A Parkland teacher's homework for us all | Diane Wolk-Rogers

67,719 views ・ 2018-05-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
I teach history
0
12760
1935
Ensino história
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
14719
2241
na Marjory Stoneman Douglas High School.
00:18
On February 14, 2018,
2
18560
3976
Em 14 de fevereiro de 2018,
00:22
my school experienced one of the worst mass school shootings in American history.
3
22560
6320
minha escola passou por um dos piores tiroteios em massa da história dos EUA.
00:31
People want to know what we saw,
4
31200
3256
As pessoas querem saber o que vi,
00:34
what I felt.
5
34480
1200
o que senti.
00:37
I don't remember everything,
6
37120
1680
Não me lembro de tudo,
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
39840
3376
mas me lembro de ter entrado em modo de crise,
00:43
mother mode.
8
43240
1296
em modo de mãe.
00:44
There was no emotion.
9
44560
1200
Não havia emoção.
00:47
I lined up the kids,
10
47200
1696
Coloquei as crianças em fila,
00:48
I held up a sign so they could follow me through the hall,
11
48920
2896
segurei uma placa para que elas me seguissem pelo corredor,
00:51
just like a fire drill.
12
51840
1320
como em uma simulação de incêndio.
00:53
I heard shots from one direction.
13
53920
2160
Ouvi tiros vindos de um sentido.
00:56
Luckily, we were already moving in the opposite direction.
14
56720
3280
Por sorte, já estávamos indo para o sentido oposto.
01:01
We made it outside.
15
61040
1640
Conseguimos sair.
01:03
We made it to safety.
16
63600
1520
Estávamos salvos.
01:06
I called my mother.
17
66200
1200
Liguei para minha mãe:
01:08
"I'm OK."
18
68120
1416
"Estou bem".
01:09
I called my husband.
19
69560
1480
Liguei para meu marido:
01:11
"I'm OK."
20
71840
1616
"Estou bem".
01:13
Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together.
21
73480
4200
Então minha filha ligou, minha voz falhou, e eu sabia que tinha que me recompor.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
82040
2056
Fiquei sozinha com meus pensamentos,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
84120
3040
preocupada com meus colegas e alunos.
01:30
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day --
24
90800
4760
Sentamos lá, sabendo que, por alguma razão, o Dia dos Namorados...
01:38
We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day
25
98120
4136
Sentamos lá, sabendo que, por alguma razão,
o Dia dos Namorados havia terminado com nossas crianças mortas,
01:42
had ended up with our babies dead,
26
102280
2776
01:45
and we didn't know what to do next.
27
105080
1880
e não sabíamos o que fazer em seguida.
01:52
It's been two months,
28
112680
2176
Já se passaram dois meses,
01:54
and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
114880
4816
e, todos os dias, ainda ouço o som dos tiros.
01:59
I remember the fearful faces of my students
30
119720
2616
Eu me lembro dos rostos amedrontados de meus alunos
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
122360
1720
quando soubemos que não era uma simulação.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
125760
3120
Até agora, não há emoção constante,
02:09
except for flashes of pain, grief and anger
33
129760
5696
exceto por momentos de dor, luto e ódio
02:15
triggered by the news,
34
135480
1856
provocados pelas notícias,
02:17
or an insensitive comment,
35
137360
2456
por comentários insensíveis
02:19
or just silence.
36
139840
1240
ou apenas pelo silêncio.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives
37
146440
5296
Marjory Stoneman Douglas High School perdeu 17 vidas valiosas
02:31
on that horrible day.
38
151760
1600
naquele dia terrível.
02:37
After, students asked us, the adults
39
157640
3936
Depois, os alunos fizeram para nós, adultos,
02:41
the hardest question:
40
161600
1776
a pergunta mais difícil:
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
163400
3120
"Como podemos acabar com a violência sem sentido?"
02:47
This was the most difficult question I've been asked.
42
167680
3520
Foi a pergunta mais difícil que já me fizeram.
02:52
But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
43
172560
3696
Mas não era a primeira vez que eu ficava arrasada com a pergunta de um aluno.
02:56
I've been teaching in the public schools for 33 years,
44
176280
3696
Dou aula em escolas públicas há 33 anos.
03:00
so I know you have to admit what you don't know
45
180000
3416
Então, sei que precisamos admitir o que não sabemos
03:03
before you can share what you do know.
46
183440
2240
antes de poder compartilhar o que sabemos.
03:06
In fact, there's a method to being an engaged student,
47
186320
4776
De fato, há um método para ser um aluno, professor ou cidadão comprometido.
03:11
teacher, citizen.
48
191120
1920
03:13
First, listen closely to the person asking you a question.
49
193680
4920
Primeiro: ouçam com atenção à pessoa que está lhe fazendo uma pergunta.
03:20
Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know.
50
200080
3920
Segundo: admitam sua vulnerabilidade; admitam o que vocês não sabem.
03:25
Third, do your homework.
51
205720
3016
Terceiro: façam sua lição de casa.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
208760
4576
Quarto: compartilhem seu conhecimento com humildade.
03:33
I know all about this process.
53
213360
2176
Sei tudo sobre esse processo.
03:35
My students ask really thoughtful questions all the time.
54
215560
4096
Meus alunos fazem perguntas bem pensadas o tempo todo.
03:39
They're eager to learn,
55
219680
1616
Estão ansiosos para aprender
03:41
and sometimes they're eager to prove their smarts.
56
221320
3760
e, às vezes, estão ansiosos para provar sua inteligência.
03:45
And believe me, they know when I have no idea of the answer,
57
225880
3776
Acreditem, eles sabem quando não tenho ideia da resposta.
03:49
so in those instances, I say to them,
58
229680
2416
Nesses casos, digo a eles:
03:52
"That's a great question. Let me research that and get back to you."
59
232120
3760
"É uma ótima pergunta.
Vou pesquisar e depois respondo a você".
03:57
So when my students asked,
60
237720
2096
Quando meus alunos perguntavam:
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
239840
2576
"Como podemos acabar com essa violência sem sentido?",
04:02
I listened,
62
242440
1200
eu escutava
04:05
and then I admitted,
63
245160
1200
e, então, eu admitia:
04:08
"I don't know."
64
248240
1200
"Não sei".
04:10
And like I always do when I don't know the answer to one of my questions,
65
250560
3696
Como sempre faço quando não sei a resposta,
04:14
I began doing my homework.
66
254280
2040
comecei a fazer minha lição de casa.
04:18
And as a history teacher,
67
258400
1256
Como professora de história,
04:19
I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
68
259680
4440
sabia que precisava começar com a Segunda Emenda e a National Rifle Association.
04:25
In case it's been a while since you've been sitting in a history class,
69
265000
3896
Se já faz algum tempo desde sua última aula de história,
04:28
here is what the Second Amendment
70
268920
1616
saiba o que diz a Segunda Emenda:
04:30
actually says:
71
270560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
273360
2256
"Uma milícia bem-regulada, necessária à segurança de um Estado livre,
04:35
being necessary to the security of a free State,
73
275640
3376
04:39
the right of the people to keep and bear arms,
74
279040
2856
o direito das pessoas de manter e portar armas não deve ser infringido".
04:41
shall not be infringed."
75
281920
1560
04:45
Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens
76
285000
3656
Ou seja, o governo federal não poderia violar os direitos dos cidadãos
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
288680
3360
de participarem de milícias bem-reguladas
04:53
The Second Amendment was ratified 226 years ago.
78
293400
4736
A Segunda Emenda foi aprovada há 226 anos.
04:58
It was written in a time before the federal government's armed forces
79
298160
3736
Foi escrita em uma época antes das Forças Armadas do governo federal
05:01
were among the most powerful in the world
80
301920
2256
estarem entre as mais poderosas do mundo,
05:04
and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
81
304200
4800
e quando as milícias do Estado eram vistas como necessárias para proteger os estados.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
309840
4336
Avancemos 80 anos até 1871.
05:14
The American Civil War had ended a few years prior,
83
314200
3336
A Guerra de Secessão havia terminado alguns anos antes,
05:17
but a couple of Union officers
84
317560
1936
mas alguns funcionários do governo
05:19
had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield.
85
319520
3920
haviam testemunhado uma pontaria muito ruim no campo de batalha.
05:24
So in an attempt to prepare their men for any future conflicts,
86
324080
4656
Em uma tentativa de preparar seus homens para quaisquer conflitos futuros,
05:28
they founded the National Rifle Association
87
328760
3016
foi fundada a National Rifle Association para promover a prática de rifle.
05:31
to promote rifle practice.
88
331800
2600
05:35
In short, the Second Amendment was written to ensure
89
335080
3336
Em resumo, a Segunda Emenda foi escrita para assegurar
05:38
that our newly formed and fragile country
90
338440
2776
que nosso frágil e recém-formado país
05:41
had access to organized state militias.
91
341240
3976
tivesse acesso a milícias de Estado organizadas.
05:45
And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
92
345240
6720
E a missão original da NRA era garantir aos futuros soldados uma boa pontaria.
05:54
Someone could teach an entire course
93
354200
1976
Poderia ser dado um curso completo sobre como os 150 anos seguintes
05:56
on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations
94
356200
5016
influenciaram as conversas sobre a regulamentação das armas
06:01
we're having in the United States
95
361240
1616
que estamos tendo nos EUA
06:02
and our interpretation of the Second Amendment.
96
362880
2640
e nossa interpretação da Segunda Emenda.
06:06
Almost every pivotal moment in our nation's history
97
366760
3536
Quase todo momento crucial da história de nosso país,
06:10
in one way or another
98
370320
1256
de um jeito ou de outro,
06:11
influenced how we as a people
99
371600
1816
influenciou como nós, como um povo,
06:13
manufacture, debate, regulate and feel about guns.
100
373440
4480
fabricamos, debatemos, regulamentamos as armas e nos sentimos sobre elas.
06:20
A lot of change has occurred.
101
380080
1720
Houve muita mudança.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
382800
3536
De fato, não foi até 2008
06:26
that the Supreme Court ruled for the first time
103
386360
3016
que a Suprema Corte decidiu pela primeira vez
06:29
the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm
104
389400
4376
que a Segunda Emenda protege um direito individual de portar uma arma de fogo
06:33
unconnected with service in a militia
105
393800
2536
não relacionado ao serviço em uma milícia
06:36
and to use that arm for traditionally lawful purposes,
106
396360
3816
e de usar essa arma para fins tradicionalmente legais,
06:40
such as self-defense within the home.
107
400200
2936
como legítima defesa dentro de casa.
06:43
Within the home.
108
403160
1840
Dentro de casa.
06:46
This change over time is striking to me,
109
406800
3376
Esta mudança ao longo do tempo é impressionante para mim,
06:50
because it reminds us
110
410200
1536
porque nos lembra de que a interpretação da Segunda Emenda
06:51
that the interpretation of the Second Amendment
111
411760
3296
06:55
and cultural attitudes about guns
112
415080
2816
e as atitudes culturais sobre as armas têm mudado ao longo do tempo.
06:57
have changed over time.
113
417920
1720
07:00
Which gives me hope they could change again.
114
420880
3680
Isso me dá a esperança de que elas possam mudar de novo.
07:05
(Applause)
115
425040
4800
(Aplausos)
07:13
It's an incredibly complex and dynamic history lesson,
116
433480
3296
É uma lição de história incrivelmente dinâmica e complexa,
07:16
but it's not the lesson I'm here to teach today,
117
436800
2256
mas não é a que vou ensinar hoje, porque não temos tempo.
07:19
because we don't have time.
118
439080
1656
07:20
I'm not talking about time,
119
440760
1576
Não estou falando sobre o tempo, que tenho para estar aqui e falar.
07:22
the time that I have here to stand and speak.
120
442360
3336
07:25
I'm talking about the fact we don't have time to lose.
121
445720
4376
Estou falando sobre o fato de que não temos tempo a perder.
07:30
According to the CDC,
122
450120
2096
Segundo os Centros de Controle e Prevenção de Doenças, nos últimos cinco anos,
07:32
over the last five years,
123
452240
2256
07:34
on average, each day 96 people are killed by guns in the United States,
124
454520
6656
em média, todos os dias, 96 pessoas são mortas por armas nos EUA,
07:41
and if we don't figure out how to answer my students' question soon,
125
461200
3960
e, se não descobrirmos logo como responder à pergunta de meus alunos,
07:47
one of us could be next.
126
467320
1640
um de nós poderá ser o próximo.
07:51
So, if the question is, how do we stop this senseless violence,
127
471120
5136
Então, se a pergunta é: "Como acabamos com essa violência sem sentido?",
07:56
the best way I can think to answer
128
476280
2336
a melhor maneira que consigo pensar em responder
07:58
is to look at multiple choice.
129
478640
2136
é analisando as múltiplas escolhas.
08:00
You remember multiple-choice questions in high school, don't you?
130
480800
3200
Vocês se lembram das perguntas de múltipla escolha da escola, não é mesmo?
08:05
Let's start.
131
485200
1280
Vamos começar.
08:07
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible
132
487960
5216
Alternativa A: isso terminará quando responsabilizarmos os fabricantes de armas
08:13
for the deadliness of their products.
133
493200
2200
pela capacidade de seus produtos de causarem a morte.
08:16
It might surprise you to learn that we've actually thought about this before.
134
496200
4056
Vocês podem se surpreender ao saber que já pensamos nisso antes.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
500280
2896
Entre 1998 e 2000,
08:23
30 counties and cities sued gun manufacturers,
136
503200
3816
30 municípios e cidades processaram os fabricantes de armas,
08:27
saying they should make their products safer
137
507040
2656
alegando que eles deveriam tornar seus produtos mais seguros
08:29
and do a better job of tracking where their products are sold.
138
509720
3680
e fazer um melhor rastreamento de onde seus produtos são vendidos.
08:34
In response, manufacturers argued
139
514840
2856
Em resposta, os fabricantes argumentavam
08:37
that they had no direct liability for how their products were used.
140
517720
3840
que não tinham responsabilidade direta sobre como seus produtos eram usados.
08:42
They said the stores who sold the guns and the owners who bought them
141
522200
5176
Eles diziam que as lojas que vendiam as armas e quem as comprava
08:47
were responsible should anything bad happen.
142
527400
2720
eram responsáveis se algo de ruim acontecesse.
08:51
In response to this and many other lawsuits,
143
531559
2537
Em resposta a esse e a muitos outros processos,
08:54
the NRA lobbied for the passage of the PLCAA,
144
534120
4000
a NRA pressionou para aprovar o PLCAA,
08:59
the Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
145
539080
3896
Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
09:03
The PLCAA passed with bipartisan support in 2005
146
543000
5336
O PLCAA foi aprovado com apoio bipartidário em 2005
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
548360
2536
e confia aos fabricantes de armas o projeto de armas com segurança,
09:10
to design guns safely,
148
550920
2536
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
553480
3400
às lojas a venda dessas armas com responsabilidade
09:17
and someone to own and use the gun responsibly.
150
557760
3880
e ao cidadão a propriedade e o uso da arma com responsabilidade.
09:23
And so when 17 students and faculty die at my school,
151
563720
4880
Quando 17 alunos e o corpo docente são mortos em minha escola,
09:30
no one in this chain will assume responsibility.
152
570200
4720
ninguém desta rede assume a responsabilidade.
09:42
Let's take a look at another option,
153
582400
2216
Vamos dar uma olhada em outra opção.
09:44
Choice B:
154
584640
2016
Alternativa B:
09:46
this will end when we hold ourselves accountable
155
586680
2776
isso terminará quando nos considerarmos responsáveis
09:49
and regulate the estimated 300 million guns available in America.
156
589480
5736
e regularizarmos os estimados 300 milhões de armas disponíveis nos EUA.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
595240
2336
Sim, votar é uma das melhores maneiras
09:57
to take personal responsibility for gun violence.
158
597600
2976
de assumir responsabilidade pessoal pela violência armada.
10:00
Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform
159
600600
4936
Certificar-se de que nossos legisladores irão aprovar a reforma de armas
10:05
is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control.
160
605560
5000
é uma das formas mais eficazes de ter esses 300 milhões de armas sob controle.
10:11
And also, gun owners can take personal initiative.
161
611320
3560
Além disso, os proprietários de armas podem tomar uma iniciativa própria.
10:15
If you own a gun,
162
615960
1776
Se você possui uma arma, pergunte a si mesmo:
10:17
ask yourself:
163
617760
1200
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
619920
2000
Tenho uma arma a mais de que não preciso?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
622760
2576
Ela pode cair em mãos erradas?
10:25
Have I attended the latest training?
166
625360
2440
Participei do último treinamento?
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
629920
1736
Talvez, como proprietário de arma,
10:31
you should also ask
168
631680
1256
você também deveria perguntar se tem cuidado de sua saúde mental.
10:32
whether you have been taking care of your mental health?
169
632960
3056
10:36
When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat
170
636040
4096
Quando se trata de violência armada, o argumento da saúde mental cai
10:40
if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities
171
640160
3456
se não reconhecermos nossas próprias vulnerabilidades à doença mental.
10:43
to mental illness.
172
643640
1200
10:45
One in six Americans will struggle with mental illness.
173
645840
4136
Um em cada seis norte-americanos enfrentará problemas mentais.
10:50
If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep
174
650000
4816
Se tivermos uma arma, devemos estar rigorosamente envolvidos
em manter nosso bem-estar emocional
10:54
of our emotional well-being
175
654840
2216
10:57
so we don't pull a trigger
176
657080
1936
para não puxarmos o gatilho quando não estivermos bem.
10:59
in times of illness.
177
659040
1360
11:01
Otherwise, we should seriously ask ourselves
178
661160
3376
Caso contrário, deveríamos nos perguntar seriamente
11:04
whether we really have the time and attention to own a gun.
179
664560
3840
se realmente temos tempo e atenção para possuir uma arma.
11:12
Perhaps for some of us
180
672160
3216
Talvez,
para alguns de nós, é hora de nos rendermos.
11:15
it's time to lay down our arms.
181
675400
2760
11:20
Then we have Choice C:
182
680880
1736
Temos, então, a alternativa C:
11:22
this will end when we do a better job of taking care of each other.
183
682640
3240
isso terminará quando fizermos um trabalho melhor de cuidar um do outro.
11:26
Many social issues affect why people buy and use guns.
184
686640
3896
Muitas questões sociais afetam o motivo pelo qual as pessoas compram e usam armas.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
690560
3536
Sessenta e dois por cento das mortes por armas nos EUA,
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
694120
4560
entre 2012 e 2016, foram suicídios.
11:39
yet we call people maniacs and psychos, shaming them.
187
699800
5096
Porém, chamamos as pessoas de maníacas e psicopatas, envergonhando-as.
11:44
We are creating barriers for people that need help.
188
704920
3416
Criamos barreiras para as pessoas que precisam de ajuda.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
708360
2480
Por que constrangemos uns aos outros?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
711720
1976
Vamos tornar mais fácil, não mais difícil,
11:53
for people to access better mental health care.
191
713720
2720
o acesso das pessoas a um melhor atendimento de saúde mental.
11:57
What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership
192
717200
4896
O que mais?
O sexismo, o racismo e a pobreza afetam a posse de armas
12:02
and gun-related fatalities.
193
722120
1760
e as mortes relacionadas com armas.
12:05
On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month
194
725360
4936
Em média, estima-se que 50 mulheres foram mortas a cada mês,
12:10
between 2010 and 2014
195
730320
3616
entre 2010 e 2014,
12:13
due to domestic violence,
196
733960
2296
devido à violência doméstica,
12:16
and women are still dying in their homes.
197
736280
4056
e as mulheres ainda estão morrendo em suas casas.
12:20
Let's empower women
198
740360
1496
Vamos conferir poder às mulheres e dar a nossos jovens a chance de aprender
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
741880
1976
12:23
how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons.
200
743880
4160
a lidar com seus conflitos e emoções com palavras, não com armas.
12:29
And the "Washington Post" reported that last year,
201
749720
3296
O jornal "Washington Post" informou que, no ano passado,
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
753040
3656
quase mil pessoas foram mortalmente feridas
12:36
by on-duty police officers.
203
756720
2976
por policiais em serviço.
12:39
Talk to Black Lives Matter and the police union about that.
204
759720
4096
Conversem com o Black Lives Matter e o sindicato dos policiais sobre isso.
12:43
We need to tackle this.
205
763840
1696
Precisamos resolver isso.
12:45
(Applause)
206
765560
4720
(Aplausos)
12:52
At the end of the day,
207
772640
1496
No final das contas,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
774160
2736
talvez as pessoas não sintam a necessidade de comprar e usar uma arma
12:56
to buy and use a gun
209
776920
2736
12:59
when they all equally feel safe,
210
779680
4816
quando todos se sentirem igualmente seguros,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
784520
3760
saudáveis, respeitados e cuidados.
13:10
All right, discussion time is over.
212
790080
2136
Está bem, o tempo de discussão acabou.
13:12
It's now time to answer the question.
213
792240
2576
Chegou a hora de responder à pergunta:
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
794840
3056
"Como acabaremos com essa violência sem sentido?"
13:17
Is it Choice A,
215
797920
2120
É a alternativa A,
13:21
Choice B,
216
801800
1200
a alternativa B,
13:24
Choice C?
217
804000
1200
ou a alternativa C?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
806240
2496
Sei o que todos vocês estão pensando.
13:28
You remember that multiple-choice questions
219
808760
2056
Lembram que as perguntas de múltipla escolha
13:30
almost never end with just three possibilities.
220
810840
2616
quase nunca terminam com apenas três possibilidades.
13:33
There's always that fourth, Choice D: all of the above.
221
813480
3200
Há sempre aquela quarta, a alternativa D: todas as alternativas anteriores.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
818320
2120
Talvez seja essa a resposta.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem.
223
822240
5840
Talvez "todas as anteriores" seja fácil demais, e este não é um problema fácil.
13:48
It requires deep analytical thinking by all of us.
224
828960
5376
Requer um profundo pensamento analítico de todos nós.
13:54
So instead, I'm asking you to do your homework,
225
834360
4416
Em vez disso, peço a vocês que façam sua lição de casa,
13:58
write your own Choice D
226
838800
2176
escrevam sua própria alternativa D, usando detalhes de apoio.
14:01
using supporting detail.
227
841000
2376
14:03
And if you're not sure where to start, look to my students as role models.
228
843400
3776
Se não tiverem certeza por onde começar, olhem para meus alunos como modelos.
14:07
They are armed with incredible communication skills
229
847200
3256
Eles estão munidos de habilidades de comunicação incríveis
14:10
and a sense of citizenship that I find so inspiring.
230
850480
3656
e de um senso de cidadania que acho muito inspirador.
14:14
(Applause)
231
854160
3680
(Aplausos)
14:24
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation,
232
864360
5416
São crianças de escolas públicas
envolvidas na questão da regularização das armas,
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
869800
2720
e o empenho delas tem nos emocionado.
14:33
And they shouldn't have to do this on their own.
234
873080
2520
E elas não deveriam ter que fazer isso sozinhas.
14:36
They're asking you,
235
876360
1616
Elas estão pedindo a vocês, a todos nós, para nos envolvermos.
14:38
they're asking all of us,
236
878000
1776
14:39
to get involved.
237
879800
1400
14:42
This isn't a spectator sport.
238
882560
2440
Isto não é um esporte de espectadores.
14:45
So what's the right answer?
239
885800
3496
Então, qual é a resposta correta?
14:49
I don't know. Listen, I'm no gun control expert.
240
889320
3576
Não sei, não sou especialista em controle de armas.
14:52
I teach the humanities.
241
892920
1680
Ensino ciências humanas.
14:55
To be human is to learn,
242
895800
1936
Ser humano é aprender,
14:57
and to be part of a civilization is to share your knowledge.
243
897760
4096
e ser parte de uma civilização é compartilhar seu conhecimento.
15:01
This kind of honest, brave and sincere engagement
244
901880
3536
Esse tipo de envolvimento honesto, corajoso e sincero
15:05
is what I ask of my students,
245
905440
2136
é o que peço a meus alunos,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
907600
3056
o que espero de mim mesma como professora
15:10
and what I demand of you now.
247
910680
2400
e o que exijo de vocês agora.
15:14
Every one of you needs to do your homework.
248
914320
2776
Cada um de vocês precisa fazer sua lição de casa.
15:17
And then what?
249
917120
1216
E depois?
15:18
Humbly share your knowledge with each other.
250
918360
3376
Compartilhem humildemente seu conhecimento com os outros.
15:21
Please teach your family,
251
921760
3016
Por favor, ensinem sua família,
15:24
teach your community,
252
924800
1416
sua comunidade,
15:26
your city council, your state legislature.
253
926240
3816
sua cidade, seu estado.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
930080
2400
Ensinem ao Congresso uma lição.
15:33
Thank you.
255
933080
1216
Obrigada.
15:34
(Applause)
256
934320
3776
(Aplausos)
15:38
Thank you. Thank you.
257
938120
2456
Obrigada.
15:40
(Applause)
258
940600
5120
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7