A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,719 views ・ 2018-05-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Guillaume Rouy
00:12
I teach history
0
12760
1935
J'enseigne l'histoire
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
au lycée Marjory Stoneman Douglas.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
Le 14 février 2018,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
mon école a connu l'une des pires fusillades de masse dans une école
de l'histoire américaine.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
Les gens veulent savoir ce que nous avons vu,
00:34
what I felt.
5
34480
1200
ce que j'ai ressenti.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
Je ne me souviens pas de tout,
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
mais je me souviens d'être passée en mode de crise,
00:43
mother mode.
8
43240
1296
en mode mère.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
Il n'y avait pas d'émotion.
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
J'ai aligné les enfants,
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
j'ai tenu une pancarte en l'air pour qu'ils puissent me suivre,
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
comme un exercice incendie.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
J'ai entendu des tirs d'un côté.
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
Heureusement, nous nous dirigions déjà dans la direction opposée.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
Nous nous en sommes sortis.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
Nous avons atteint un lieu sûr.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
J'ai appelé ma mère.
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
« Je vais bien. »
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
J'ai appelé mon mari.
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
« Je vais bien. »
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
Puis ma fille a appelé, ma voix s'est brisée,
et j'ai su qu'il fallait que je me reprenne.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
Je me suis assise seule, avec mes pensées,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
inquiète au sujet de mes collègues et élèves.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
Nous sommes restés assis là, comprenant juste que la Saint Valentin --
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
Nous sommes restés assis là, comprenant juste que la Saint Valentin
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
s'était finie avec nos bébés morts
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
et nous ignorions quoi faire.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
Cela fait deux mois
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
et tous les jours j'entends encore
les échos du « pop pop » des coups de feu.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
Je me souviens des visages effrayés de mes élèves
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
quand nous avons su que ce n'était pas un exercice.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
Pourtant, il n'y a pas d'émotion constante,
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
à part pour les éclairs de douleur, de peine et de colère
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
provoqués par les informations,
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
un commentaire insensible
02:19
or just silence.
36
139840
1240
ou le silence.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
Le lycée Marjory Stoneman Douglas a perdu 17 précieuses vies
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
durant ce jour terrible.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
Après, les élèves nous ont posé, à nous les adultes,
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
la question la plus complexe qu'il soit :
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
« Comment mettre un terme à cette violence insensée ? »
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
C'est la question la plus compliquée que l'on m'ait jamais posée.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
Ce n'était pas la première fois
que la question d'un élève me rendait humble.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
J'enseigne depuis 33 ans dans des écoles publiques,
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
je sais qu'il faut reconnaître ce que l'on ne sait pas
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
avant de pouvoir partager ce que l'on sait.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
En fait, il y a une méthode pour être un élève engagé,
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
un professeur engagé, un citoyen engagé.
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
Premièrement : écoutez attentivement la personne qui vous pose une question.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
Deuxièmement : admettez votre vulnérabilité.
Reconnaissez ce que vous ne savez pas.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
Troisièmement : faites vos devoirs.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
Quatrièmement : partagez vos connaissances humblement.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
Je connais tout de ce processus.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
Mes élèves posent constamment des questions réfléchies.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
Ils sont désireux d'apprendre
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
et, parfois, ils sont désireux de prouver qu'ils sont intelligents.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
Croyez-moi, ils le savent quand j'ignore la réponse
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
et dans ces cas-là, je leur dis :
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
« C'est une très bonne question.
Laissez-moi faire des recherches et répondre plus tard. »
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
Alors quand mes élèves ont demandé :
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
« Comment mettre un terme à cette violence insensée ? »,
04:02
I listened,
62
242440
1200
j'ai écouté
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
et puis j'ai reconnu :
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
« Je ne sais pas. »
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
Et, comme toujours quand j'ignore la réponse à l'une de mes questions,
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
j'ai commencé à faire mes devoirs.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
Étant professeur d'histoire,
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
je savais que je devais commencer avec le deuxième amendement et la NRA.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
Si cela fait longtemps que vous n'avez pas assisté à un cours d'histoire,
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
voici ce que dit vraiment le deuxième amendement :
04:30
actually says:
71
270560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
« Une milice bien organisée
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
étant nécessaire à la sécurité d'un État libre,
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
le droit qu'a le peuple de détenir et de porter des armes
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
ne sera pas transgressé. »
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
Le gouvernement fédéral ne peut pas transgresser le droit des citoyens
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
de participer à des milices bien organisées.
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
Le deuxième amendement a été ratifié il y a 226 ans.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
Il a été écrit avant que les forces armées du gouvernement fédéral
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
ne soient parmi les plus puissantes du monde
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
et quand les milices d’État étaient considérées nécessaires
à la protection des États.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
Bond en avant de 80 ans, jusqu'en 1871.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
La guerre de Sécession avait pris fin quelques années auparavant
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
mais quelques officiers de l'Union
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
avait été témoins d'une piètre adresse au tir sur le champ de bataille.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
Afin de préparer leurs hommes pour les futurs conflits,
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
ils ont fondé la National Rifle Association
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
pour promouvoir les exercices de tir.
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
En bref, le deuxième amendement a été écrit pour assurer
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
que notre pays, nouvellement formé et fragile,
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
ait accès aux milices d’État organisées.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
La mission initiale de la NRA était de s'assurer
que les futurs soldats sachent bien viser.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
Quelqu'un pourrait donner un cours entier
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
sur comment les 150 années suivantes ont influencé les conversations
sur la réglementation des armes
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
que nous avons aux États-Unis
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
et notre interprétation du deuxième amendement.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
Presque tous les moments décisifs de l'histoire de notre nation
06:10
in one way or another
98
370320
1256
ont influencé d'une certaine manière comment nous, en tant que peuple,
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
produisons, débattons, réglementons et voyons les armes à feu.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
Beaucoup de changement ont eu lieu.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
En effet, ce n'est qu'en 2008
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
que la Cour suprême a déclaré pour la première fois
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
que le deuxième amendement
protège un droit individuel de posséder une arme à feu
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
sans que cela ne soit lié à un service dans une milice
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
et l'utilisation de cette arme à des fins traditionnellement légitimes,
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
telles que l'autodéfense chez soi.
06:43
Within the home.
108
403160
1840
Chez soi.
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
L'évolution au fil du temps me semble frappante
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
car elle nous rappelle
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
que l'interprétation du deuxième amendement
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
et les attitudes culturelles en matière d'armes à feu
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
ont changé au fil du temps.
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
Ce qui me donne espoir de les voir changer à nouveau.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(Applaudissements)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
C'est une leçon d'histoire incroyablement complexe et dynamique
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
mais ce n'est pas la leçon que je veux partager
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
car nous n'avons pas le temps.
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
Je ne parle pas de temps,
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
du temps que j'ai pour me tenir ici et parler.
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
Je parle du fait que nous n'avons pas de temps à perdre.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
D'après une agence fédérale,
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
les cinq dernières années,
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
chaque jour, en moyenne, 96 personnes sont tuées par balle aux États-Unis
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
et si nous ne trouvons pas vite
comment répondre à la question de mes élèves,
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
l'un d'entre nous pourrait être le suivant.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
Si la question est : comment mettre un terme à cette violence insensée,
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
la meilleure façon que je vois pour y répondre
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
est de considérer un choix multiple.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
Vous vous souvenez des questions à choix multiple au lycée, n'est-ce pas ?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
Commençons.
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
Choix A : Cela prendra fin
quand nous tiendrons les fabricants d'armes responsables
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
de la dangerosité de leurs produits.
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
Cela vous surprendra peut-être de savoir que nous avons pensé à cela auparavant.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
Entre 1998 et 2000,
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30 comtés et villes ont poursuivi des fabricants d'armes en justice,
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
en disant qu'ils devraient rendre leurs produits plus sûrs
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
et mieux garder la trace d'où leurs produits sont vendus.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
En réponse, les fabricants ont avancé
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
qu'ils n'avaient aucune responsabilité directe
quant à l'utilisation de leurs produits.
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
Ils ont dit que les magasins vendant les armes
et les détenteurs les ayant achetées
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
étaient responsables, si un incident se produisait.
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
En réponse à cela et à beaucoup d'autres procès,
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
la NRA a poussé à l'adoption de l'APCLA,
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
l'Acte de protection du commerce légitime d'armes.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
L'APCLA a été adopté en 2005 avec l'appui des deux partis
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
et confie aux fabricants d'armes le soin
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
de concevoir des armes de façon sûre,
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
aux magasins de vendre ces armes de façon sûre
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
et aux individus de détenir et utiliser une arme de façon responsable.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
Alors que 17 élèves et membres du personnel sont morts dans mon école,
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
personne dans cette chaîne n'en assumera la responsabilité.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
Considérons une autre option.
09:44
Choice B:
154
584640
2016
Choix B :
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
Cela prendra fin quand nous nous tiendrons pour responsables
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
et réglementerons les 300 millions d'armes que l'on estime disponibles en Amérique.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
Oui, voter est l'une des meilleures façons
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
d'assumer personnellement sa responsabilité dans la violence armée.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
S'assurer que nos législateurs soient prêts à passer des réformes de bon sens
concernant les armes
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
est l'une des façons les plus efficaces
de reprendre le contrôle sur ces 300 millions d'armes.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
Les détenteurs d'armes peuvent également prendre une initiative personnelle.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
Si vous détenez une arme,
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
demandez-vous :
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
« Ai-je une arme dont je n'ai pas besoin ?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
Pourrait-elle tomber entre de mauvaises mains ?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
Ai-je assisté au dernier entraînement ? »
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
En tant que détenteur d'arme,
10:31
you should also ask
168
631680
1256
vous devriez vous demander
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
si vous avez pris soin de votre santé mentale.
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
Quand il s'agit de violence armée,
l'argument sur la santé mentale tombe à plat
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
si nous ne reconnaissons pas nos vulnérabilités personnelles
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
aux maladies mentales.
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
Un Américain sur six luttera contre une maladie mentale.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
Si nous possédons une arme, nous devrions être rigoureusement engagés à maintenir
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
notre bien-être mental
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
afin de ne pas appuyer sur la gâchette
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
en temps de maladie.
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
Autrement, nous devrions sérieusement nous demander
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
si nous avons le temps et l'attention nécessaires à la détention d'une arme.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
Peut-être que pour certains d'entre nous,
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
il est temps de déposer nos armes.
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
Puis nous avons le choix C :
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
Cela prendra fin quand nous prendrons meilleur soin les uns des autres.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
Les problèmes sociaux influencent pourquoi les gens achètent et utilisent des armes.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
Aux États-Unis, 67% des morts par balle
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
entre 2012 et 2016 étaient des suicides.
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
Pourtant nous traitons les gens de « fous » et « cinglés », les humilions.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
Nous créons des obstacles pour les gens ayant besoin d'aide.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
Pourquoi nous humilions-nous les uns les autres ?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
Facilitons, ne compliquons pas
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
l'accès des gens à de meilleurs soins de santé mentale.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
Quoi d'autre ?
Le sexisme, le racisme et la pauvreté influencent la possession d'armes
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
et les morts liées à une arme à feu.
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
En moyenne, on estime que 50 femmes ont été tuées par balle chaque mois
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
entre 2010 et 2014
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
des suites de violences domestiques
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
et les femmes meurent encore chez elles.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
Autonomisons les femmes
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
et donnons à nos garçons une chance d'apprendre
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
comment gérer leurs conflits et émotions avec des mots, pas avec des armes.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
Le Washington Post a rapporté l'année dernière
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
près de 1 000 personnes mortellement blessées
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
par des officiers de police durant l'exercice de leurs fonctions.
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
Parlez à Black Lives Matter et au syndicat de police à ce sujet.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
Nous devons nous régler cela.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(Applaudissements)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
En fin de compte,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
peut-être que les gens n'éprouveront pas le besoin
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
d'acheter et d'utiliser une arme
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
quand ils se sentiront tous autant en sécurité,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
en bonne santé, respectés et aimés.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
Il n'est plus l'heure de discuter.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
Il est l'heure de répondre à la question.
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
Comment mettre un terme à cette violence insensée ?
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
Est-ce A,
13:21
Choice B,
216
801800
1200
B,
13:24
Choice C?
217
804000
1200
ou C ?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
Je sais ce que vous pensez tous.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
Les questions à choix multiples
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
ne finissent presque jamais avec trois possibilités.
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
Il y a toujours cette quatrième, choix D : Tout ce qui précède.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
Peut-être que c'est la réponse.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
Ou peut-être que « Tout ce qui précède » est trop facile
et ce n'est pas un problème facile.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
Il requiert une réflexion analytique en profondeur de notre part à tous.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
Je vous demande plutôt de faire vos devoirs,
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
d'écrire votre propre choix D
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
avec une justification détaillée.
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
Si vous ignorez où commencer, prenez mes élèves pour exemple.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
Ils sont armés d'incroyables compétences en communication
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
et d'un sens de citoyenneté que je trouve si inspirant.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(Applaudissements)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
Ce sont des élèves d'une école publique
s'occupant du problème de la réglementation des armes
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
et leur effort nous a émus.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
Ils ne devraient pas avoir à faire cela seuls.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
Ils vous demandent,
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
ils nous demandent à tous
14:39
to get involved.
237
879800
1400
de nous impliquer.
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
Il ne s'agit pas d'être spectateur.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
Quelle est la bonne réponse ?
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
Je ne sais pas. Je ne suis pas experte en réglementation des armes.
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
J'enseigne les sciences humaines.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
Être humain, c'est apprendre
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
et faire partie d'une civilisation, c'est partager vos connaissances.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
Ce genre d'engagement honnête, courageux et sincère
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
est ce que je demande à mes élèves,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
ce que j'attends de moi, en tant que professeur,
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
et ce que j'exige maintenant de vous.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
Chacun d'entre vous doit faire ses devoirs.
15:17
And then what?
249
917120
1216
Et après ?
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
Partagez humblement vos connaissances avec les autres.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
S'il vous plaît, instruisez votre famille,
15:24
teach your community,
252
924800
1416
instruisez votre communauté,
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
votre conseil municipal, votre assemblée législative.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
Donnez une leçon au Congrès.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
Merci.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(Applaudissements)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
Merci. Merci.
15:40
(Applause)
258
940600
5120
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7