A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,719 views ・ 2018-05-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Karolayne Machado Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I teach history
0
12760
1935
Eu leciono História
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
na escola secundária Marjory Stoneman Douglas.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
No dia 14 de fevereiro de 2018,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
a minha escola sofreu um dos piores tiroteios da história dos EUA.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
As pessoas querem saber o que nós presenciámos,
00:34
what I felt.
5
34480
1200
o que eu senti.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
Não me lembro de tudo,
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
mas lembro-me de que entrei em modo de crise,
00:43
mother mode.
8
43240
1296
em modo de mãe.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
Não senti emoções.
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
Eu fiz uma fila com os miúdos,
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
Agarrei num sinal para eles poderem seguir-me pelo corredor,
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
como se fosse um simulacro de incêndio.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
Ouvia tiros vindo de uma direção.
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
Por sorte, nós já estávamos a seguir na direção oposta.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
Conseguimos sair.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
E estávamos em segurança.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
Liguei para a minha mãe.
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
"Estou bem."
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
Liguei para o meu marido.
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
"Estou bem."
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
Então a minha filha ligou, a minha voz falhou,
percebi que precisava de me recompor.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
Fiquei entregue aos meus pensamentos,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
preocupada com os meus colegas e com os alunos.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
Ficámos ali, pensando que, de certa forma, o Dia dos Namorados...
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
Ficámos ali, pensando que, de certa forma, o Dia dos Namorados
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
terminara com as nossas crianças mortas,
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
e não sabíamos o que fazer depois.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
Já passaram dois meses,
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
e todos os dias eu ainda ouço os ecos de "pop, pop" dos tiros.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
Lembro-me dos rostos assustados dos meus alunos
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
quando percebemos que não era um simulacro.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
Mesmo assim, não houve uma emoção constante,
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
exceto pelos momentos de dor, tristeza e raiva
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
por causa das notícias,
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
ou de algum comentário insensível,
02:19
or just silence.
36
139840
1240
ou apenas do silêncio.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
A escola Marjory Stoneman Douglas perdeu 17 vidas preciosas
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
naquele dia terrível.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
Depois, os alunos fizeram-nos
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
a pergunta mais difícil:
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
Como podemos acabar com a violência gratuita?
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
Essa foi a pergunta mais difícil que eu já ouvi.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
Mas não foi a primeira vez que me senti desconcertada ao ouvir uma pergunta.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
Eu leciono em escolas públicas há 33 anos.
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
Por isso, sei que é preciso reconhecer o que não sabemos
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
antes de partilharmos aquilo que sabemos.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
Na verdade, há um método para ser um aluno empenhado,
um professor, um cidadão empenhado.
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
Primeiro, escutar com atenção quem está a perguntar.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
Segundo, reconhecer as nossas vulnerabilidades.
Reconhecer o que não sabemos.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
Terceiro, fazer os trabalhos de casa.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
Quarto, partilhar humildemente os nossos conhecimentos.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
Conheço esse processo muito bem.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
Os meus alunos estão sempre a fazer perguntas difíceis.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
Estão interessados em aprender,
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
e ás vezes querem provar a sua inteligência.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
E acreditem, eles percebem quando eu não sei responder-lhes
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
e, nesses casos, digo-lhes:
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
"É uma ótima pergunta. Vou pesquisar e depois respondo-te."
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
Assim, quando me perguntaram:
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
"Como acabamos com a violência gratuita?"
04:02
I listened,
62
242440
1200
eu ouvi,
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
e depois confessei:
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
"Não sei."
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
E como sempre faço, quando não sei a resposta para uma pergunta,
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
comecei a fazer o trabalho de casa.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
Como professora de História,
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
sabia que precisava de começar com a Segunda Emenda e a NRA.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
Se já se passou muito tempo desde que frequentaram uma aula de História,
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
isto é o que a Segunda Emenda diz:
04:30
actually says:
71
270560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
"Sendo necessária uma milícia bem regulamentada,
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
"para a segurança de um Estado livre,
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
"o direito do povo de ter e usar armas,
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
"não deve ser violado”.
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
Ou seja, o governo federal não pode violar o direito dos cidadãos
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
de participarem em milícias bem regulamentadas.
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
A Segunda Emenda foi ratificada há 226 anos.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
Foi escrita numa época em que as forças armadas do governo federal
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
estavam entre as mais poderosas do mundo
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
e quando as milícias eram vistas como necessárias para proteção do estado.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
Avancemos 80 anos, para 1871.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
A guerra civil americana havia terminado uns anos antes,
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
porém, alguns oficiais da União
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
tinham assistido a muito má pontaria no campo de batalha.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
Então, na tentativa de preparar os seus homens para conflitos futuros,
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
fundaram a Associação Nacional de Rifles (NRA)
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
para promover a prática das espingardas.
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
Em suma, a Segunda Emenda foi escrita
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
para garantir que o nosso país, frágil e recém-formado
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
tivesse acesso a milícias estatais organizadas.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
E a missão original da NRA era garantir
que os futuros soldados tivessem boa pontaria.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
Alguém poderá ensinar todo um curso
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
sobre como os 150 anos seguintes influenciaram as negociações
para a regulamentação de armas que temos hoje nos EUA
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
e a nossa interpretação da Segunda Emenda.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
Quase todos os momentos fundamentais da História da nossa nação
06:10
in one way or another
98
370320
1256
de um modo ou de outro
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
influenciaram a forma como nós fabricamos, debatemos,
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
regulamentamos e pensamos em armas.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
Ocorreram muitas mudanças.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
Na verdade, foi só em 2008
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
que o Supremo Tribunal decidiu pela primeira vez
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
que a Segunda Emenda protege o direito individual
de possuir uma arma de fogo, sem qualquer relação com milícias
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
e usar essa arma para fins legais tradicionais,
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
como, por exemplo, autodefesa dentro de casa
06:43
Within the home.
108
403160
1840
— "dentro" de casa.
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
Para mim, esta mudança é marcante,
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
pois lembra-nos
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
que a interpretação da Segunda Emenda
e as atitudes culturais sobre as armas
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
mudaram ao longo do tempo.
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
o que me dá esperança para que possam mudar novamente.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(Aplausos)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
É uma lição de História muito complexa e dinâmica,
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
mas não é essa a lição que quero ensinar hoje,
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
pois não temos tempo.
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
Não estou a falar do tempo que tenho aqui
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
para falar com vocês.
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
Estou a dizer que não temos tempo a perder.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
Segudo o Centro de Controlo e Prevenção de Doenças dos EUA,
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
nos últimos cinco anos,
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
em média, diariamente 96 pessoas são mortas por armas de fogo nos EUA,
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
e se não descobrirmos como responder rapidamente
à pergunta dos meus alunos,
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
um de nós pode ser o próximo.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
Então, se a pergunta é como podemos acabar com a violência gratuita,
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
a melhor maneira que posso pensar para responder
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
é considerar a múltipla escolha.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
Vocês lembram-se das perguntas de múltipla escolha na escola, não é?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
Vamos lá,
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
Opção A: Isso vai acabar quando os fabricantes de armas
forem responsabilizados pela letalidade de seus produtos.
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
Surpreendentemente, já considerámos isso em tempos.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
Entre 1998 e 2000,
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30 condados e cidades processaram fabricantes de armas,
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
alegando que eles deviam tornar os seus produtos mais seguros
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
e melhorarem o controlo dos locais onde os produtos são vendidos.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
Em resposta, os fabricantes argumentaram
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
que não tinham responsabilidade direta pela forma como os produtos eram usados.
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
Disseram que as lojas que vendem as armas
e quem as compra é que são os responsáveis
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
caso aconteça alguma coisa má.
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
Em resposta a este e muitos outros processos,
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
a NRA pressionou a aprovação da PLCAA,
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
a Lei de Proteção ao Comércio Legal de Armas.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
A PLCAA foi aprovada com apoio bipartidário, em 2005,
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
e atribui a responsabilidade aos fabricantes de armas
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
por conceberem as suas armas com segurança,
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
às lojas por venderem essas armas com responsabilidade
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
e aos que possuam uma arma por usá-la com responsabilidade.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
Entretanto, quando 17 alunos e docentes morrem na minha escola,
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
ninguém dessa cadeia assumiu qualquer responsabilidade.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
Vamos analisar outra opção.
09:44
Choice B:
154
584640
2016
Opção B:
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
Isso vai acabar quando nos responsabilizarmos
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
e regulamentarmos cerca de 300 milhões de armas disponíveis nos EUA.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
Sim, votar é uma das melhores maneiras
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
de assumir a responsabilidade pela violência armada.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
Garantir que os nossos legisladores querem aprovar uma boa reforma das armas
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
é uma das melhores formas de assumir o controlo desses 300 milhões de armas.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
Os donos das armas também podem tomar a iniciativa.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
Se vocês têm uma arma,
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
perguntem a vocês mesmos:
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
"Tenho mais armas do que devia?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
"Ela pode cair em mãos erradas?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
"Participei no treino mais recente?"
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
Talvez, como dono da arma,
10:31
you should also ask
168
631680
1256
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
vocês precisem também de perguntar:
"Estou a cuidar bem da minha saúde mental?
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
Quando falamos de violência armada, o argumento da saúde mental cai por terra,
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
se não conhecemos as nossas vulnerabilidades
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
às doenças mentais.
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
Um em cada seis americanos terá problemas mentais.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
Se temos uma arma, precisamos de ser muito cuidadosos
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
com o nosso equilíbrio emocional
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
para não irmos puxar o gatilho
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
numa hora mais difícil.
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
Caso contrário, devemos seriamente perguntar-nos
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
se realmente temos tempo e atenção para possuir uma arma.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
Talvez, para alguns de nós,
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
seja hora de abdicar das nossas armas.
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
Mas ainda temos a opção C:
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
Isso irá acabar quando cuidarmos melhor uns dos outros.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
Muitos problemas sociais afetam a forma como as pessoas compram e usam armas.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
Uns 62% das mortes por armas de fogo nos EUA,
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
entre 2012 e 2016, foram suicídios.
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
Mas chamamos maníacas e psicopatas às pessoas, envergonhando-as.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
Estamos a criar barreiras às pessoas que precisam de ajuda.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
Porque é que estamos a envergonhar-nos uns aos outros?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
Vamos facilitar as coisas, não complicá-las,
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
para todos terem acesso aos cuidados de saúde mental.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
Que mais? Sexismo, racismo e pobreza afetam a posse de armas
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
e mortes ligadas às armas de fogo.
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
Em média, estima-se que 50 mulheres foram mortas a tiro, todos os meses,
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
entre 2010 e 2014
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
por conta da violência doméstica,
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
e as mulheres continuam a morrer em casa.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
Vamos capacitar as mulheres
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
e dar aos nossos jovens a hipótese de aprender
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
como lidar com conflitos e emoções, com palavras e não com armas.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
E o Washington Post disse que, no ano passado,
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
quase 1000 pessoas foram feridas de morte
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
por polícias de serviço.
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
Falem disso com o Black Lives Matter e com o sindicato da polícia.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
Precisamos de resolver essa situação.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(Aplausos)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
No fim,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
talvez as pessoas não sintam a necessidade
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
de comprar e usar uma arma
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
quando se sentirem igualmente seguras,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
saudáveis, respeitadas e amparadas.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
Tudo bem, a análise terminou.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
Agora é preciso responder à pergunta.
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
Como acabamos com a violência gratuita?
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
É a opção A,
[responsabilidade dos fabricantes]
13:21
Choice B,
216
801800
1200
Opção B,
[os responsáveis somos nós]
13:24
Choice C?
217
804000
1200
Opção C?
[cuidarmos uns dos outros]
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
Eu sei o que estão a pensar.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
Vocês lembraram-se que as perguntas de múltipla escolha
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
quase nunca terminam com três possibilidades apenas.
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
Há sempre uma quarta, a opção D: Todas as anteriores.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
Talvez seja essa a resposta.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
Ou talvez "todas as anteriores" seja muito fácil,
e este problema não é fácil.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
Requer um profundo pensamento analítico de todos nós.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
Então, em vez disso, estou a pedir-vos que façam o vosso trabalho de casa,
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
escrevam a vossa opção D
usando justificações.
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
E se vocês não souberem por onde começar, olhem para os meus alunos como exemplo.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
Eles dispõem de fantásticas aptidões de comunicação
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
e um sentido de cidadania que acho muito inspirador.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(Aplausos)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
São miúdos da escola pública,
envolvidos na questão da regulamentação de armas,
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
e os esforços deles comoveram o nosso coração.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
E não deviam estar a fazer isso sozinhos.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
Eles estão a pedir-nos,
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
estão a pedir a todos nós,
14:39
to get involved.
237
879800
1400
que nos envolvamos.
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
Não é para ficar só a assistir.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
Então, qual é a resposta certa?
Eu não sei. Vejam, não sou perita em regulamentação de armas.
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
Eu ensino Humanidades.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
Ser humano é aprender,
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
e fazer parte de uma civilização é partilhar os seus conhecimentos.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
Esse tipo de compromisso honesto, corajoso e sincero
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
é o que peço aos meus alunos,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
o que eu espero de mim como professora
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
e o que exijo de vocês agora.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
Cada um de vocês precisa fazer os trabalhos de casa.
15:17
And then what?
249
917120
1216
E depois?
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
Humildemente partilhem os vossos conhecimentos com outros.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
Por favor, ensinem a vossa família,
15:24
teach your community,
252
924800
1416
ensinem a vossa comunidade,
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
a vossa Câmara Municipal, a vossa Assembleia Legislativa.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
Ensinem o Congresso.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
Obrigada.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(Aplausos)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
15:40
(Applause)
258
940600
5120
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7