A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,774 views ・ 2018-05-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeongguk Jang 검토: JY Kang
00:12
I teach history
0
12760
1935
저는 역사를 가르칩니다.
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
마조리 스톤먼 더글라스 고등학교에서 근무합니다.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
2018년 2월 14일,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
미국 역사상 최악의 총기사고로 기록될 사건이 저희 학교에서 일어났습니다.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
사람들은 제가 목격한 것을 묻습니다.
00:34
what I felt.
5
34480
1200
어떤 느낌이었냐면서요.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
모든 것이 기억나지는 않습니다.
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
기억나는 것은 위기 상황임을 깨닫고
00:43
mother mode.
8
43240
1296
엄마 처럼 행동했다는 것입니다.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
감정은 제쳐둔 채
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
아이들을 줄 세웠고
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
저를 따라서 현관을 지나도록 신호를 기다렸습니다.
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
화재 대피 훈련처럼 말이지요.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
한쪽에서 총소리가 들려왔고
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
다행히 저희는 이미 반대쪽으로 향하고 있었습니다.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
결국 밖으로 빠져나왔죠.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
안전하게 빠져나왔습니다.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
어머니께 전화를 드렸습니다.
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
"저는 괜찮아요."
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
남편에게도 전화했습니다.
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
"전 괜찮아요."
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
갈라진 목소리로 딸아이 전화를 받았죠. 혼자 있으면 안되겠다 싶었습니다.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
혼자 앉아 생각에 잠겼습니다.
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
동료들과 학생들이 걱정되었습니다.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
그렇게 앉아 있다가, 그날이 발렌타인 데이라는 걸 알았습니다.
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
그렇게 앉아 있다가, 발렌타인 데이였던 그날이
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
아이들의 죽음으로 끝나버린 하루가 되었음을 알았습니다.
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
이제 뭘 해야 할지 몰랐습니다.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
그렇게 두 달이 지났고
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
매일같이 "탕, 탕" 하는 총소리가 여전히 귓가에 맴돌고 있습니다.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
겁에 질린 학생들의 얼굴이 떠오릅니다.
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
훈련이 아니라는 걸 알았을 때 아이들의 표정이요.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
여전히 감정은 내면에서 몸부림칩니다.
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
고통과 슬픔과 분노의 이미지가 반복되어 나타납니다.
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
뉴스를 통해 접하게 되는 이야기나
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
툭툭 내뱉는 말들이나
02:19
or just silence.
36
139840
1240
아니면 이어지는 침묵 속에서요.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
마조리 스톤먼 더글라스 고등학교는 17명의 소중한 목숨을 잃었습니다.
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
그 끔찍했던 하루 만의 일이었습니다.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
이후, 학생들은 우리 어른들에게
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
굉장히 어려운 질문을 합니다.
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
어떻게 해야 이런 무분별한 폭력을 막을 수 있냐고 묻습니다.
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
제가 여태껏 받아본 질문 가운데 가장 어려운 것이었습니다.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
학생의 질문을 통해 겸손한 마음을 갖게 된 것이 처음은 아니었습니다.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
저는 공립학교 현장에서 33년을 살아왔습니다.
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
그래서 모르는 것을 인정해야만 한다는 것도 잘 압니다.
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
알고 있는 것을 학생들과 나누기 전에 말이지요.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
실제로 학생들을 참여하도록 하는 방법이 하나 있습니다.
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
교사나 시민분들도요.
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
첫째, 자신에게 질문한 사람의 말에 귀 기울여 주의깊게 듣는 것입니다.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
둘째, 자신의 약점을 인정하는 겁니다. 자신이 모르는 걸 인정하는 거죠.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
셋째, 자신에게 주어진 숙제를 하는 겁니다.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
넷째, 그렇게 알게 된 지식을 겸허하게 나누는 것입니다.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
저는 이 과정에 대해서 잘 압니다.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
저의 학생들은 매번 굉장히 사려깊은 질문을 제게 던집니다.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
열심히 배우려 하고
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
때로는 자기가 똑똑하다는 걸 드러내려고 애쓰기도 합니다.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
장담하건대, 제가 질문의 답을 모르면 아이들은 그걸 바로 알아차립니다.
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
예를 들면, 제가 이렇게 말할 때죠.
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
"정말 좋은 질문이구나. 알아보고 나중에 알려줄게."
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
그래서 학생이 다음과 같이 물었을 때도
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
"어떻게 해야 이토록 무분별한 폭력을 막을 수 있는 건가요?"
04:02
I listened,
62
242440
1200
저는 듣고만 있었습니다.
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
그러고 나서 인정했습니다.
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
"알 수가 없구나."
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
그리고 언제나처럼 제가 질문에 답을 주지 못했을 때 매번 하듯이
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
집에 가서 조사하기 시작했습니다.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
그리고 한 명의 역사교사로서
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
이 문제는 수정헌법과 전미총기협회에서 시작해야겠다는 걸 알게 되었습니다.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
혹시 역사 수업을 들으신 지 시간이 꽤 흐른 분들을 위해
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
수정헌법 제 2조의 내용을 알려드리겠습니다.
04:30
actually says:
71
270560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
"규율이 잘 서 있는 민병대는
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
자유로운 안보에 필수적이므로
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
무기를 소지하고 휴대할 수 있는 국민의 권리를 침해해서는 안 된다."
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
이 내용은 잘 규율된 민병대 조직에 참여할 수 있는 시민의 권리를
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
정부가 침해할 수 없음을 말합니다.
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
수정헌법 2조는 226년 전에 통과되었습니다.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
그것은 연방정부의 군대가 세계에서 가장 강력한 군사력을
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
갖추기 이전 시기에 쓰여졌습니다.
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
그리고 그 무렵은 민병대가 안보에 필수적인 것으로 평가받던 때였습니다.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
시간이 흘러 80년 후, 1871년이 되었습니다.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
남북전쟁이 끝나고 몇 년이 지난 뒤죠.
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
하지만 북군 장교 몇몇이
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
지난 전장에서 형편없는 사격술을 눈앞에서 직접 봤던 겁니다.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
추후에 일어날 소지가 있는 전투를 대비해서 준비가 필요했고
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
전국총기협회(NRA)를 창설하게 됩니다.
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
사격술을 향상시키기 위해서였습니다.
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
요컨대, 수정헌법 2조는 안전을 보장하기 위해 쓰여졌습니다.
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
취약한 신생국가로서
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
정부군 조직을 위한 방편이었습니다.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
그리고 NRA의 초기 과제 역시 군인의 사격술 향상에 있었습니다.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
누군가는 모든 과정을 가르칠 수 있을지도 모릅니다.
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
그 이후 150년의 세월이 흐르면서
미국에서 총기 규제에 관해 어떤 담론이 있었는지와
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
수정헌법 2조의 해석에 어떤 영향을 주었는지에 대해서요.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
우리 역사상 거의 모든 결정적인 순간은
06:10
in one way or another
98
370320
1256
어떤 식으로든
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
우리 개개인에게 영향을 줍니다.
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
총과 관련된 생산, 논쟁, 규제, 그리고 감정과도 관련됩니다.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
수많은 변화가 일어났습니다.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
실제로 2008년에 이르러서야 변화가 생겼습니다.
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
처음으로 대법원의 판결이 있었습니다.
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
수정헌법 2조가 개인의 총기 소지의 권리 근거를 제공한다는 것이었고
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
그것은 민병대와는 상관없다는 것이었습니다.
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
그리고 처음 법을 만든 목적에 따라 총기 사용의 권리를 인정했습니다.
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
집 안에서의 자기 방어를 위해서 말이죠.
06:43
Within the home.
108
403160
1840
집 안에서요.
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
시간에 걸쳐 일어난 이 변화가 제겐 놀랍게 다가왔습니다.
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
이 판결로 깨닫게 된 것은
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
수정현법 2조에 대한 해석과
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
총기류에 대한 문화적 태도가
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
시간에 따라 바뀐다는 사실이었습니다.
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
그렇다면 그것은 다시 한 번 바뀔 수 있다는 희망을 줍니다.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(박수)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
굉장히 복잡하게 얽혀있고 또 역동적인 역사 수업입니다.
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
하지만 저는 수업을 하려고 여기 온 것은 아닙니다.
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
그럴 시간이 없습니다.
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
제가 여기 서서 강연하는 시간을 말하는 게 아닙니다.
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
더 이상 지체할 시간이 없다는 사실을 얘기하는 겁니다.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
질병통제센터에 따르면
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
지난 5년 간
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
미국에서 매일 96명의 사람들이 총기사고로 사망한다고 합니다.
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
만약 그 학생의 질문에 대한 답을 곧 찾지 못한다면
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
우리 중 한 명이 그 다음 차례가 될지 모릅니다.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
자 그럼, 무분별한 폭력을 어떻게 멈출 지에 대한 질문에 대해서
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
제가 찾은 가장 좋은 대답을
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
선다형 답에서 알아보겠습니다.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
학창시절 그 선다형 문제들 기억하실 겁니다. 그렇지요?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
시작합니다.
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
선택 A : 우리가 총기 생산자에게 책임을 묻고 생산량에 상한선을 주면
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
이 폭력은 끝날 것이다.
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
사실 우리가 이전에 다뤘다는 점에서 놀라셨을 수도 있겠습니다.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
1998년부터 2000년 사이에
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30개의 주와 도시가 총기 제조사를 고소하며
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
더 안전한 총기를 만들어야 하고
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
판매한 총기에 대한 추적을 강화할 것을 요구했습니다.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
제조사 측의 반론도 있었죠.
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
총기가 어떻게 사용되는지에 대해서는 자신들에게 직접적 책임이 없으며
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
총을 판매하는 업주들과 그 총을 산 사람들에게
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
총기 사고에 관한 책임이 있다는 것이었습니다.
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
이번 건과 수많은 소송의 과정에서
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
PLCAA 법안 통과를 위한 전미총기협회의 로비가 있었습니다.
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
바로 무기 합법 거래 보호법입니다.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
2005년에 초당적 지원을 받아 통과된 이 법안에 따라
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
제조사는 총기류를 안전하게 설계해야 하고
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
판매상은 그 총의 판매에 책임을 져야 하며
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
총기 소지자는 총기 사용의 책임을 지도록 되어 있습니다.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
그 결과, 학교에서 17명의 학생과 교원이 사망한 이 사건에서
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
이와 관련된 누구애게도 책임을 물을 수 없게 되었습니다.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
또 다른 선택지를 살펴보죠.
09:44
Choice B:
154
584640
2016
선택 B :
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
이런 사건을 멈추려면 우리 스스로 책임을 물어야 하고
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
미국에서만 3억 개로 추정되는 총기류를 규제해야 한다.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
네. 투표는 가장 좋은 방법입니다.
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
총기 사고의 책임을 개인에게 물을지 투표로 정하는 겁니다.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
입법자들이 총기 개혁 법안을 반드시 통과시키도록 하는 것은
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
3억 개의 총을 가장 효과적으로 통제할 수 있는 방법입니다.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
그리고 총을 소지한 사람들은 솔선수범할 수 있습니다.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
만약에 총을 가지셨다면
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
스스로에게 물어보세요.
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
내가 불필요하게 총을 더 갖고 있나?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
이 총이 나쁜 일에 쓰일 가능성도 있지 않을까?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
내가 최근 총기관리 교육을 받았던가?
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
아마도 총기 소유자로서 반드시 자문할 것이 있다면
10:31
you should also ask
168
631680
1256
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
스스로 정신 건강에 신경을 쓰고 있었는가 하는 것입니다.
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
총기 사고에 관해서 정신 건강 논쟁은 아무런 호응을 얻지 못할 겁니다.
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
개개인이 정신 질환에 있어서 얼마나 취약한지
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
인정하지 않는다면 말이죠.
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
미국인 6명 가운데 한 명은 정신질환을 앓고 있습니다.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
총기를 가졌다면
심리적 건강 상태를 유지하도록 스스로 엄격하게 관리해야 합니다.
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
그래야 정신 질환을 겪을 때 방아쇠를 당기지 않게 될 겁니다.
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
그렇지 않으면 심각하게 생각해 볼 필요가 있습니다.
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
총기를 소유하는 것에 정말 시간과 관심을 쏟고 있는지를요.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
아마 우리 가운데 몇몇은
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
총을 내려야 할 때에 와있는지도 모릅니다.
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
그러면 선택지 C입니다.
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
각자가 서로를 돌보는 일을 강화하면 폭력은 멈출 것이다.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
많은 사회적 이슈가 사람들로 하여금 총을 구입하여 쓰도록 합니다.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
2012년 부터 2016년 사이에 일어난
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
총기 사망자의 62%는 자살이었습니다.
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
그런데도 우리는 그들을 미치광이, 정신병자라고 부르면서 비하합니다.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
도음이 필요한 사람들 앞에 장벽을 세우고 있습니다.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
우리는 왜 서로를 당혹스럽게 여길까요?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
쉽게, 어렵지 않게 해보면 어떨까요?
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
사람들이 더 나은 정신 치료를 받도록 하는 겁니다.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
또 뭐가 있을까요?
성차별, 인종차별, 가난 역시
총기 소유와 총과 관련된 사망자수에 영향을 줍니다.
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
2010년부터 2014년 사이에 매달 평균 50명의 여성이
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
총격으로 비참하게 사망했습니다.
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
가정폭력에 의해서 말이죠.
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
여전히 여성들이 집 안에서 죽어가고 있습니다.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
여성에게 권리를 줘야 합니다.
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
아직 어린 소년들에게
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
갈등이나 감정을 무기가 아닌 말로 해결할 방법을 가르쳐야 합니다.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
지난해 워싱턴 포스트 지에 실린 기사에 따르면
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
근무 중인 경찰관에 의해서 약 1000명이 치명상을 입는다고 합니다.
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
흑인 민권운동과 경찰 연합에 이 사실을 말해야 합니다.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
이 문제는 짚고 넘어가야 해요.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(박수)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
언젠가는
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
아마 사람들은 총을 사거나 사용할 필요성을 느끼지 못하게 될 겁니다.
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
그들이 모두 동등하게 안전함을 느끼고
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
건강하고, 존중하며, 살펴주는 그런 시기가 올 겁니다.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
좋아요. 논의는 마치겠습니다.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
이제 답을 고를 차례입니다.
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
어떻게 해야 무분별한 폭력을 멈출 수 있을까요?
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
A가 맞을까요?
13:21
Choice B,
216
801800
1200
B일까요?
13:24
Choice C?
217
804000
1200
C인가요?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
여러분이 지금 무슨 생각을 하시는지 알 것 같습니다.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
이런 선다형 문제는 세 개의 보기만으로 끝나지 않죠.
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
항상 네 번째 보기도 있잖아요. 선택지 D: 셋 다 정답이다.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
아마 그게 답일 겁니다.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
"셋 다 정답"이라는 게 쉬워 보여도 그렇게 간단한 문제가 아닙니다.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
우리 스스로에 대한 깊은 성찰이 필요하죠.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
그래서 그 대신에 저는 숙제를 드릴 겁니다.
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
각자의 선택지 D를 써 보세요.
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
구체적인 방법을 사용해서요.
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
만약에 어디서부터 시작할지 모르겠다면 제 학생들을 보세요.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
그들은 굉장한 소통 기술로 무장하고 있습니다.
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
그리고 시민의식도 있어서 제가 큰 영감을 받습니다.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(박수)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
공립학교의 아이들이 총기 규제와 관련된 문제에 참여하고 있습니다.
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
그리고 그 노력이 우리를 감동시킵니다.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
이 문제를 그들만의 것으로 다루어서는 안됩니다.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
학생들은 여러분에게 요구합니다.
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
그들은 우리 모두에게 요구합니다.
14:39
to get involved.
237
879800
1400
함께 참여할 것을 원하고 있어요.
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
이것은 보기만 하면 되는 운동 경기가 아닙니다.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
그러면 정답은 무엇일까요?
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
저는 알 수 없습니다. 들어보세요. 저는 총기 규제 전문가가 아닙니다.
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
저는 인간성을 가르칩니다.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
인간이 된다는 것은 학습한다는 것을 말합니다.
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
그리고 문명의 일부로서 지식을 서로 공유한다는 것을 의미합니다.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
솔직하게 말씀드려서 용기와 성실한 관계야말로
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
제가 학생들에게 요청하는 것입니다.
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
제가 교사로서 기대하는 바입니다.
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
그리고 제가 여러분게 강력히 말씀드리는 바입니다.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
여러분 모두 숙제를 하실 필요가 있습니다.
15:17
And then what?
249
917120
1216
숙제를 하고 나면
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
겸손한 자세로 여러분의 지식을 서로 나눠주세요.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
가족에게 가르쳐 주세요.
15:24
teach your community,
252
924800
1416
지역 사회에 알려 주세요.
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
시의회와 주의회에도 알리고
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
국회에도 가르쳐 줍시다.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
감사합니다.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(박수)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
감사합니다. 감사합니다.
15:40
(Applause)
258
940600
5120
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7