A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,719 views ・ 2018-05-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I teach history
0
12760
1935
Insegno storia
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
alla Marjory Stoneman Douglas High School.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
Il 14 febbraio 2018,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
la scuola ha vissuto una delle peggiori uccisioni di massa nella storia americana.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
Le persone vogliono sapere cosa abbiamo visto,
00:34
what I felt.
5
34480
1200
cosa ho provato.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
Non ricordo ogni cosa,
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
ma ricordo di aver avviato le procedure per le emergenze,
00:43
mother mode.
8
43240
1296
modalità protettiva.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
Non c'era alcuna emozione.
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
Ho fatto mettere in fila i ragazzi,
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
ho alzato un cartello per farmi seguire lungo il corridoio,
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
come in una esercitazione anti-incendio.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
Ho udito spari provenire da una direzione.
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
Per fortuna, ci stavamo già muovendo verso la direzione opposta.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
Raggiungemmo l'esterno.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
Eravamo al sicuro.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
Ho chiamato mia madre.
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
"Sto bene."
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
Ho chiamato mio marito.
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
"Sto bene."
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
Mi ha chiamato mia figlia, la mia voce era spezzata, dovevo rimettermi insieme.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
Sedevo sola con i miei pensieri,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
preoccupata per i miei colleghi e i miei studenti.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
Sedevamo lì, sapevamo soltanto che il giorno di San Valentino --
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
Sedevamo lì, sapevamo soltanto che il giorno di San Valentino
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
si era concluso con la morte dei nostri figli
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
e non sapevamo cosa avremmo fatto dopo.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
Sono trascorsi due mesi,
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
e ogni giorno continuo a sentire l'eco dal suono "pop, pop" della sparatoria.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
Ricordo i volti terrorizzati dei miei studenti
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
quando abbiamo capito che non era un'esercitazione.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
Eppure, non c'è un'emozione costante,
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
a parte lampi di sofferenza, angoscia e rabbia
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
scaturite da notizie,
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
o da commenti irrispettosi,
02:19
or just silence.
36
139840
1240
o solo dal silenzio.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
La Marjory Stoneman Douglas High School ha perso 17 vite preziose
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
in quel giorno orribile.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
Dopo, gli studenti hanno posto a noi adulti
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
la domanda più difficile:
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
come possiamo fermare questa violenza insensata?
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
Questa è stata la domanda più difficile di sempre.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
Ma non era la prima volta che ero stata umiliata da una domanda.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
Insegno nella scuola pubblica da 33 anni,
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
quindi so che bisogna ammettere la propria ignoranza su qualcosa
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
prima di condividere il proprio sapere.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
Infatti, esiste un metodo per essere uno studente impegnato,
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
insegnante, cittadino.
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
Primo, ascoltate attentamente la persona che vi pone una domanda.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
Poi, ammettete la vostra vulnerabilità. Riconoscete ciò che non sapete.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
Terzo, fate i compiti a casa.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
Quarto, umilmente condividete il vostro sapere.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
So tutto su questo processo.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
I miei studenti pongono sempre domande molto profonde.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
Vogliono imparare
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
e talvolta sono impazienti di provare la loro intelligenza.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
Credetemi, sanno quando non ho la più pallida idea della risposta
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
e in quei momenti, dico loro,
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
"Questa è un'ottima domanda. Fatemi fare delle ricerche e risponderò."
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
Quando i miei studenti hanno chiesto,
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
"Come possiamo fermare questa violenza insensata?"
04:02
I listened,
62
242440
1200
ho ascoltato
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
e dopo ho ammesso,
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
"Non lo so."
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
Come faccio sempre quando non conosco le risposte ad una delle mie domande,
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
ho iniziato a fare i miei compiti a casa.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
Come insegnante di storia,
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
sapevo di dover iniziare dal Secondo Emendamento e la NRA.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
Se è trascorso parecchio tempo dalla vostra ultima lezione di storia,
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
ecco cosa recita
04:30
actually says:
71
270560
1200
il Secondo Emendamento:
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
"Una milizia ben regolamentata
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
si rende necessaria per la sicurezza di uno Stato libero,
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
il diritto delle persone di conservare e portare armi,
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
non dovrà essere infranto."
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
Il governo federale non dovrebbe violare il diritto dei cittadini
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
ad aderire a milizie ben regolamentate.
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
Il Secondo Emendamento è stato ratificato 226 anni fa.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
Venne scritto prima che le forze armate del governo federale
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
diventassero tra le più potenti al mondo
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
e quando le milizie di stato erano viste come necessità per proteggere gli stati.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
Andiamo avanti di 80 anni, nel 1871.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
La Guerra Civile Americana si era conclusa alcuni anni prima,
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
ma un paio di ufficiali dell'Unione
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
avevano visto nel campo di battaglia alcuni tiratori scelti piuttosto scadenti.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
Al fine di preparare i loro uomini per eventuali conflitti futuri,
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
fondarono la National Rifle Association
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
per promuovere la pratica dello sparare con il fucile.
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
In breve, il Secondo Emendamento venne scritto per assicurare
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
che il nostro fragile paese costituito da poco
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
avesse accesso ad una milizia di stato organizzata.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
La missione originale della RNA era garantire la buona mira dei soldati.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
Si potrebbe tenere un intero corso
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
su come i seguenti 150 anni influenzarono il dibattito sulle armi
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
che abbiamo oggi negli Stati Uniti
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
e la nostra interpretazione del Secondo Emendamento.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
Quasi tutti i momenti cardine nella storia della nostra nazione
06:10
in one way or another
98
370320
1256
in un modo o nell'altro
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
influenzarono il modo in cui le persone
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
costruiscono, dibattono, controllano e provano nei confronti delle armi.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
Molto è cambiato da allora.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
A dimostrazione, basti ricordare che è stato solo nel 2008
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
che la Corte Suprema ha stabilito per la prima volta
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
che il Secondo Emendamento protegge il diritto individuale di possedere armi
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
non legate al servizio in una milizia
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
e di usare quell'arma per scopi salvaguardati per legge,
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
come l'autodifesa all'interno della propria casa.
06:43
Within the home.
108
403160
1840
All'interno della propria casa.
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
Questo cambiamento nel tempo mi ha colpita
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
perché ci ricorda
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
che l'interpretazione del Secondo Emendamento
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
e l'attitudine culturale nei confronti delle armi
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
è cambiata nel tempo.
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
Questo mi da speranza che possa di nuovo cambiare.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(Applausi)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
È una lezione di storia incredibilmente complessa e dinamica,
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
ma non è la lezione che terrò oggi,
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
perché non abbiamo tempo.
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
Non mi riferisco al tempo,
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
il tempo che ho qui come oratore.
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
Mi riferisco al fatto che non possiamo più perdere tempo.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
Secondo la CDC,
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
negli ultimi cinque anni,
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
in media, ogni giorno 96 persone sono uccise da armi negli Stati Uniti
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
e se non capiamo presto come rispondere alla domanda dei miei studenti,
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
uno di noi potrebbe essere il prossimo.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
Quindi, se la domanda è, come fermiamo questa violenza insensata,
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
il modo migliore con cui credo si possa rispondere
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
è considerare la scelta multipla.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
Ricordate il questionario a scelta multipla delle scuole superiori?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
Cominciamo.
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
Risposta A: finirà quanto riterremo le industrie di armi responsabili
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
della letalità causata dai loro prodotti.
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
Vi sorprenderà sapere che avevamo già pensato a questo.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
Tra il 1998 e il 2000,
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30 tra contee e città denunciarono le industrie manifatturiere d'armi,
dicendo che dovrebbero rendere i loro prodotto più sicuri
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
e migliorare il tracciamento dei luoghi in cui i loro prodotti sono venduti.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
In risposta, i produttori argomentarono
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
che non avevano responsabilità diretta su come i loro prodotti erano usati.
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
Dissero che i negozi che vendevano armi e i proprietari che li acquistavano
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
avevano la responsabilità di quanto poteva accadere.
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
In risposta a questa e a molte altre cause legali,
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
la NRA fece passare per mezzo di intrighi il PLCAA,
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
l'Atto per la Protezione del Commercio Legale delle Armi.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
Il PLCAA venne approvato nel 2005 con maggioranza bipartisan
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
e affidò alle industrie manifatturiere d'armi il compito
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
di progettare armi in sicurezza,
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
ai negozi di vendere quelle armi responsabilmente
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
e ai possessori di conservarle ed usarle responsabilmente.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
In conclusione, per la morte di 17 persone tra studenti e docenti della mia scuola,
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
nessuno in questa catena si assumerà alcuna responsabilità.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
Consideriamo l'altra opzione,
09:44
Choice B:
154
584640
2016
Risposta B:
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
finirà quando noi stessi ci renderemo responsabili
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
della regolazione di 300 milioni di armi stimate disponibili in America.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
Sì, votare è uno dei modi migliori
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
per prendersi la propria responsabilità verso la violenza da armi da fuoco.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
Assicurarsi che i nostri rappresentanti siano disposti a votare riforme sensate
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
è uno dei modi più efficaci per mettere ben 300 milioni di armi sotto controllo.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
Inoltre, i possessori di armi possono prendere iniziative personali.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
Se possedete un'arma,
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
chiedetevi:
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
Possiedo armi di cui non ho bisogno?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
Potrebbe finire nelle mani sbagliate?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
Ho frequentato l'ultimo training?
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
Magari come possessori di armi
10:31
you should also ask
168
631680
1256
dovreste anche chiedervi
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
se vi state prendendo cura della vostra salute mentale?
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
Se si parla di violenza da armi da fuoco, la tematica salute mentale cade nel vuoto
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
se non riconosciamo le nostre personali vulnerabilità
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
alla malattia mentale.
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
Un americano su sei lotterà contro la malattia mentale.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
Se possediamo un'arma, dovremmo essere seriamente impegnati nel mantenimento
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
del nostro benessere emozionale
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
per non premere il grilletto
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
nei momenti della malattia.
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
Altrimenti, dovremmo seriamente chiedere a noi stessi
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
se abbiamo sia il tempo, sia l'attenzione necessaria a possedere un'arma.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
Forse per alcuni di noi
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
è tempo di riporre le nostre armi.
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
Infine abbiamo la Risposta C:
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
finirà quando riusciremo a prenderci cura l'un dell'altro.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
Molti problemi sociali influenzano l'acquisto e l'uso delle armi.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
Negli Stati Uniti, il 62 per cento della mortalità per armi da fuoco
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
nel periodo compreso tra il 2012 e il 2016, erano suicidi,
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
eppure continuiamo a definire le persone maniaci, psicopatici, mortificandoli.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
Stiamo costruendo barriere per persone bisognose di aiuto.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
Perché stiamo creando questo sconcerto l'un l'altro?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
Rendiamo più semplice, non più complicato,
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
per le persone l'accesso ad una migliore cura della salute mentale.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
Cos'altro? Sessismo, razzismo e povertà hanno effetti sul possesso d'armi
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
e la mortalità correlata alle armi.
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
In media, si stima che 50 donne al mese sono state uccise per colpi d'arma da fuoco
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
nel periodo compreso tra il 2010 e il 2014
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
a causa della violenza domestica
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
e le donne continuano a morire all'interno delle proprie abitazioni.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
Diamo potere alle donne
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
e diamo opportunità ai giovani di apprendere
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
come elaborare conflitti ed emozioni con le parole, non con le armi.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
E il "Washington Post" ha documentato che lo scorso anno,
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
quasi 1000 persone sono state ferite a morte
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
da poliziotti in servizio.
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
Parlate con Black Lives Matter e con i sindacati di polizia.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
Dobbiamo affrontare questo.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(Applausi)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
A fine giornata,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
forse le persone non sentiranno la necessità
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
di comprare e usare un'arma
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
quando tutti loro, allo stesso modo, si sentiranno al sicuro,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
in salute, rispettati e curati.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
Va bene, tempo scaduto.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
Ora è il momento di rispondere alla domanda.
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
Come fermiamo questa violenza insensata?
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
Scegliete Risposta A,
13:21
Choice B,
216
801800
1200
Risposta B,
13:24
Choice C?
217
804000
1200
Risposta C?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
So cosa state pensando.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
Ricordate che il test a scelta multipla
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
non finisce quasi mai con sole tre possibilità.
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
C'è sempre una quarta, Risposta D: tutte le precedenti.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
Forse è questa la risposta.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
O "tutte le precedenti" è troppo semplice e questo non è un problema semplice.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
Richiede a tutti noi un profondo pensiero analitico.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
Pertanto, in alternativa, vi sto chiedendo di fare i vostri compiti a casa,
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
scrivete la vostra personale Risposta D
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
usando esempi a supporto.
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
Se non sapete bene da dove cominciare, prendete come esempio i miei studenti.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
Loro sono armati con incredibili abilità comunicative
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
e un senso di cittadinanza che trovo di grande ispirazione.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(Applausi)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
Sono ragazzi della scuola pubblica, impegnati nel problema delle armi,
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
e i loro sforzi hanno raggiunto i nostri cuori.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
E non dovrebbero essere i soli a farlo.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
Vi stanno chiedendo,
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
stanno chiedendo a tutti noi,
14:39
to get involved.
237
879800
1400
di fare la vostra parte.
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
Questo non è uno sport per spettatori.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
In conclusione, qual è la risposta giusta?
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
Non lo so. Capite, non sono un esperto del controllo d'armi.
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
Insegno le discipline classiche.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
Essere umano significa apprendere,
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
essere parte di una civiltà significa condividere la vostra conoscenza.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
Questo genere di impegno onesto, coraggioso e sincero
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
lo chiedo ai miei studenti,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
lo chiedo a me stessa come insegnante
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
e lo chiedo a voi adesso.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
Ognuno di voi deve fare i propri compiti a casa.
15:17
And then what?
249
917120
1216
E dopo?
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
Umilmente, confrontate le vostre conoscenze.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
Per favore, insegnate alla vostra famiglia,
15:24
teach your community,
252
924800
1416
insegnate alla vostra comunità,
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
al vostro consiglio comunale, alla vostra assemblea generale di stato.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
Date una lezione al Congresso.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
Grazie.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(Applausi)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
Grazie. Grazie.
15:40
(Applause)
258
940600
5120
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7