Let's protect the oceans like national parks | David Lang

47,186 views ・ 2018-11-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Robe Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
So, of all my childhood memories,
0
12762
3539
Dintre toate amintirile mele din copilărie
00:16
there is one that stands above the rest.
1
16325
2992
există una care e mai presus decât toate celelalte.
00:19
And that is the time that my brave parents
2
19698
3260
Aceasta e atunci când curajoșii mei părinți
00:22
rented an RV, packed it with me and my brothers,
3
22982
2817
au închiriat o rulotă, ne-au luat pe mine și pe frații mei
00:25
and drove west from our house in Minneapolis,
4
25823
2349
și au condus spre vest de casa noastră din Minneapolis
00:28
out to Yellowstone National Park.
5
28196
2267
către Parcul Național Yellowstone.
00:31
We saw all the sights, like the geysers, we stopped at the Badlands,
6
31188
3549
Am văzut toate atracțiile, precum gheizerele,
ne-am oprit la Badlands,
00:34
but more than any of the places, I remember this as an adventure.
7
34761
4586
dar mai mult decât aceste atracții, îmi amintesc că a fost o aventură.
00:39
This was my introduction to the Wild West.
8
39371
3786
Acesta a fost debutul meu în Vestul Sălbatic.
00:43
But it wasn't until I got older
9
43974
2643
Dar abia după ce am crescut
00:46
and I learned more about the National Park System
10
46641
3872
și am aflat mai multe despre Sistemul Parcurilor Naționale,
00:50
that I realized just how lucky I was.
11
50537
2707
am realizat cât de norocos am fost.
00:53
One, to have that experience,
12
53268
1786
Întâi, fiindcă am avut această experiență,
00:55
but also that, hundreds of years ago,
13
55078
2676
dar și că, cu sute de ani în urmă,
00:57
people had the foresight to set aside the very best places,
14
57778
5878
oamenii au avut viziunea de a conserva cele mai bune zone,
01:03
the very best ecosystems in the country, for everyone.
15
63680
4897
cele mai bune ecosisteme din țară, pentru toată lumea.
01:09
And for future generations.
16
69125
1563
Și pentru generațiile viitoare.
01:11
And to really appreciate just how prescient that idea was,
17
71046
6214
Și pentru a putea aprecia cu adevărat cât de vizionară a fost această idee,
01:17
you have to go back
18
77284
1174
trebuie să priviți în trecut
01:18
and you have to look at the history of the National Parks Service.
19
78482
3166
și să analizați istoria Serviciului Parcurilor Naționale.
01:21
So, a lot of people know, the first national park was Yellowstone, in 1872.
20
81672
4547
Mulți oameni știu că primul parc național a fost Yellowstone, în 1872.
01:26
A lot of people think of John Muir, the poet, naturalist,
21
86641
3142
Mulți oameni se gândesc la John Muir, poetul, naturalistul,
01:29
who was such a visionary
22
89807
1535
care era genul acela de vizionar
01:31
in getting people inspired by the idea of conservation --
23
91366
3417
care inspira oamenii cu ideea de conservare,
01:34
that we need to take the best places and protect them.
24
94807
3715
că trebuie să preluăm cele mai bune zone și să le protejăm.
01:38
He had an audience in very high places --
25
98546
2745
A avut o audiență sus-pusă.
01:41
there's a great story of Teddy Roosevelt and John Muir
26
101315
3144
Există o poveste renumită despre Teddy Roosevelt și John Muir
01:44
going hiking, in Yosemite, during his presidency,
27
104483
3254
mergând în drumeții, în Yosemite, în timpul președinției sale,
01:47
four days, completely off the grid, just the two of them.
28
107761
3253
timp de patru zile, complet izolați, doar ei doi.
01:51
Can you imagine a president
29
111038
2073
Vă puteți imagina un președinte
01:53
actually just going completely off the grid for four days?
30
113135
2759
care să dispară efectiv din peisaj timp de patru zile?
01:56
(Laughter)
31
116284
1325
(Râsete)
01:57
No tweeting.
32
117633
1158
Fără Twitter.
01:58
(Laughter) (Applause)
33
118815
3794
(Râsete) (Aplauze)
02:02
Like that idea.
34
122633
1248
Îmi place ideea asta.
02:03
(Applause)
35
123905
1000
(Râsete)
02:06
But he had a great impact on Theodore Roosevelt.
36
126625
5920
Dar Muir a avut un impact însemnat asupra lui Theodore Roosevelt.
02:12
And he created dozens of national parks,
37
132569
2644
Și a creat zeci de parcuri naționale,
02:15
hundreds of thousands of square acres of national wildlife refuges.
38
135237
3927
sute de mii de acri pătrați de zone naturale protejate.
02:19
It was an important administration, but it wasn't a done deal.
39
139188
4651
A fost un președinte important, dar nu s-au rezolvat toate problemele.
02:23
Even less than 10 years after he created all of those new places,
40
143863
5698
În mai puțin de 10 ani de la înființarea acestor zone noi,
02:29
the future of those places was very much in doubt.
41
149585
2635
viitorul acestora era foarte incert.
02:32
And it wasn't until this guy, Stephen Mather,
42
152847
3147
Și abia când acest individ, Stephen Mather,
02:36
a businessman from Chicago,
43
156018
1615
un om de afaceri din Chicago,
02:37
wrote an angry letter to the Department of the Interior, saying,
44
157657
3222
a scris o scrisoare plină de mânie Ministerului de Interne, spunând:
02:40
"You guys aren't doing a good enough job protecting and preserving these places."
45
160903
4324
„Nu faceți o treabă suficient de bună în a proteja și a conserva aceste zone.”
02:45
Then, something was done about it.
46
165736
1627
Apoi s-a făcut ceva în legătură cu asta.
02:47
The Department of the Interior wrote him back.
47
167387
2166
Ministerul de Interne i-a răspuns:
02:49
"Mr. Mather, if you care so much about this,
48
169577
2437
„Domnule Mather, dacă vă pasă atât de mult,
02:52
why don't you come to Washington and do it yourself?"
49
172038
2944
de ce nu veniți la Washington s-o faceți chiar dumneavoastră?”
02:55
(Laughter)
50
175006
1111
02:56
And he did.
51
176141
1777
Și așa a făcut.
02:57
He took a job at the Department of the Interior,
52
177942
2262
S-a angajat în cadrul Ministerului de Interne,
03:00
but more importantly, he started a campaign.
53
180228
3556
dar mai important, a început o campanie.
03:04
He actually had a meeting two blocks from here, in 1914,
54
184304
4778
A avut o întâlnire chiar la două străzi de aici, în 1914,
03:09
in California Hall,
55
189106
1333
în California Hall,
03:10
and he brought together the park superintendents and a few other people
56
190463
3382
și a adus împreună administratori de parcuri și câțiva alți oameni
03:13
who cared about this idea of conservation.
57
193869
2800
cărora le păsa de ideea de conservare.
03:17
And they put together a plan, they hatched a campaign
58
197601
3936
Și au întocmit un plan împreună, au lansat o campanie
03:21
that eventually led to the National Park Service in 1916.
59
201561
4445
care a dus în cele din urmă la formarea Serviciul Parcurilor Naționale în 1916.
03:26
And that's really important.
60
206744
1334
Și acest pas a fost foarte important fiindcă s-a trecut de la ideea
03:28
Because it went from an idea that we should protect these places
61
208102
4001
că ar trebui să protejăm aceste zone,
03:32
to an actual plan,
62
212127
1492
la un plan real,
03:33
a way for people to enlist and carry that idea forward
63
213643
4040
un mod prin care oamenii să se implice și să promoveze această idee
03:37
for future generations,
64
217707
1274
pentru generațiile viitoare,
03:39
so little kids like me can go and have these amazing experiences.
65
219005
4040
încât copiii ca mine să poată merge și să aibă acele experiențe uimitoare.
03:43
That is the history of the National Parks on land.
66
223514
3400
Aceasta e istoria parcurilor naționale de pe uscat.
03:47
The ocean, what I want to talk to you about today,
67
227490
2746
Oceanul, despre care vreau să vă vorbesc astăzi,
03:50
is a completely different story.
68
230260
1777
e o poveste complet diferită.
03:52
And we are almost precisely 100 years behind.
69
232061
3718
Și mai precis, suntem cu aproape 100 de ani în urmă.
03:56
So, the first marine sanctuary was in 1972,
70
236323
2753
Primul sanctuar marin a fost înființat în 1972,
03:59
after the oil spill in Santa Barbara,
71
239100
3047
după scurgerea de petrol din Santa Barbara.
04:02
people got interested in taking that concept
72
242171
2707
Oamenii au devenit interesați de preluarea acelui concept
04:04
and applying it to underwater environments.
73
244902
3254
și de a-l aplica mediilor subacvatice.
04:08
We've had our own John Muir, who's Dr. Sylvia Earle,
74
248180
3086
Am avut propriul nostru John Muir, și anume pe dr. Sylvia Earle,
04:11
who's been a tireless advocate
75
251290
1899
care a fost o susținătoare neobosită
04:13
for creating these marine protected areas around the world.
76
253213
3316
a creării acestor zone marine protejate în întreaga lume.
04:16
So, I know there's a lot of bad news about the ocean,
77
256553
3199
Știu că există multe vești proaste despre ocean,
04:19
there's plastic pollution, coral bleaching, over-fishing --
78
259776
3116
există poluarea cu plastic, decolorarea coralilor, pescuitul excesiv,
04:22
it's hard to take it all in sometimes.
79
262916
2905
uneori toate acestea sunt greu de asimilat.
04:25
But this idea of setting aside places for nature is working.
80
265845
5431
Dar această idee, de a proteja zone naturale, funcționează.
04:31
Science tells us that if you set these places aside,
81
271300
3150
Știința ne spune că dacă protejăm aceste locuri,
04:34
nature will come back and we can keep the oceans healthy.
82
274474
3143
natura se va regenera și putem menține oceanele sănătoase.
04:37
So we know this idea works.
83
277641
2102
Deci știm că această idee funcționează.
04:40
And Dr. Sylvia Earl has been influential, like John Muir,
84
280141
3952
Și asemenea lui John Muir, dr. Sylvia Earl a avut o influență mare
04:44
with administrations --
85
284117
1174
asupra președinților.
04:45
George W. Bush and Obama were both fantastic ocean presidents,
86
285315
3857
George W. Bush și Obama au fost fantastici pentru oceane,
04:49
creating marine protected areas all around the country.
87
289196
3383
creând zone marine protejate în întreaga țară.
04:53
This is not a conservative idea or a liberal idea,
88
293173
3269
Asta nu e o idee conservatoare sau o idee liberală,
04:56
it's not even an American idea,
89
296466
1778
nu e nici măcar o idee americană,
04:58
it's just a good idea.
90
298268
1936
e doar o idee bună.
05:00
(Laughter)
91
300673
1253
(Râsete)
05:01
(Applause)
92
301950
1611
(Aplauze)
Dar...
05:03
But --
93
303585
1181
05:04
(Applause)
94
304790
1263
(Aplauze)
05:06
Here we are, a few years later.
95
306077
2324
Iată-ne aici, câțiva ani mai târziu.
05:08
And now the administration is proposing to roll back a lot of the progress
96
308751
5079
Și acum administrația prezidențială propune să renunțăm la progresul
05:13
we've made in the past 20 years.
97
313854
1926
pe care l-am făcut în ultimii 20 de ani.
05:16
So, so, don't mourn -- organize.
98
316449
3119
Deci, nu plângeți, organizați-vă.
05:20
We need to do what Stephen Mather did 100 years ago.
99
320809
2913
Trebuie să facem ceea ce Stephen Mather a făcut acum 100 de ani.
05:23
We need to start a campaign to get people engaged with this idea.
100
323746
4303
Trebuie să începem o campanie ca să implicăm oamenii în acest proiect.
05:28
And I think we need a league of citizen scientists for the ocean.
101
328365
4380
Cred că avem nevoie de un grup de cetățeni
care să lupte pentru oceane.
05:33
And I've seen glimpses of this future, and I know that it's possible.
102
333486
3865
Și am văzut licăriri ale acestui viitor și știu că e posibil de realizat.
05:37
My friend Erik and I started building underwater robots,
103
337375
3505
Eu și cu prietenul meu, Erik, am început să construim roboți subacvatici,
05:40
these little swimming cameras with lights that you can see underwater.
104
340904
3934
niște camere mici cu lumini care înoată ca să puteți vedea pe sub apă.
05:44
We started building these in his garage five years ago,
105
344862
2682
Am început să le facem în garajul lui acum cinci ani
05:47
and we've watched that grow
106
347568
1340
și am văzut cum s-a transformat
05:48
into this community of thousands of people around the world,
107
348932
3351
în această comunitate de mii de oameni din întreaga lume,
05:52
who believe that everybody should have access to these places.
108
352307
2913
care cred că toată lumea trebuie să aibă acces în aceste zone.
05:55
We all deserve the tools to go and explore.
109
355244
2476
Toți merităm instrumentele necesare pentru a explora.
05:58
There's stories like Laura James,
110
358076
1592
Există cazuri precum Laura James,
05:59
who used her robot to find out that sea stars in her area were dying.
111
359692
3496
care și-a folosit robotul pentru a afla că stele de mare din zona ei mureau.
06:03
And she started this whole citizen science campaign,
112
363212
3087
Și a început o campanie cetățenească,
06:06
collected data and drove awareness for sea-star wasting syndrome,
113
366323
3143
a adunat date și a atras atenția asupra dispariției stelelor de mare,
06:09
to try and figure out what was happening there.
114
369490
3024
pentru a încerca să-și dea seama ce se întâmpla acolo.
06:12
There are stories of fishermen in Mexico,
115
372538
2135
Există povești despre pescarii din Mexic,
06:14
who used the robot to create marine protected areas
116
374697
2721
care au folosit robotul ca să creeze zone marine protejate
06:17
where Nassau grouper were spawning, to protect the future of this species.
117
377442
4841
în zonele unde bibanul de Nassau se reproducea,
pentru a proteja viitorul acestei specii.
06:22
It's really amazing stuff.
118
382307
1524
Acestea sunt lucruri uimitoare.
06:23
We found that if you give people the tools,
119
383855
2944
Am aflat că dacă le dai oamenilor instrumentele necesare,
06:26
they'll do the right thing.
120
386823
1690
ei vor face ceea ce trebuie.
06:31
But we need to take it a step further.
121
391291
1905
Dar trebuie să facem un pas mai departe.
06:33
And, actually, I think we can dust off Stephen Mather's playbook.
122
393220
3905
Și, de fapt, cred că putem scoate de la naftalină lecția lui Stephen Mather.
06:37
So what did he do?
123
397149
1201
Deci, ce a făcut el?
06:38
So, the first thing that he did was he focused on infrastructure.
124
398374
3544
Primul lucru pe care l-a făcut a fost să se concentreze pe infrastructură.
06:41
So 1914 wasn't just a time for the parks,
125
401942
2762
Anul 1914 nu a fost doar perioada apariției parcurilor,
06:44
it was also a time for the automobile,
126
404728
2215
a fost și perioada automobilelor.
06:46
the Model T was rolling off the line,
127
406967
2016
Modelul T ieșea de pe liniile de producție,
06:49
and Stephen Mather understood
128
409007
2181
și Stephan Mather a înțeles
06:51
that this was going to be an important part of American culture.
129
411212
3008
că acesta avea să fie o parte importantă a culturii americane.
06:54
And so he partnered with highway associations around the country
130
414244
3119
Așa că a colaborat cu asociațiile autostrăzilor din întreaga țară
06:57
to build big, beautiful highways out to these parks.
131
417387
3484
pentru a construi autostrăzi mari și frumoase către aceste parcuri.
07:00
And it worked, he's basically invented car camping.
132
420895
3454
Și a funcționat.
Practic a inventat campingul auto.
07:04
And he knew that if people didn't go to these places,
133
424720
3532
Și știa că dacă oamenii nu aveau să viziteze aceste locuri,
07:08
that they wouldn’t fall in love with them and they wouldn't care.
134
428276
3056
atunci nu se vor îndrăgosti de ele și nu le va păsa de ele.
07:11
So that was a really insightful idea that he had.
135
431356
2493
A avut cu adevărat o idee intuitivă.
07:14
The second thing they did,
136
434474
1460
Al doilea lucru pe care l-au făcut a fost să se axeze pe filantropia vizionară.
07:15
was they focused on visionary philanthropy.
137
435958
2048
07:18
So, Stephen Mather was a successful businessman from Chicago,
138
438030
3587
Stephen Mather a fost un om de afaceri de succes din Chicago,
07:21
and anytime there was a parks association that needed funding,
139
441641
3208
și ori de câte ori o asociație de parcuri avea nevoie de finanțare
07:24
anytime there was a highway association that needed funding,
140
444873
2857
sau o asociație de autostrăzi avea nevoie de finanțare,
07:27
they'd step in, write the checks, make it happen.
141
447754
2317
se implica, scria cecurile, făcea lucrurile să se întâmple.
07:30
There's a great story of his friend William Kent,
142
450095
2358
Există o poveste a prietenului său William Kent,
07:32
who recognized there was a small patch of redwoods left on the base of Mount Tam,
143
452477
4932
care a identificat un mic petic de sequoia rămas la baza Muntelui Tam,
07:37
and so he quickly bought the land
144
457433
1660
așa că a cumpărat rapid terenul
07:39
and donated it to this National Parks effort.
145
459117
2229
și l-a donat acestei inițiative a parcurilor naționale.
07:41
That's Muir Woods today --
146
461370
1325
E Muir Woods-ul de astăzi,
07:42
it's one of the most popular national parks in the whole country.
147
462719
3103
unul dintre cele mai populare parcuri naționale din întreaga țară.
07:45
My parents are visiting here from Minnesota,
148
465846
2282
Părinții mei sunt în vizită aici, vin din Minnesota,
07:48
and they don't really even care about this talk,
149
468152
2269
și nici nu le pasă de acest discurs,
07:50
all they're talking about is going to Muir Woods.
150
470445
2361
vorbesc într-una despre vizita la Muir Woods.
07:52
(Laughter)
151
472830
2051
(Râsete)
07:55
But the last thing is critical --
152
475659
1640
Dar ultimul lucru e critic.
07:57
Stephen Mather focused on engagement.
153
477323
2405
Stephan Mather s-a axat pe implicare.
07:59
In one of the first meetings that they had around this new system, he said,
154
479752
4468
Într-una din primele întâlniri avute, a spus:
08:04
"If you're a writer, I want you to write about this.
155
484244
2468
„Dacă sunteți scriitor, vreau să scrieți despre asta.
08:06
If you're a business owner, I want you to tell your clubs and your organizations.
156
486736
3865
Dacă sunteți om de afaceri, vorbiți-le cluburilor și organizațiilor voastre.
08:10
If you work for the government, I want you to pass regulation."
157
490625
2986
Dacă lucrați pentru guvern, votați legile.”
Toți au avut un rol.
08:13
Everybody had a job.
158
493635
1260
08:14
"Each of you, all of you, have a role to play
159
494919
2123
„Fiecare dintre voi, voi toți, aveți un rol de jucat
08:17
in protecting these places for future generations."
160
497066
2452
în protejarea acestor zone pentru generațiile viitoare.”
08:20
Each of you, all of you.
161
500161
2087
Fiecare dintre voi, voi toți.
08:23
I love that.
162
503154
1150
Îmi place asta.
08:26
That's the plan -- simple, three-point plan.
163
506339
2262
Acesta e planul, simplu, în trei pași.
08:29
I think we can do the same.
164
509585
1802
Cred că putem face la fel.
08:31
So, this was the headline when Obama created
165
511411
2083
Acesta a fost titlul când Obama a creat
08:33
the Papahanaumokuakea National Monument:
166
513518
3758
Monumentul Național Papahanaumokuakea:
08:37
"Lots to see, but good luck trying to get there."
167
517300
2865
„Multe de văzut, dar succes în încercarea de a ajunge acolo.”
08:40
But like Mather, we should focus on the technology of our time,
168
520593
4714
Precum Mather, ar trebui să ne concentrăm pe tehnologia timpului nostru,
08:45
all of this new, amazing, digital infrastructure
169
525331
2837
toată această infrastructură digitală nouă, uimitoare,
08:48
can be built to engage people with the oceans.
170
528192
3212
poate fi construită pentru a implica oamenii în mișcarea pentru oceane.
08:51
So, the National Marine Sanctuary
171
531751
4382
Deci, Sanctuarul Marin Național
08:56
has created all these wonderful VR 360 videos,
172
536157
3706
a creat aceste minunate videoclipuri VR 360,
08:59
where you can actually go and see what these places look like.
173
539887
3134
unde practic puteți merge să vedeți cum arată aceste locuri.
09:03
Our team is continuing to build new tools,
174
543395
2455
Echipa noastră continuă să facă instrumente noi,
09:05
this is our latest, this is the trident underwater drone,
175
545874
2855
acesta e ultimul dintre ele, e drona subacvatică trident,
09:08
it's a diving submarine, it's sleek, you can fit it in a backpack,
176
548753
3595
e un submarin, e mic, îl puteți pune într-un rucsac,
09:12
it can go down to 100 meters, deeper than most divers can go.
177
552372
3097
poate coborî la 100 de metri, mai adânc decât majoritatea scafandrilor.
09:15
It can see these environments that most people have never had access to.
178
555796
4203
Poate filma locuri în care majoritatea oamenilor nu au avut niciodată acces.
09:21
New tools are coming and we need even better tools.
179
561006
3467
Vor apărea instrumente noi și avem nevoie de instrumente și mai bune.
09:25
We can also use more visionary philanthropists.
180
565839
3587
Putem folosi și mai mulți filantropi vizionari.
09:29
So, when Erik and I started this, we didn't have any money,
181
569450
2897
Când Erik și cu mine am început acest proiect nu aveam bani,
09:32
we were building this in his garage.
182
572371
2400
am construit asta în garajul lui.
09:35
But we went to Kickstarter.
183
575163
1431
Dar am apelat la Kickstarter.
09:36
And we found over 1,800 people,
184
576618
1583
Și am găsit peste 1.800 de oameni,
09:38
almost a million dollars we've raised on Kickstarter,
185
578225
2496
am strâns aproape un milion de dolari folosind Kickstarter,
09:40
finding other people who think,
186
580745
1601
de la alte persoane care cred:
09:42
"Yeah, that's a good idea.
187
582370
1479
„Da, e o idee bună.
09:43
I want to be a part of that."
188
583873
1505
Vreau să pun umărul aici.”
09:45
We need more ways for people to get engaged
189
585712
3024
Avem nevoie de mai multe căi pentru a implica oamenii,
09:48
and become visionary philanthropists themselves.
190
588760
2719
ca ei înșiși să devină filantropi vizionari.
09:51
We've also had traditional philanthropists,
191
591503
2013
Am avut și filantropi tradiționali care ne-au finanțat inițiativa SEE,
09:53
who've stepped up to fund us
192
593540
1345
09:54
in the SEE initiative -- the Science Education and Exploration,
193
594909
3222
09:58
who are going to help us get donated units out to people on the frontlines,
194
598155
4814
care ne vor ajuta să donăm instrumente oamenilor din linia întâi,
10:02
people who are doing the science, people who are telling the stories,
195
602993
3262
oamenilor care fac știință, oamenilor care spun poveștile,
10:06
inspiring communities.
196
606279
1436
inspirând comunități.
10:07
You can go on to OpenExplorer.com and see what people are doing,
197
607739
3293
Puteți intra pe OpenExplorer.com și să vedeți ce fac oamenii.
10:11
it's hugely inspirational.
198
611056
2048
E o sursă de inspirație fantastică.
10:14
And it will also, hopefully, spur you to get involved.
199
614119
2699
Și, de asemenea, sperăm să reușim să vă implicăm și pe voi.
10:16
Because there is plenty of room to get involved.
200
616842
3675
Fiindcă e destul loc pentru a vă implica.
10:20
We want to hear what ideas you have for telling these stories.
201
620541
3874
Vrem să aflăm ce idei aveți pentru a spune aceste povești.
10:25
Because that's just it -- this is all about engagement.
202
625529
2587
Pentru că despre asta e vorba, e vorba de implicare.
10:28
There's all sorts of interesting, new ways for people to participate
203
628140
3857
Există tot felul de modalități interesante și noi prin care oamenii se pot implica
10:32
in the protection of these places.
204
632021
1849
în protejarea acestor zone.
10:33
And the understanding.
205
633894
1294
Și înțelegerea.
10:35
Like, Reef Check -- scuba divers are going down and swimming transects
206
635212
3385
Precum Reef Check: scafandrii coboară în adâncuri și înoată pe anumite trasee
10:38
and counting fish and biodiversity data.
207
638621
3488
adunând date despre pești și biodiversitate.
10:42
They're getting the information we need to protect these places.
208
642133
3400
Ei adună informațiile de care avem nevoie pentru a proteja aceste locuri.
10:45
If you're going down to the beach, participate in MPA Watch.
209
645911
3395
Dacă mergeți la plajă, puteți ajuta cu Watch MPA.
10:49
Document what activities you see going on in these different areas.
210
649330
3684
Cercetați ce activități există în fiecare zonă.
10:53
There is room for everybody to participate here.
211
653038
3266
E loc pentru toată lumea să participe la această acțiune.
10:57
And that's just it, that's what we need.
212
657490
1920
Și asta e exact ceea ce avem nevoie.
10:59
We need to build a future for our grandkids' grandkids.
213
659434
3849
Trebuie să construim un viitor pentru nepoții nepoților noștri.
11:03
Last month, I went out sailing,
214
663307
2245
Luna trecută am ieșit pe mare
11:05
and we got out to the Farallon Islands, 25 miles off the Gate.
215
665576
3573
și am ajuns la Insulele Farallon, la 40 de kilometri de Gate.
11:09
And most people think of this as kind of a bird sanctuary,
216
669173
2753
Majoritatea îl consideră un fel de sanctuar pentru păsări,
11:11
but we took our robot, and we sent it in.
217
671950
2667
dar am luat robotul și l-am scufundat.
11:15
And the people on the boat were astonished at the life beneath the surface.
218
675125
4197
Oamenii de pe barcă au fost uimiți de viața subacvatică.
11:20
I mean, these are really, really important ecosystems.
219
680101
3667
Acestea sunt ecosisteme extrem de importante.
11:24
Really, and this is a whole wild world we haven't yet explored.
220
684625
4230
E o întreagă lume sălbatică pe care nu am explorat-o încă.
11:28
And we have an opportunity right now,
221
688879
2992
Și avem o oportunitate chiar acum,
11:31
just as they did 100 years ago,
222
691895
2142
la fel cum au făcut acum 100 de ani,
11:34
to protect these places, to put in a plan, to keep people engaged.
223
694061
4825
pentru a proteja aceste locuri, pentru a face un plan,
pentru a menține oamenii implicați.
11:39
So last year, when the executive order came out,
224
699625
2325
Anul trecut când a fost dat ordinul executiv,
11:41
putting all of the progress we've made,
225
701974
1858
punând progresul pe care l-am făcut,
11:43
all of these new marine protected areas, under review,
226
703856
3282
toate aceste noi zone marine protejate sub evaluare,
11:47
there were over 100,000 people who commented online.
227
707162
3587
au fost peste 100.000 de oameni care au comentat online.
11:51
Almost all of these letters were saying,
228
711845
2603
Aproape toate aceste scrisori spuneau:
11:54
"Don't do it; protecting these places is the right thing to do."
229
714472
4333
„Nu faceți asta, protejarea acestor zone e ceea ce trebuie să facem.”
11:59
My message to those 100,000 people, those 100,000 letters is:
230
719839
3889
Mesajul meu către acei 100.000 de oameni, către acele 100.000 de scrisori e:
12:03
don't wait for Washington.
231
723752
1690
Nu așteptați după Washington.
12:05
We can do this ourselves.
232
725466
1627
Putem face asta singuri.
12:07
Thank you.
233
727117
1174
Vă mulțumesc!
12:08
(Applause)
234
728315
4182
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7