb să spună:
05:17
"Nah, I don't need the surface world.
105
317143
2475
„Nu, n-am nevoie de suprafață.
05:19
I'm good down here."
106
319642
1453
Mi-e bine aici jos.”
05:21
For microbes that go this route,
107
321119
1672
Pentru microbii care merg pe ruta asta,
05:22
they have to get everything that they need in order to survive
108
322815
3643
trebuie să-și ia tot ce au nevoie pentru a supraviețui
05:26
from inside the earth.
109
326482
1817
din interiorul Pământului.
05:30
Some things are actually easier for them to get.
110
330205
2456
Unele lucruri sunt mai ușor de obținut.
05:32
They're more abundant inside the earth,
111
332685
1868
Sunt din belșug în interiorul Pământului,
05:34
like water or nutrients, like nitrogen and iron and phosphorus,
112
334577
3818
precum apa sau nutrienții, precum azotul, fierul și fosforul,
05:38
or places to live.
113
338419
1173
sau locuri de trăit.
05:39
These are things that we literally kill each other to get ahold of
114
339616
3160
Sunt lucrurile pentru care ne-am omorî ca să le obținem
05:42
up at the surface world.
115
342800
1214
pe suprafața Pământului.
05:44
But in the subsurface, the problem is finding enough energy.
116
344038
3531
Dar în subteran, problema e să găsești suficientă energie.
La suprafață,
05:48
Up at the surface,
117
348101
1190
05:49
plants can chemically knit together carbon dioxide molecules into yummy sugars
118
349315
4088
plantele pot genera zahăr din moleculele dioxidului de carbon
05:53
as fast as the sun's photons hit their leaves.
119
353427
2976
la fel de repede precum fotonii soarelui le ating frunzele.
05:56
But in the subsurface, of course, there's no sunlight,
120
356427
2528
Dar în subteran, bineînțeles, nu este lumină solară,
05:58
so this ecosystem has to solve the problem
121
358979
2714
așa că ecosistemul trebuie să rezolve această problemă:
06:01
of who is going to make the food for everybody else.
122
361717
3265
cine va face mâncare pentru toată lumea?
06:05
The subsurface needs something that's like a plant
123
365416
3875
Subteranul are nevoie de ceva care e ca o plantă,
06:09
but it breathes rocks.
124
369315
1787
dar respiră pietre.
06:11
Luckily, such a thing exists,
125
371641
3135
Din fericire, acest lucru există,
06:14
and it's called a chemolithoautotroph.
126
374800
2324
și se numește chemolitoautotrof.
06:17
(Laughter)
127
377148
1008
(Râsete)
06:18
Which is a microbe that uses chemicals -- "chemo,"
128
378180
4024
E un microb care folosește substanțe chimice: „chemo”,
06:22
from rocks -- "litho,"
129
382228
2230
de la pietre: „lito”,
06:24
to make food -- "autotroph."
130
384482
2762
pentru a face mâncare: „autotrof”.
06:27
And they can do this with a ton of different elements.
131
387268
2658
Și asta fac cu o multitudine de elemente.
06:29
They can do this with sulphur, iron, manganese, nitrogen, carbon,
132
389950
3833
Pot să facă asta cu sulf, fier, mangan, azot, carbon,
06:33
some of them can use pure electrons, straight up.
133
393807
3230
câteva pot folosi electroni puri, direct.
06:37
Like, if you cut the end off of an electrical cord,
134
397530
2412
Dacă ai tăia capătul unui cablu electric,
06:39
they could breathe it like a snorkel.
135
399966
1909
pot să respire ca de la un tub de oxigen.
06:41
(Laughter)
136
401899
1312
(Râsete)
06:43
These chemolithoautotrophs
137
403235
1501
Aceste chemolitioautotrofe
06:44
take the energy that they get from these processes
138
404760
2635
iau energia pe care o dobândesc din aceste procedee
06:47
and use it to make food, like plants do.
139
407419
2412
și o folosesc pentru a face mâncare, cum fac și plantele.
06:49
But we know that plants do more than just make food.
140
409855
2803
Dar știm că plantele fac mai mult decât mâncare.
06:53
They also make a waste product, oxygen,
141
413103
2316
Produc deșeuri: oxigen,
06:55
which we are 100 percent dependent upon.
142
415443
2028
de care depindem 100%.
06:57
But the waste product that these chemolithoautotrophs make
143
417992
3285
Dar deșeul pe care-l produc chemolitioautotrofele
este adesea sub forma mineralelor,
07:01
is often in the form of minerals,
144
421301
1967
07:03
like rust or pyrite, like fool's gold,
145
423292
4579
precum rugina sau pirita, ca aurul nebunului,
07:07
or carminites, like limestone.
146
427895
2000
sau carminitele, precum calcarul.
07:10
So what we have are microbes that are really, really slow, like rocks,
147
430680
6603
Ceea ce avem sunt microbi care sunt foarte, foarte lenți, precum rocile,
07:18
that get their energy from rocks,
148
438243
3406
care își iau energia din pietre,
07:21
that make as their waste product other rocks.
149
441673
3197
care produc ca reziduu alte pietre.
07:25
So am I talking about biology, or am I talking about geology?
150
445268
3821
Așadar, vorbesc despre biologie sau despre geologie.
07:29
This stuff really blurs the lines.
151
449466
2143
Aceste lucruri chiar coincid.
07:31
(Laughter)
152
451633
1004
(Râsete)
07:32
So if I'm going to do this thing,
153
452661
2146
Dacă voi ajunge să fac acest lucru,
07:34
and I'm going to be a biologist who studies microbes
154
454831
3318
și voi fi un biolog care studiază microbii
07:38
that kind of act like rocks,
155
458173
2205
și lucruri de acest gen precum rocile,
07:40
then I should probably start studying geology.
156
460402
3374
atunci ar trebui probabil să încep să studiez geologia.
07:43
And what's the coolest part of geology?
157
463800
3110
Și care e cea mai interesantă parte a geologiei?
07:47
Volcanoes.
158
467292
1168
Vulcanii.
07:48
(Laughter)
159
468484
1251
(Râsete)
07:49
This is looking inside the crater of Poás Volcano in Costa Rica.
160
469759
3721
Așa arată interiorul craterului vulcanului Poás din Costa Rica.
07:53
Many volcanoes on earth arise because an oceanic tectonic plate
161
473854
3778
Mulți vulcani de pe planetă erup pentru că o placă oceanică tectonică
07:57
crashes into a continental plate.
162
477656
1810
se ciocnește de placa continentală.
07:59
As this oceanic plate subducts
163
479490
1913
Pe măsură ce placa oceanică se scufundă
08:01
or gets moved underneath this continental plate,
164
481427
2365
sau se mișcă sub placa continentală,
08:03
things like water and carbon dioxide and other materials
165
483816
2841
apa și dioxidul de carbon și alte substanțe
08:06
get squeezed out of it,
166
486681
1235
sunt scoase la suprafață,
08:07
like ringing a wet washcloth.
167
487940
1726
precum ai stoarce o cârpă umedă.
08:10
So in this way, subduction zones are like portals into the deep earth,
168
490382
3682
Astfel, zonele de scufundare sunt ca niște portaluri în adâncul Pământului,
08:14
where materials are exchanged between the surface and the subsurface world.
169
494088
3761
unde substanțele sunt interschimbate între suprafață și subteran.
08:17
So I was recently invited by some of my colleagues in Costa Rica
170
497873
3028
Am fost recent invitată de câțiva colegi de-ai mei din Costa Rica
08:20
to come and work with them on some of the volcanoes.
171
500925
3103
să lucrez cu ei la niște vulcani.
08:24
And of course I said yes, because, I mean, Costa Rica is beautiful,
172
504052
4598
Și bineînțeles ca am zis da, deoarece Costa Rica e frumoasă,
08:28
but also because it sits on top of one of these subduction zones.
173
508674
3280
dar de asemenea pentru că se află deasupra unei zone de scufundare.
08:32
We wanted to ask the very specific question:
174
512478
2794
Voiam să aflăm ceva clar:
08:35
Why is it that the carbon dioxide
175
515296
2388
de ce dioxidul de carbon
08:37
that comes out of this deeply buried oceanic tectonic plate
176
517708
2976
care iese din această placă tectonică oceanică adâncă
08:40
is only coming out of the volcanoes?
177
520708
2107
iese la suprafață doar prin vulcani?
08:42
Why don't we see it distributed throughout the entire subduction zone?
178
522839
3294
De ce iese prin toată zonă de scufundare tectonică?
08:46
Do the microbes have something to do with that?
179
526157
2483
Joacă microbii un rol în asta?
08:48
So this is a picture of me inside Poás Volcano,
180
528664
3623
Asta e o poză cu mine din vulcanul Poás,
alături de colegul meu Donato Giovannelli.
08:52
along with my colleague Donato Giovannelli.
181
532311
2184
08:54
That lake that we're standing next to is made of pure battery acid.
182
534519
3602
Acel lac lângă care stăteam e făcut din acid de baterie pur.
08:58
I know this because we were measuring the pH when this picture was taken.
183
538145
3722
Știu asta deoarece am măsurat pH-ul când a fost făcută poza.
09:02
And at some point while we were working inside the crater,
184
542362
2731
Și la un moment dat când lucram în crater,
m-am întors spre colegul meu din Costa Rica și i-am spus:
09:05
I turned to my Costa Rican colleague Carlos Ramírez and I said,
185
545117
4579
09:09
"Alright, if this thing starts erupting right now,
186
549720
3367
„Bine, dacă începe să erupă acum,
09:13
what's our exit strategy?"
187
553111
1733
care-i strategia noastră de ieșire?”
09:15
And he said, "Oh, yeah, great question, it's totally easy.
188
555269
3143
Și el a zis: „Oh, da, bună întrebare, e chiar ușor.
09:18
Just turn around and enjoy the view."
189
558436
3078
Doar întoarce-te și bucură-te de priveliște.”
09:21
(Laughter)
190
561538
1293
(Râsete)
09:22
"Because it will be your last."
191
562855
1547
„Căci va fi ultima.”
09:24
(Laughter)
192
564426
1135
(Râsete)
09:25
And it may sound like he was being overly dramatic,
193
565585
3445
Poate sună prea dramatic,
09:29
but 54 days after I was standing next to that lake,
194
569054
4753
dar 54 de zile după ce am stat lângă lacul acela,
09:33
this happened.
195
573831
1421
s-a întâmplat asta.
09:35
Audience: Oh!
196
575276
1158
Audiența: Oh!
09:37
Freaking terrifying, right?
197
577204
1650
De-a dreptul terifiant, nu?
09:38
(Laughs)
198
578878
1150
(Râsete)
09:40
This was the biggest eruption this volcano had had in 60-some-odd years,
199
580934
4353
A fost cea mai mare erupție a vulcanului din ultimii 60 de ani,
09:45
and not long after this video ends,
200
585311
2484
și nu cu mult după ce se termină această filmare,
09:47
the camera that was taking the video is obliterated
201
587819
2643
camera care înregistra a fost spulberată
09:50
and the entire lake that we had been sampling
202
590486
2420
și întregul lac din care luam probe
09:52
vaporizes completely.
203
592930
1400
s-a evaporat complet.
09:54
But I also want to be clear
204
594815
1802
Dar vreau să vă asigur
09:56
that we were pretty sure this was not going to happen
205
596641
2500
că eram destul de siguri că acest lucru nu s-ar fi întâmplat.
09:59
on the day that we were actually in the volcano,
206
599165
2253
în ziua în care eram în vulcan,
deoarece Costa Rica își monitorizează foarte atent vulcanii
10:01
because Costa Rica monitors its volcanoes very carefully
207
601442
2633
prin Institutul OVSICORI,
10:04
through the OVSICORI Institute,
208
604099
1563
10:05
and we had scientists from that institute with us on that day.
209
605686
3206
și am avut oameni de știință din institut cu noi în acea zi.
10:08
But the fact that it erupted illustrates perfectly
210
608916
3090
Însă faptul că a erupt arată perfect
că dacă te uiți pe unde iese dioxidul de carbon
10:12
that if you want to look for where carbon dioxide gas
211
612030
2508
10:14
is coming out of this oceanic plate,
212
614562
1864
din placa oceanică,
10:16
then you should look no further than the volcanoes themselves.
213
616450
3103
atunci n-ar trebui să te uiți mai departe de vulcani.
10:19
But if you go to Costa Rica,
214
619577
2269
Dar dacă vii în Costa Rica,
10:21
you may notice that in addition to these volcanoes
215
621870
2460
poți observa că pe lângă vulcani
10:24
there are tons of cozy little hot springs all over the place.
216
624354
3244
există multe izvoare fierbinți micuțe și îmbietoare peste tot.
O parte din apa din aceste izvoare fierbinți iese la suprafață
10:28
Some of the water in these hot springs is actually bubbling up
217
628069
3270
10:31
from this deeply buried oceanic plate.
218
631363
2301
din adâncul plăcii oceanice.
10:33
And our hypothesis was that there should be carbon dioxide
219
633688
3496
Și ipoteza noastă a fost că trebuie să fie dioxid de carbon
10:37
bubbling up with it,
220
637208
1179
în această apă,
10:38
but something deep underground was filtering it out.
221
638411
3182
dar ceva în adânc filtra dioxidul de carbon.
10:41
So we spent two weeks driving all around Costa Rica,
222
641617
4182
Așadar, am petrecut două săptămâni plimbându-ne prin Costa Rica,
10:45
sampling every hot spring we could find --
223
645823
2897
luând probe din fiecare izvor termal pe care l-am găsit,
10:48
it was awful, let me tell you.
224
648744
1674
permiteți-mi să vă spun, a fost groaznic.
10:50
And then we spent the next two years measuring and analyzing data.
225
650442
5636
Apoi am petrecut următorii doi ani măsurând și analizând date.
10:56
And if you're not a scientist, I'll just let you know that the big discoveries
226
656102
3809
Dacă nu ești om de știință, vreau doar să știi că marile descoperiri
10:59
don't really happen when you're at a beautiful hot spring
227
659935
2833
nu au loc când ești la niște băi termale frumoase
sau pe scenă;
11:02
or on a public stage;
228
662792
1151
11:03
they happen when you're hunched over a messy computer
229
663967
2523
au loc când ești cocoșat în fața unui calculator dezordonat
11:06
or you're troubleshooting a difficult instrument,
230
666514
2317
sau repari un instrument dificil,
11:08
or you're Skyping your colleagues
231
668855
1738
sau vorbești pe Skype cu colegii
11:10
because you are completely confused about your data.
232
670617
2595
pentru că ești complet dezorientat în legătură cu datele.
11:13
Scientific discoveries, kind of like deep subsurface microbes,
233
673236
3331
Descoperirile științifice, precum cele despre microbii din subteran,
11:16
can be very, very slow.
234
676591
1768
pot luam foarte mult timp.
11:19
But in our case, this really paid off this one time.
235
679267
3349
Dar în cazul nostru a venit și răsplata.
11:22
We discovered that literally tons of carbon dioxide
236
682640
4278
Am descoperit că tone de dioxid de carbon
11:26
were coming out of this deeply buried oceanic plate.
237
686942
3183
sunt scoase la suprafață din adâncurile plăcii tectonice oceanice.
11:30
And the thing that was keeping them underground
238
690149
2349
Și că ceea ce le ține în subteran
11:32
and keeping it from being released out into the atmosphere
239
692522
2995
și nu le lasă să fie eliberate în atmosferă
11:35
was that deep underground,
240
695541
1560
e că la mare adâncime,
11:37
underneath all the adorable sloths and toucans of Costa Rica,
241
697125
3984
sub toți leneșii și tucanii adorabili din Costa Rica,
erau chemolitioautotrofii.
11:41
were chemolithoautotrophs.
242
701133
1800
11:43
These microbes and the chemical processes that were happening around them
243
703338
3501
Acești microbi și procese chimice care au loc în jurul lor
11:46
were converting this carbon dioxide into carbonate mineral
244
706863
2752
transformau dioxidul de carbon într-un carbonat mineral
11:49
and locking it up underground.
245
709639
1928
și-l blocau în subteran.
11:51
Which makes you wonder:
246
711591
2294
Lucru care vă face să vă întrebați:
11:53
If these subsurface processes are so good at sucking up
247
713909
3501
dacă aceste procese subterane sunt eficiente în a absorbi
11:57
all the carbon dioxide coming from below them,
248
717434
2581
tot carbonul care venea de sub ei,
ar putea să ne ajute cu problema carbonului
12:00
could they also help us with a little carbon problem
249
720039
2460
12:02
we've got going on up at the surface?
250
722523
2165
cu care ne confruntăm la suprafață?
12:05
Humans are releasing enough carbon dioxide into our atmosphere
251
725006
4325
Oamenii eliberează suficient dioxid de carbon în atmosferă,
12:09
that we are decreasing the ability of our planet
252
729355
2974
încât scădem abilitatea planetei
de a susține viața așa cum o știm.
12:12
to support life as we know it.
253
732353
2000
12:14
And scientists and engineers and entrepreneurs
254
734704
2432
Oamenii de știință, inginerii și antreprenorii
12:17
are working on methods to pull carbon dioxide
255
737160
2504
lucrează la metode prin care să scoată dioxidu de carbon
12:19
out of these point sources,
256
739688
1293
la suprafață din aceste surse,
12:21
so that they're not released into the atmosphere.
257
741005
2318
astfel încât sa nu fie eliberat în atmosferă.
12:23
And they need to put it somewhere.
258
743347
1651
Și ei trebuie să-l depoziteze undeva.
12:25
So for this reason,
259
745022
1177
Din acest motiv,
12:26
we need to keep studying places where this carbon might be stored,
260
746223
3338
trebuie să studiem locurile unde carbonul ar putea fi stocat,
12:29
possibly in the subsurface,
261
749585
2294
posibil în subteran,
12:31
to know what's going to happen to it when it goes there.
262
751903
2643
pentru a ști ce se petrece când ajunge acolo.
12:34
Will these deep subsurface microbes be a problem because they're too slow
263
754570
3467
Acești microbi din subteran vor fi o problemă căci sunt prea lenți
ca să țină ceva acolo jos?
12:38
to actually keep anything down there?
264
758061
1881
12:39
Or will they be helpful
265
759966
1408
Sau vor fi folositori
12:41
because they'll help convert this stuff to solid carbonate minerals?
266
761398
3790
pentru că ajută la transformarea în minerale carbonate solide?
12:45
If we can make such a big breakthrough
267
765712
2420
Dacă putem face o așa mare descoperire
12:48
just from one study that we did in Costa Rica,
268
768156
2386
dintr-un singur studiu efectuat în Costa Rica,
12:50
then imagine what else is waiting to be discovered down there.
269
770566
2967
atunci imaginați-vă ce altceva așteaptă să fie descoperit acolo.
12:53
This new field of geo-bio-chemistry, or deep subsurface biology,
270
773891
5665
Acest nou domeniu de geo-bio-chimie sau biologia de adâncime,
12:59
or whatever you want to call it,
271
779580
1541
sau cum vreți s-o numiți,
13:01
is going to have huge implications,
272
781145
1837
va avea un impact imens,
13:03
not just for mitigating climate change,
273
783006
2373
nu doar pentru atenuarea schimbării climatice,
13:05
but possibly for understanding how life and earth have coevolved,
274
785403
3872
dar poate pentru a cunoaște evoluția comună a vieții și a planetei
13:09
or finding new products that are useful for industrial or medical applications.
275
789613
4698
sau pentru descoperirea de noi produse utile pentru uz medical și industrial.
13:14
Maybe even predicting earthquakes
276
794335
2262
Poate chiar anticiparea cutremurelor
13:16
or finding life outside our planet.
277
796621
2198
sau descoperirea vieții pe alte planete.
13:18
It could even help us understand the origin of life itself.
278
798843
3126
Ar putea chiar să ne ajute să înțelegem originea vieții.
13:22
Fortunately, I don't have to do this by myself.
279
802827
2825
Din fericire, nu trebuie să fac singură asta.
13:25
I have amazing colleagues all over the world
280
805962
3325
Am colegi uimitori peste tot în lume
13:29
who are cracking into the mysteries of this deep subsurface world.
281
809311
3292
care sunt pasionați de misterele din subteranul Pământului.
13:33
And it may seem like life buried deep within the earth's crust
282
813831
4810
Și poate părea că viața din adâncul scoarței terestre
13:38
is so far away from our daily experiences that it's kind of irrelevant.
283
818665
3974
e deconectată de experiențele noastre de zi cu zi încât nici nu mai contează.
13:43
But the truth is that this weird, slow life
284
823363
3688
Dar adevărul e că această ciudată și monotonă viață
13:47
may actually have the answers to some of the greatest mysteries
285
827075
3525
poate să aibă răspunsuri la cele mai mărețe mistere
13:50
of life on earth.
286
830624
1150
ale vieții pe Pământ.
13:52
Thank you.
287
832225
1151
Vă mulțumesc!
13:53
(Applause)
288
833400
5044
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7