Let's protect the oceans like national parks | David Lang

47,160 views ・ 2018-11-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Irina Lilova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
So, of all my childhood memories,
0
12762
3539
От всичките ми детски спомени
00:16
there is one that stands above the rest.
1
16325
2992
има един, който се откроява от останалите.
00:19
And that is the time that my brave parents
2
19698
3260
И това е моментът, в който моите смели родители
00:22
rented an RV, packed it with me and my brothers,
3
22982
2817
наеха един кемпър, натовариха на него мен и братята ми
00:25
and drove west from our house in Minneapolis,
4
25823
2349
и потеглиха на запад от къщата ни в Минеаполис
00:28
out to Yellowstone National Park.
5
28196
2267
към националния парк "Йелоустоун".
00:31
We saw all the sights, like the geysers, we stopped at the Badlands,
6
31188
3549
Видяхме всички забележителности като гейзерите, спряхме на Бедлендс,
00:34
but more than any of the places, I remember this as an adventure.
7
34761
4586
но в спомените ми останаха не толкова местата, колкото приключението.
00:39
This was my introduction to the Wild West.
8
39371
3786
Това беше моето запознанство с Дивия Запад.
00:43
But it wasn't until I got older
9
43974
2643
Но едва когато пораснах
00:46
and I learned more about the National Park System
10
46641
3872
и научих повече за Американската система на националните паркове,
00:50
that I realized just how lucky I was.
11
50537
2707
осъзнах какъв късметлия съм бил.
00:53
One, to have that experience,
12
53268
1786
Първо, затова че имах такова преживяване,
00:55
but also that, hundreds of years ago,
13
55078
2676
но също и затова, че преди стотици години
00:57
people had the foresight to set aside the very best places,
14
57778
5878
хората са били предвидливи да отделят най-добрите места,
01:03
the very best ecosystems in the country, for everyone.
15
63680
4897
най-добрите екосистеми в страната, за всички.
01:09
And for future generations.
16
69125
1563
И за бъдещите поколения.
01:11
And to really appreciate just how prescient that idea was,
17
71046
6214
И за да оценим наистина колко далновидна е била тази идея,
01:17
you have to go back
18
77284
1174
трябва да се върнем назад
01:18
and you have to look at the history of the National Parks Service.
19
78482
3166
и да видим историята на Американската служба по националните паркове.
01:21
So, a lot of people know, the first national park was Yellowstone, in 1872.
20
81672
4547
Мнозина знаят, че първият национален парк е "Йелоустоун", през 1872 г.
01:26
A lot of people think of John Muir, the poet, naturalist,
21
86641
3142
Много хора свързват това с Джон Мюр, поетът и натуралист,
01:29
who was such a visionary
22
89807
1535
който бил такъв визионер
01:31
in getting people inspired by the idea of conservation --
23
91366
3417
в това, да вдъхновява хората с идеята за опазването:
01:34
that we need to take the best places and protect them.
24
94807
3715
че трябва да вземем най-добрите места и да ги защитим.
01:38
He had an audience in very high places --
25
98546
2745
Имало кой да го чуе по високите етажи:
01:41
there's a great story of Teddy Roosevelt and John Muir
26
101315
3144
има една страхотна история за Теди Рузвелт и Джон Мюр,
01:44
going hiking, in Yosemite, during his presidency,
27
104483
3254
които правят преход в Йосемити по време на президентския му мандат,
01:47
four days, completely off the grid, just the two of them.
28
107761
3253
четири дни, напълно откъснати от света, само те двамата.
01:51
Can you imagine a president
29
111038
2073
Можете ли да си представите президент,
01:53
actually just going completely off the grid for four days?
30
113135
2759
който наистина се откъсва от света за четири дни?
01:56
(Laughter)
31
116284
1325
(Смях)
01:57
No tweeting.
32
117633
1158
Без постове в Туитър.
01:58
(Laughter) (Applause)
33
118815
3794
(Смях) (Аплодисменти)
02:02
Like that idea.
34
122633
1248
Харесва ми идеята.
02:03
(Applause)
35
123905
1000
(Аплодисменти)
02:06
But he had a great impact on Theodore Roosevelt.
36
126625
5920
Но той е имал огромно въздействие над Теодор Рузвелт.
02:12
And he created dozens of national parks,
37
132569
2644
И създал десетки национални паркове,
02:15
hundreds of thousands of square acres of national wildlife refuges.
38
135237
3927
стотици хиляди квадратни акри национални убежища за диви животни и растения.
02:19
It was an important administration, but it wasn't a done deal.
39
139188
4651
Било е важнo разпореждане, но не е било финално.
02:23
Even less than 10 years after he created all of those new places,
40
143863
5698
По-малко от дори 10 години, след като създал всички тези нови места,
02:29
the future of those places was very much in doubt.
41
149585
2635
бъдещето на тези места било под голям въпрос.
02:32
And it wasn't until this guy, Stephen Mather,
42
152847
3147
И едва когато този човек, Стивън Мадър,
02:36
a businessman from Chicago,
43
156018
1615
бизнесмен от Чикаго,
02:37
wrote an angry letter to the Department of the Interior, saying,
44
157657
3222
написал гневно писмо до Вътрешното Министерство на САЩ, гласящо:
02:40
"You guys aren't doing a good enough job protecting and preserving these places."
45
160903
4324
"Не се справяте достатъчно добре със защитаването и опазването на тези места",
02:45
Then, something was done about it.
46
165736
1627
тогава те направили нещо по въпроса.
02:47
The Department of the Interior wrote him back.
47
167387
2166
От Вътрешното Министерство му отговорили:
02:49
"Mr. Mather, if you care so much about this,
48
169577
2437
"Г-н Мадър, ако толкова Ви е грижа,
02:52
why don't you come to Washington and do it yourself?"
49
172038
2944
защо не дойдете до Вашингтон и не се погрижите сам за това?"
02:55
(Laughter)
50
175006
1111
(Смях)
02:56
And he did.
51
176141
1777
И той го направил.
02:57
He took a job at the Department of the Interior,
52
177942
2262
Приел позиция във Вътрешното Министерство,
03:00
but more importantly, he started a campaign.
53
180228
3556
но по-важното е, че започнал кампания.
03:04
He actually had a meeting two blocks from here, in 1914,
54
184304
4778
Всъщност имал среща недалеч оттук, през 1914 г.
03:09
in California Hall,
55
189106
1333
в зала "Калифорния",
03:10
and he brought together the park superintendents and a few other people
56
190463
3382
и събрал на едно място надзиратели и още няколко души,
03:13
who cared about this idea of conservation.
57
193869
2800
които се интересували от идеята за опазването.
03:17
And they put together a plan, they hatched a campaign
58
197601
3936
И те съставили план, замислили кампания,
03:21
that eventually led to the National Park Service in 1916.
59
201561
4445
която в крайна сметка довела до Службата по националните паркове през 1916 г.
03:26
And that's really important.
60
206744
1334
И това е наистина важно,
03:28
Because it went from an idea that we should protect these places
61
208102
4001
защото се превърнало от идея, че трябва да опазим тези места,
03:32
to an actual plan,
62
212127
1492
в действителен план,
03:33
a way for people to enlist and carry that idea forward
63
213643
4040
начин, по който хората да запишат и пренесат идеята
03:37
for future generations,
64
217707
1274
към бъдещите поколения,
03:39
so little kids like me can go and have these amazing experiences.
65
219005
4040
така че малките деца като мен да имат такива невероятни преживявания.
03:43
That is the history of the National Parks on land.
66
223514
3400
Това е историята на Националните паркове на сушата.
03:47
The ocean, what I want to talk to you about today,
67
227490
2746
Океанът, за който искам да ви говоря днес,
03:50
is a completely different story.
68
230260
1777
е съвсем различно нещо.
03:52
And we are almost precisely 100 years behind.
69
232061
3718
И ние сме назад с около почти 100 години.
03:56
So, the first marine sanctuary was in 1972,
70
236323
2753
Първото морско убежище беше през 1972 г.,
03:59
after the oil spill in Santa Barbara,
71
239100
3047
след нефтения разлив в Санта Барбара
04:02
people got interested in taking that concept
72
242171
2707
хората се заинтересуваха от заимстването на тази идея
04:04
and applying it to underwater environments.
73
244902
3254
и прилагането ѝ под вода.
04:08
We've had our own John Muir, who's Dr. Sylvia Earle,
74
248180
3086
Имаме еквивалент на Джон Мюир – д-р Силвия Ърл,
04:11
who's been a tireless advocate
75
251290
1899
която е неуморен застъпник
04:13
for creating these marine protected areas around the world.
76
253213
3316
за създаването на тези морски защитени зони по света.
04:16
So, I know there's a lot of bad news about the ocean,
77
256553
3199
Знам, че има много лоши новини за океана,
04:19
there's plastic pollution, coral bleaching, over-fishing --
78
259776
3116
има замърсяване с пластмаса, избелване на коралите, прекомерен риболов,
04:22
it's hard to take it all in sometimes.
79
262916
2905
понякога е трудно да възприемем всичко това.
04:25
But this idea of setting aside places for nature is working.
80
265845
5431
Но идеята за обособяване на места за природата работи.
04:31
Science tells us that if you set these places aside,
81
271300
3150
Науката ни показва, че ако обособим такива места,
04:34
nature will come back and we can keep the oceans healthy.
82
274474
3143
природата ще се върне и можем да запазим океаните ни здрави.
04:37
So we know this idea works.
83
277641
2102
Знаем, че идеята работи.
04:40
And Dr. Sylvia Earl has been influential, like John Muir,
84
280141
3952
И д-р Силвия Ърл е била влиятелна като Джон Мюир,
04:44
with administrations --
85
284117
1174
с правителствата:
04:45
George W. Bush and Obama were both fantastic ocean presidents,
86
285315
3857
Джордж Буш-младши и Обама бяха страхотни президенти, що се отнася до океаните,
04:49
creating marine protected areas all around the country.
87
289196
3383
създавайки защитени морски зони на територията на цялата страна.
04:53
This is not a conservative idea or a liberal idea,
88
293173
3269
Това не е консерваторска или либералистка идея,
04:56
it's not even an American idea,
89
296466
1778
не е дори американска идея,
04:58
it's just a good idea.
90
298268
1936
това е просто добра идея.
05:00
(Laughter)
91
300673
1253
(Смях)
05:01
(Applause)
92
301950
1611
(Аплодисменти)
05:03
But --
93
303585
1181
Но...
05:04
(Applause)
94
304790
1263
(Аплодисменти)
05:06
Here we are, a few years later.
95
306077
2324
Ето ни тук, няколко години по-късно.
05:08
And now the administration is proposing to roll back a lot of the progress
96
308751
5079
Сега правителството предлага да загърби целия напредък,
05:13
we've made in the past 20 years.
97
313854
1926
който направихме през последните 20 години.
05:16
So, so, don't mourn -- organize.
98
316449
3119
Затова недейте да скърбите, а организирайте.
05:20
We need to do what Stephen Mather did 100 years ago.
99
320809
2913
Трябва да направим това, което Стивън Мадър е направил преди 100 години.
05:23
We need to start a campaign to get people engaged with this idea.
100
323746
4303
Трябва да започнем кампания, за да ангажираме хората с тази идея.
05:28
And I think we need a league of citizen scientists for the ocean.
101
328365
4380
И мисля, че имаме нужда от съюз на гражданите учени за океана.
05:33
And I've seen glimpses of this future, and I know that it's possible.
102
333486
3865
Виждал съм искрици от това бъдеще и знам, че е възможно.
05:37
My friend Erik and I started building underwater robots,
103
337375
3505
С моя приятел Ерик започнахме създаването на подводни роботи,
05:40
these little swimming cameras with lights that you can see underwater.
104
340904
3934
малки плуващи камери с фарове, за да се вижда под водата.
05:44
We started building these in his garage five years ago,
105
344862
2682
Започнахме да работим по тях в гаража му преди пет години
05:47
and we've watched that grow
106
347568
1340
и гледахме как проектът се развива
05:48
into this community of thousands of people around the world,
107
348932
3351
до общност от хиляди хора по света,
05:52
who believe that everybody should have access to these places.
108
352307
2913
които вярват, че всеки трябва да има достъп до тези места.
05:55
We all deserve the tools to go and explore.
109
355244
2476
Всички заслужаваме средствата, за да отидем и да изследваме.
Има истории като на Лора Джеймс,
05:58
There's stories like Laura James,
110
358076
1592
05:59
who used her robot to find out that sea stars in her area were dying.
111
359692
3496
която използва робота си, за да открие, че морските звезди в района ѝ умират.
06:03
And she started this whole citizen science campaign,
112
363212
3087
Тя даде началото на цялата тази кампания за наука, създадена от гражданите,
06:06
collected data and drove awareness for sea-star wasting syndrome,
113
366323
3143
събра данни и ни насочи към болестта на морските звезди,
06:09
to try and figure out what was happening there.
114
369490
3024
за да разбере какво се случва там.
06:12
There are stories of fishermen in Mexico,
115
372538
2135
Има истории на рибари в Мексико,
06:14
who used the robot to create marine protected areas
116
374697
2721
които използваха роботите, за да създадат морски защитени зони,
06:17
where Nassau grouper were spawning, to protect the future of this species.
117
377442
4841
където лъчеперките хвърлят хайвера си, за да защитят бъдещето на този вид.
06:22
It's really amazing stuff.
118
382307
1524
Това са невероятни неща.
06:23
We found that if you give people the tools,
119
383855
2944
Открихме, че ако дадеш на хората нужните средства,
06:26
they'll do the right thing.
120
386823
1690
те ще направят това, което е правилно.
06:31
But we need to take it a step further.
121
391291
1905
Но трябва да отидем една крачка по-напред.
06:33
And, actually, I think we can dust off Stephen Mather's playbook.
122
393220
3905
И всъщност, смятам, че можем да изровим наръчника на Стивън Мадър.
06:37
So what did he do?
123
397149
1201
Какво е направил той?
06:38
So, the first thing that he did was he focused on infrastructure.
124
398374
3544
Първото, което той е направил, е да се концентрира върху инфраструктурата.
06:41
So 1914 wasn't just a time for the parks,
125
401942
2762
През 1914 г. не е било просто време за паркове,
06:44
it was also a time for the automobile,
126
404728
2215
било е също и времето на автомобила.
06:46
the Model T was rolling off the line,
127
406967
2016
"Модел Т" на Форд излизал от фабриката
06:49
and Stephen Mather understood
128
409007
2181
и Стивън Мадър разбрал,
06:51
that this was going to be an important part of American culture.
129
411212
3008
че това ще бъде важна част от американската култура.
06:54
And so he partnered with highway associations around the country
130
414244
3119
Затова си партнирал с пътни асоциации из цялата страна,
06:57
to build big, beautiful highways out to these parks.
131
417387
3484
за да изгради големи, красиви магистрали до тези паркове.
07:00
And it worked, he's basically invented car camping.
132
420895
3454
И проработило, на практика той открил къмпингуването с коли.
07:04
And he knew that if people didn't go to these places,
133
424720
3532
Знаел, че ако хората не отидат на тези места,
07:08
that they wouldn’t fall in love with them and they wouldn't care.
134
428276
3056
няма да ги обикнат и няма да ги е грижа.
Така че неговата идея била наистина проницателна.
07:11
So that was a really insightful idea that he had.
135
431356
2493
07:14
The second thing they did,
136
434474
1460
Второто, което направили,
07:15
was they focused on visionary philanthropy.
137
435958
2048
било да се съсредоточат върху визионерската филантропия.
07:18
So, Stephen Mather was a successful businessman from Chicago,
138
438030
3587
Стивън Мадър бил успешен бизнесмен от Чикаго,
07:21
and anytime there was a parks association that needed funding,
139
441641
3208
и всеки път, когато някоя паркова асоциация се нуждаела от финансиране,
07:24
anytime there was a highway association that needed funding,
140
444873
2857
когато някоя пътна асоциация се нуждаела от финансиране,
07:27
they'd step in, write the checks, make it happen.
141
447754
2317
те се застъпвали, пишели чекове, нещата се случвали.
07:30
There's a great story of his friend William Kent,
142
450095
2358
Има една страхотна история на приятеля му Уилям Кент,
07:32
who recognized there was a small patch of redwoods left on the base of Mount Tam,
143
452477
4932
който забелязал, че в подножието на планината Там са останали малко секвои,
07:37
and so he quickly bought the land
144
457433
1660
затова бързо купил земята
07:39
and donated it to this National Parks effort.
145
459117
2229
и я дарил за усилията на Националните паркове.
07:41
That's Muir Woods today --
146
461370
1325
Това е днешният Мюр Уудс,
07:42
it's one of the most popular national parks in the whole country.
147
462719
3103
един от най-известните национални паркове в цялата страна.
07:45
My parents are visiting here from Minnesota,
148
465846
2282
Родителите ми дойдоха тук от Минесота
07:48
and they don't really even care about this talk,
149
468152
2269
и дори не се трогват особено от тази лекция,
07:50
all they're talking about is going to Muir Woods.
150
470445
2361
всичко, за което говорят, е как ще ходим до Мюр Ууудс.
07:52
(Laughter)
151
472830
2051
(Смях)
07:55
But the last thing is critical --
152
475659
1640
Но последното е от критична важност:
07:57
Stephen Mather focused on engagement.
153
477323
2405
Стивън Мадър се фокусирал върху ангажираността.
07:59
In one of the first meetings that they had around this new system, he said,
154
479752
4468
На една от първите срещи, които се провели около новата система, той казал:
08:04
"If you're a writer, I want you to write about this.
155
484244
2468
"Ако си писател, искам да пишеш за това.
08:06
If you're a business owner, I want you to tell your clubs and your organizations.
156
486736
3865
Ако имаш бизнес, искам да кажеш на клубовете и организациите си.
Ако работиш за правителството, искам да издадеш указ."
08:10
If you work for the government, I want you to pass regulation."
157
490625
2986
Всеки имал задача.
08:13
Everybody had a job.
158
493635
1260
08:14
"Each of you, all of you, have a role to play
159
494919
2123
"Всеки един от вас, всички вие, имате своята роля
в опазването на тези места за бъдещите поколения."
08:17
in protecting these places for future generations."
160
497066
2452
08:20
Each of you, all of you.
161
500161
2087
Всеки един от вас, всички вие.
08:23
I love that.
162
503154
1150
Обожавам това.
08:26
That's the plan -- simple, three-point plan.
163
506339
2262
Това е планът – прост план в три стъпки.
08:29
I think we can do the same.
164
509585
1802
Мисля, че можем да направим същото.
08:31
So, this was the headline when Obama created
165
511411
2083
Това беше заглавието, когато Обама създаде
08:33
the Papahanaumokuakea National Monument:
166
513518
3758
националния морски монумент Папаханаумокуакеа:
08:37
"Lots to see, but good luck trying to get there."
167
517300
2865
"Има много за гледане, но успех, докато стигнеш".
08:40
But like Mather, we should focus on the technology of our time,
168
520593
4714
Но и ние като Мадър трябва да се насочим към технологията на нашето време,
08:45
all of this new, amazing, digital infrastructure
169
525331
2837
цялата тази нова, удивителна дигитална инфраструктура
08:48
can be built to engage people with the oceans.
170
528192
3212
може да бъде създадена, за да ангажира хората с океаните.
08:51
So, the National Marine Sanctuary
171
531751
4382
Ето защо Националното морско убежище
08:56
has created all these wonderful VR 360 videos,
172
536157
3706
създаде всички тези чудесни 360-градусови видеа от виртуалната реалност,
08:59
where you can actually go and see what these places look like.
173
539887
3134
където можеш действително да отидеш и да видиш как изглеждат тези места.
09:03
Our team is continuing to build new tools,
174
543395
2455
Екипът ни продължава да създава нови инструменти,
09:05
this is our latest, this is the trident underwater drone,
175
545874
2855
това е най-новият ни подводен дрон тризъбец,
09:08
it's a diving submarine, it's sleek, you can fit it in a backpack,
176
548753
3595
той се гмурка, гладък е и се побира в раница,
09:12
it can go down to 100 meters, deeper than most divers can go.
177
552372
3097
може да се спусне до 100 метра дълбочина – по-дълбоко от повечето гмуркачи.
09:15
It can see these environments that most people have never had access to.
178
555796
4203
Може да види среда, до която повечето хора никога не са имали достъп.
09:21
New tools are coming and we need even better tools.
179
561006
3467
Появяват се нови инструменти и имаме нужда дори от още по-добри.
09:25
We can also use more visionary philanthropists.
180
565839
3587
Имаме нужда и от повече филантропи визионери.
09:29
So, when Erik and I started this, we didn't have any money,
181
569450
2897
Когато с Ерик започнахме това, ние нямахме пари,
09:32
we were building this in his garage.
182
572371
2400
работехме по това в гаража му.
Но отидохме до Кикстартър.
09:35
But we went to Kickstarter.
183
575163
1431
09:36
And we found over 1,800 people,
184
576618
1583
И намерихме над 1800 души,
получихме финансиране от почти един милион долара от Кикстартър,
09:38
almost a million dollars we've raised on Kickstarter,
185
578225
2496
09:40
finding other people who think,
186
580745
1601
като открихме още хора, които си казват:
09:42
"Yeah, that's a good idea.
187
582370
1479
"Да, това е добра идея.
09:43
I want to be a part of that."
188
583873
1505
Искам да бъда част от това."
09:45
We need more ways for people to get engaged
189
585712
3024
Трябват ни повече начини, по които хората да се ангажират
09:48
and become visionary philanthropists themselves.
190
588760
2719
и сами да стават филантропи визионери.
09:51
We've also had traditional philanthropists,
191
591503
2013
Имахме също и класически филантропи,
09:53
who've stepped up to fund us
192
593540
1345
които ни подкрепиха с финансиране
09:54
in the SEE initiative -- the Science Education and Exploration,
193
594909
3222
през инициативата S.E.E., за наука, образование и изследване,
09:58
who are going to help us get donated units out to people on the frontlines,
194
598155
4814
които ще ни помогнат да дарим екземпляри на хората от първа линия,
10:02
people who are doing the science, people who are telling the stories,
195
602993
3262
хора, които се занимават с научната част, такива, които разказват историите,
10:06
inspiring communities.
196
606279
1436
вдъхновявайки останалите.
10:07
You can go on to OpenExplorer.com and see what people are doing,
197
607739
3293
Можете да отидете на OpenExplorer.com и да видите какво правят хората,
10:11
it's hugely inspirational.
198
611056
2048
страшно е вдъхновяващо.
10:14
And it will also, hopefully, spur you to get involved.
199
614119
2699
Да се надяваме, че ще вдъхнови и вас да се включите.
10:16
Because there is plenty of room to get involved.
200
616842
3675
Защото има много възможности за включване.
10:20
We want to hear what ideas you have for telling these stories.
201
620541
3874
Искаме да чуем какви идеи имате за споделянето на тези истории.
10:25
Because that's just it -- this is all about engagement.
202
625529
2587
Защото това е същината – всичко опира до ангажираността.
10:28
There's all sorts of interesting, new ways for people to participate
203
628140
3857
Има всякакви нови и интересни начини, по които хората могат да участват
10:32
in the protection of these places.
204
632021
1849
в опазването на тези места.
10:33
And the understanding.
205
633894
1294
И до разбирането.
10:35
Like, Reef Check -- scuba divers are going down and swimming transects
206
635212
3385
Подобно на Рийф Чек, където гмуркачи се спускат
10:38
and counting fish and biodiversity data.
207
638621
3488
и събират данни за биоразнообразието и броя на рибите.
10:42
They're getting the information we need to protect these places.
208
642133
3400
Те ни набавят информацията, от която имаме нужда, за да защитим тези места.
10:45
If you're going down to the beach, participate in MPA Watch.
209
645911
3395
Ако отивате на плажа, участвайте в програмата "Ем Пи Ей Уоч".
10:49
Document what activities you see going on in these different areas.
210
649330
3684
Заснемете това, което виждате да се случва в тези различни области.
10:53
There is room for everybody to participate here.
211
653038
3266
Тук има възможност да се включи всеки.
10:57
And that's just it, that's what we need.
212
657490
1920
И това е всичко, това е, от което имаме нужда.
10:59
We need to build a future for our grandkids' grandkids.
213
659434
3849
Трябва да построим бъдеще за внуците на внуците ни.
11:03
Last month, I went out sailing,
214
663307
2245
Миналия месец излязох с лодката
11:05
and we got out to the Farallon Islands, 25 miles off the Gate.
215
665576
3573
и отидохме до остров Фаралон, на 40 км от Голдън Гейт.
11:09
And most people think of this as kind of a bird sanctuary,
216
669173
2753
Повечето хора считат това място за убежище на птици,
11:11
but we took our robot, and we sent it in.
217
671950
2667
но ние взехме робота ни и го изпратихме навътре.
11:15
And the people on the boat were astonished at the life beneath the surface.
218
675125
4197
Хората на лодката бяха възхитени от живота под повърхността.
11:20
I mean, these are really, really important ecosystems.
219
680101
3667
Искам да кажа, че това са наистина, ама наистина важни екосистеми.
11:24
Really, and this is a whole wild world we haven't yet explored.
220
684625
4230
Това е цял един свят на дивата природа, който още не сме изследвали.
11:28
And we have an opportunity right now,
221
688879
2992
И сега имаме такава възможност –
11:31
just as they did 100 years ago,
222
691895
2142
точно както са направили преди 100 години,
11:34
to protect these places, to put in a plan, to keep people engaged.
223
694061
4825
да защитим тези места, да съставим план, да ангажираме хората.
11:39
So last year, when the executive order came out,
224
699625
2325
Миналата година, когато властта излезе с нареждане
11:41
putting all of the progress we've made,
225
701974
1858
и постави всичкия напредък, който бяхме постигнали,
11:43
all of these new marine protected areas, under review,
226
703856
3282
всички тези нови защитени територии в морето, за преразглеждане,
11:47
there were over 100,000 people who commented online.
227
707162
3587
над 100 000 души коментираха онлайн.
11:51
Almost all of these letters were saying,
228
711845
2603
Почти всички писма казваха:
11:54
"Don't do it; protecting these places is the right thing to do."
229
714472
4333
"Не го правете, защитаването на тези места е правилното нещо."
11:59
My message to those 100,000 people, those 100,000 letters is:
230
719839
3889
Моето послание до тези 100 000 души, тези 100 000 писма, е:
12:03
don't wait for Washington.
231
723752
1690
Не чакайте Вашингтон.
12:05
We can do this ourselves.
232
725466
1627
Можем да го направим и сами.
12:07
Thank you.
233
727117
1174
Благодаря.
12:08
(Applause)
234
728315
4182
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7