A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,719 views ・ 2018-05-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonia Varo Garrido Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I teach history
0
12760
1935
Enseño historia
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
en el instituto Marjory Stoneman Douglas.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
El 14 de Febrero de 2018,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
mi escuela experimentó uno de los peores tiroteos de la historia estadounidense.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
La gente quiere saber lo que vimos,
00:34
what I felt.
5
34480
1200
lo que sentí.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
No recuerdo nada.
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
Pero recuerdo que entré en un estado de crisis,
00:43
mother mode.
8
43240
1296
en el estado de madre.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
No había emoción.
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
Enfilé a los chicos,
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
sostenía una señal para que pudieran seguirme por el pasillo,
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
como un simulacro de incendio.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
Escuché disparos en una dirección.
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
Por suerte, ya nos estábamos moviendo hacia el lado opuesto.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
Logramos salir.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
Nos pusimos a salvo.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
Llamé a mi madre.
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
"Estoy bien."
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
LLamé a mi marido.
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
"Estoy bien."
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
Entonces mi hija llamó, mi voz se quebró, y supe que tenía que reponerme.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
Me senté sola con mis pensamientos,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
preocupada por los compañeros y los estudiantes.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
Nos sentamos allí, conscientes sólo de que, de algún modo,
el día de San Valentín...
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
Nos sentamos allí, conscientes sólo de que, de algún modo,
el día de San Valentín acabó con nuestros hijos muertos,
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
y no sabíamos qué hacer tras eso.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
Han pasado dos meses,
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
y todos los días aún escucho
el eco del sonido del pum, pum del arma de fuego.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
Recuerdo las caras asustadas de mis estudiantes
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
cuando supimos que no era un simulacro.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
Aún así, no hay emoción constante,
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
salvo los rayos de dolor, pena e indignación
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
desencadenados por las noticias,
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
por un comentario insensible,
02:19
or just silence.
36
139840
1240
o por el silencio.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
El instituto Marjory Stoneman Douglas perdió 17 valiosas vidas
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
ese horrible día.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
Después, los estudiantes nos hicieron a los adultos
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
la pregunta más dura:
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
¿Cómo podemos detener esta descabellada violencia?
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
Fue la pregunta más difícil que jamás me hicieron.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
Pero no fue la primera vez
que me ha humillado la pregunta de un estudiante.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
Llevo enseñando en las escuelas públicas 33 años,
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
así que sé que hay que admitir lo que no se sabe
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
antes de poder compartir lo que se sabe.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
De hecho, hay un método para ser
un estudiante, profesor o ciudadano comprometido.
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
Primero, escuchen atentamente a la persona que le hace una pregunta.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
Segundo, admitan su vulnerabilidad. Admitan lo que no saben.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
Tercero, hagan sus deberes.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
Cuarto, compartan humildemente su conocimiento.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
Sé todo sobre este proceso.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
Mis estudiantes me hacen preguntas realmente reflexivas todo el tiempo.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
Están ansiosos por aprender,
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
y a veces están ansiosos por probar su inteligencia.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
Y créanme, ellos saben cuándo no tengo ni idea de la respuesta,
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
así que en esos ejemplos, les digo:
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
"Esa es una gran pregunta. Déjame investigarlo y te comento".
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
Así que cuando mis alumnos preguntaron
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
"¿Cómo detenemos esta descabellada violencia?"
04:02
I listened,
62
242440
1200
Yo escuché,
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
y entonces lo admití:
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
"No lo sé."
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
Y como siempre hago cuando no sé la respuesta a una de mis preguntas
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
comencé a hacer mis deberes.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
Y como profesora de historia,
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
sabía que necesitaba empezar por la Segunda Enmienda y la NRA.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
Por si hace mucho que no han estado en una clase de historia,
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
esto es lo que dice la Segunda Enmienda, sorprendentemente dice:
04:30
actually says:
71
270560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
"Al ser una milicia bien regulada,
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
necesaria para la seguridad de un estado libre,
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
el derecho del pueblo a tener y portar armas,
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
no será violado."
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
Es decir, el gobierno federal no podría infringir los derechos de los ciudadanos
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
a participar en milicias bien reguladas.
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
La segunda enmienda fue ratificada hace 226 años.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
Fue escrita tiempo antes de que las fuerzas armadas del gobierno federal
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
se hallaran entre las más poderosos del mundo,
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
cuando las milicias del estado
se consideraban necesarias para proteger los estados.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
Demos un salto, 80 años, hasta 1871.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
La guerra civil estadounidense había terminado unos años antes,
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
pero un par de oficiales de la Unión
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
habían sido testigos de punterías bastante mala en el campo de batalla.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
Así que para preparar a sus hombres para cualquier conflicto futuro,
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
fundaron la Asociación Nacional del Rifle
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
para fomentar el uso del rifle.
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
En resumen, la Segunda Enmienda fue escrita para asegurar
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
que nuestro país recién formado y frágil
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
tuviera acceso a milicias estatales organizadas.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
Y la misión original de la NRA
era asegurar que los futuros soldados tuvieran un buen objetivo.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
Cualquiera podría dar un curso completo
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
sobre cómo los próximos 150 años
influyeron en las conversaciones de regulación de armas
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
que estamos teniendo en EE. UU.
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
y nuestra interpretación de la Segunda Enmienda.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
Casi todos los momentos cruciales en la historia de nuestra nación
06:10
in one way or another
98
370320
1256
de una forma u otra, influyeron en cómo nosotros como pueblo
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
fabricamos, debatimos, regulamos y sentimos las armas de fuego.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
Se han producido muchos cambios.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
De hecho, no fue hasta 2008
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
que el Tribunal Supremo reguló por primera vez
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
que la Segunda Enmienda protegiera
el derecho individual a poseer un arma de fuego
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
independientemente de estar al servicio de una milicia,
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
y a usar ese arma para fines tradicionalmente legales,
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
como la autodefensa dentro del hogar.
06:43
Within the home.
108
403160
1840
¡Dentro del hogar!
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
Este cambio en el tiempo es sorprendente para mí,
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
porque nos recuerda
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
que la interpretación de la Segunda Enmienda
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
y las actitudes culturales sobre las armas de fuego
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
han cambiado con el tiempo.
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
Lo cual me da la esperanza de que pueda cambiar otra vez.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(Aplausos)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
Es una lección de historia dinámica e increíblemente compleja,
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
pero no es la lección que pretendo enseñar hoy,
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
porque no tenemos tiempo.
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
No estoy hablando sobre el tiempo,
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
el tiempo que tengo para estar aquí y hablar.
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
Hablo del hecho de que no tenemos tiempo que perder.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
Según la CDC,
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
en los últimos cinco años,
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
de media, cada día 96 personas son asesinadas por armas de fuego en EE. UU.,
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
y si no descubrimos cómo responder a la pregunta de mis estudiantes pronto,
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
uno de nosotros podría ser el siguiente.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
Y, si la pregunta es,
cómo detenemos esta descabellada violencia,
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
la mejor manera que se me ocurre responder
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
es viendo las opciones múltiples.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
Recuerdan las preguntas de elección múltiple en el instituto, ¿no?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
Empecemos. Opción A:
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
esto terminará cuando responsabilicemos a los fabricantes de armas
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
por la letalidad de sus productos.
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
Puede que les sorprenda saber que de hecho hemos pensado en esto antes.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
Entre 1998 y 2000
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30 condados y ciudades demandaron a fabricantes de armas,
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
alegando que deberían hacer sus productos más seguros,
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
y un mejor seguimiento de dónde se vendían sus productos.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
En respuesta, los fabricantes alegaron
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
que no tenían responsabilidad directa de cómo se usaban sus productos.
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
Dijeron que las tiendas que vendían las armas
y los dueños que los compraban eran responsables si algo malo sucedía.
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
En respuesta a ésta y muchas otras demandas,
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
la NRA presionó para la aprobación de la PLCAA,
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
la Protección del Comercio Legal contra los Actos de Armas.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
La PLCAA se aprobó con el apoyo bipartidista en 2005,
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
y protege a los fabricantes de armas
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
que las diseñan de forma segura,
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
a los establecimientos que las venden responsablemente
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
y a aquellos que las poseen y las usan con responsabilidad.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
Y así cuando 17 estudiantes y profesores mueren en mi escuela,
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
nadie en esta cadena asumirá la responsabilidad.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
Echemos un vistazo a otra opción,
09:44
Choice B:
154
584640
2016
opción B:
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
esto terminará cuando nos hagamos responsables
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
y regulemos los aproximadamente 300 millones de armas disponibles
en EE. UU.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
Sí, votar es una de las mejores maneras de aceptar
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
nuestra responsabilidad personal por la violencia armada.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
Asegurarnos de que nuestros legisladores
están dispuestos a aprobar una reforma de armas racional,
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
es una de las formas más efectivas
de conseguir el control de esos 300 millones de armas.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
También los dueños de las armas puede tener iniciativa personal.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
Si poseen un arma,
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
pregúntese:
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
¿Tengo un arma extra que no necesito?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
¿Podría caer en las manos equivocadas?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
¿He asistido a la última capacitación?
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
Tal vez como propietarios de un arma,
10:31
you should also ask
168
631680
1256
también deberían preguntarse
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
si han estado cuidando su salud mental.
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
Cuando se trata de violencia con armas, el argumento de la salud mental fracasa
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
si no reconocemos nuestras propias vulnerabilidades personales
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
a la enfermedad mental.
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
Uno de cada seis estadounidenses luchará con la enfermedad mental.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
Si tenemos un arma, deberíamos comprometernos rigurosamente a mantener
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
nuestro bienestar emocional
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
para que no disparemos un gatillo
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
cuando enfermemos.
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
De lo contrario, deberíamos preguntarnos seriamente
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
si realmente tenemos el tiempo y atención necesarios para poseer un arma.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
Quizás para algunos de nosotros
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
es hora de dejar nuestras armas.
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
Entonces tenemos la Opción C:
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
terminará cuando mejoremos en cuidarnos los unos a los otros.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
Muchos problemas sociales provocan que la gente compre y use armas.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
El 62 % de las muertes por armas de fuego en EE. UU.
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
entre 2012 y 2016 fueron suicidios.
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
Sin embargo, seguimos llamándolos maníacos y psicópatas, avergonzándolos.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
Estamos creando barreras para las personas que necesitan ayuda.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
¿Por qué nos avergonzamos los unos de los otros?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
Hagámoslo más fácil, no más difícil,
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
para que puedan acceder a una mejor asistencia de salud mental.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
¿Qué más? el sexismo, el racismo y la pobreza provocan la posesión de armas
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
y las muertes relacionadas con ellas.
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
De media, se estima que al mes 50 mujeres fueron mortalmente asesinadas
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
entre 2010 y 2014,
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
debido a violencia doméstica.
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
Y siguen muriendo mujeres en sus hogares.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
Vamos a empoderar a las mujeres
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
y a darles a nuestros hijos la oportunidad
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
de aprender cómo resolver sus conflictos y emociones con palabras, no con armas.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
El "Washington Post" informó que el año pasado,
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
casi 1000 personas resultaron fatalmente heridas
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
por oficiales de policía en servicio.
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
Hablen con Black Lives Matter y el sindicato policial sobre eso.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
Tenemos que hacer frente a esto.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(Aplausos)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
Al final,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
tal vez, la gente no sentirá la necesidad
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
de comprar y usar un arma
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
cuando todos se sientan igualmente seguros,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
saludables, respetados y cuidados.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
Muy bien, el tiempo de debate ha acabado.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
Y es hora de responder la pregunta.
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
¿Cómo detenemos esta descabellada violencia?
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
¿Es la opción A,
13:21
Choice B,
216
801800
1200
la opción B,
13:24
Choice C?
217
804000
1200
o la opción C?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
Bueno, sé lo que todos están pensando.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
que las preguntas de respuestas múltiples
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
casi nunca terminan con solo tres posibilidades.
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
Siempre está esa cuarta, opción D: todas son correctas.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
Tal vez esa sea la respuesta aquí.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
O tal vez "todas son correctas" sea demasiado fácil,
y este no es un problema fácil.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
Requiere una profunda reflexión analítica por parte de todos nosotros.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
Por tanto, lo que les estoy pidiendo es que hagan sus deberes,
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
escriban su propia elección D
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
usando toda la información.
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
Y si no están seguros por dónde empezar,
tomen a mis estudiantes como ejemplo.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
Están armados con increíbles destrezas comunicativas
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
y un sentido de la ciudadanía que me parece muy inspirador.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(Aplausos)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
Estos son los niños de las escuelas públicas comprometidos
con los tema de la regulación de armas,
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
y su esfuerzo ha conmovido nuestros corazones.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
Y no deberían tener que hacer esto por su cuenta.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
Les están pidiendo,
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
nos están pidiendo a todos,
14:39
to get involved.
237
879800
1400
que nos involucremos.
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
Esto no es un espetáculo.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
Por tanto, ¿cuál es la respuesta correcta?
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
No lo sé. No soy una experta en control de armas.
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
Yo enseño humanidades.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
Ser humano es aprender,
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
y ser parte de una civilización es compartir el conocimiento.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
Este tipo de honestidad, de compromiso valiente y sincero
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
es lo que les pido a mis alumnos,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
lo que espero de mí mismo como maestro
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
y lo que les exijo a Uds. ahora.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
Cada uno de Uds. necesita hacer sus deberes.
15:17
And then what?
249
917120
1216
¿Y después qué?
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
Humildemente compartan sus conocimientos los unos a los otros.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
Por favor enséñenle a su familia,
15:24
teach your community,
252
924800
1416
enseñen a su comunidad,
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
su ayuntamiento, su legislación.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
Enseñen al Congreso una lección.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
Gracias.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(Aplausos)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
Gracias. Gracias.
15:40
(Applause)
258
940600
5120
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7