What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

234,583 views ・ 2017-09-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
Com quantas empresas interagiram hoje?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
Bem, levantaram-se de manhã,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
tomaram um duche,
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
lavaram o cabelo,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
usaram um secador,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
tomaram o pequeno-almoço,
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
comeram cereais, fruta, iogurte,
00:25
had coffee --
7
25942
1214
beberam café ou chá.
00:27
tea.
8
27180
1376
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
Usaram os transportes públicos para chegar aqui,
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
ou usaram o vosso carro particular.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
Interagiram com a empresa para quem trabalham ou que é vossa.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
Interagiram com os vossos clientes,
00:40
your customers,
13
40580
1200
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
etc., etc., etc.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
Tenho a certeza de que são, pelo menos, sete empresas,
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
com quem já interagiram hoje.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
Vou dar-vos uma estatística assombrosa.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
Uma em cada sete grandes empresas
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
pratica fraude todos os anos.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
Este é um estudo académico dos EUA que analisa empresas dos EUA.
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
Não tenho razões para crer que na Europa é diferente.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
Este é um estudo que observa as fraudes detetadas e não detetadas
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
usando métodos estatísticos.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
Não se trata de pequenas fraudes.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
Estas fraudes custam aos acionistas dessas empresas,
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
e portanto, à sociedade,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
cerca de 380 mil milhões de dólares por ano.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
Podemos pensar em alguns exemplos.
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
Os segredos da indústria automóvel já não são segredo para ninguém.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
A fraude tornou-se uma característica,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
— já não é um defeito —
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
da indústria dos serviços financeiros.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
Não sou eu que afirmo
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
é o presidente da Associação Americana de Finanças
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
que afirmou isto no seu discurso presidencial.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
É um problema enorme se pensarem, especialmente,
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
numa economia como a da Suíça,
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
que assenta muito na confiança que põe na sua indústria financeira.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
Por outro lado,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
há seis em cada sete empresas que se mantêm honestas,
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
apesar de todas as tentações para começar a fazer fraudes.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
Há denunciantes como Michael Woodford,
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
que deu à dica sobre o Olympus.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
Esses denunciantes põem em riso a sua carreira, os seus amigos,
02:13
their friendships,
45
133460
1216
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
para denunciar a verdade sobre as suas empresas.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
São jornalistas como Anna Politkovskaya
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
que arriscam a vida para denunciar violações dos direitos humanos.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
Ela foi assassinada.
02:24
every year,
50
144620
1216
Todos os anos, são assassinados cerca de 100 jornalistas,
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
por causa da sua convicção de denunciar a verdade.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
Assim, na minha palestra de hoje,
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
vou contar-vos algumas ideias que obtive e aprendi
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
nos últimos 10 anos a fazer investigação sobre isto.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
Eu sou um investigador, um cientista que trabalha com economistas,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
com economistas financeiros,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
com especialistas em ética, com neurocientistas,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
com advogados e outros
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
tentando perceber o que faz funcionar as pessoas
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
e como podemos abordar este problema da fraude em empresas
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
e contribuir assim para a melhoria do mundo.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
Vou começar por vos contar duas visões muito diferentes
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
de como se comportam as pessoas.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
Primeiro, apresento-vos Adam Smith,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
o pai fundador da economia moderna.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
A ideia básica dele era que,
se toda a gente se comportasse segundo o seu próprio interesse,
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
isso acabaria por ser bom para todos.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
O interesse próprio não é um conceito definido estreitamente
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
apenas para uso imediato.
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
Tem implicações a longo prazo.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
Pensemos assim.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
Pensem neste cão aqui.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
Podíamos ser nós.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
Há esta tentação
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
— que me desculpem os vegetarianos,
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
mas os cães gostam de salsichas.
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(Risos)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
O movimento direto, de interesse próprio, aqui
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
é apoderar-se dela.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
O meu amigo Adam aqui podia dar um salto,
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
agarrava na salsicha e partia toda aquela bela loiça.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
Mas não era isso o que Adam queria dizer.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
Não queria dizer “fossem quais fossem as consequências”
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
— muito pelo contrário.
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
Ele devia ter pensado que podia haver consequências negativas,
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
04:00
for example,
89
240900
1216
por exemplo, o dono podia ficar zangado com o cão
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
e o cão, prevendo isso, podia não se comportar dessa maneira.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
Podíamos ser nós,
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
pesando os benefícios e os custos das nossas ações.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
Como é que isso funciona?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
Muitos de vocês, certamente,
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
têm nas vossas empresas,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
especialmente se for uma grande empresa,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
um código de conduta.
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
E, se se comportarem de acordo com esse código de conduta,
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
isso melhora as vossas hipóteses de receber um bónus no salário.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
Por outro lado, se o desrespeitarem,
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
há fortes probabilidades de não receberem nenhum bónus
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
ou até de serem despedidos.
04:35
In other words,
104
275980
1256
é uma motivação puramente económica
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
de tentar levar as pessoas a serem mais honestas
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
ou mais alinhadas com os princípios da empresa.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
Do mesmo modo, a reputação é uma força económica poderosa, não é?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
Tentamos criar uma reputação, talvez de sermos honestos,
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
porque, assim, as pessoas confiarão mais em nós.
04:57
Right?
112
297780
1216
Certo?
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
Adam Smith falava do padeiro
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
que não fabricava pão bom para ser simpático
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
com as pessoas que consumiam o pão,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
mas porque queria vender maia pão, futuramente.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
Na minha investigação, encontramos, por exemplo,
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
na Universidade de Zurique,
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
que os bancos suíços que são apanhados pelos “media”
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
no contexto, por exemplo, da evasão de impostos, da fraude fiscal,
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
têm uma má cobertura pelos “media”.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
Perdem novos depósitos futuros
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
e, por isso, têm menores lucros.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
A reputação é uma força com muito poder.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
Benefícios e custos.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
Mas há outra perspetiva do mundo.
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
Apresento-vos Immanuel Kant,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
o filósofo alemão super-estrela do século XVIII.
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
Desenvolveu a noção
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
de que, independentemente das consequências,
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
algumas ações são corretas
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
e outra são erradas.
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
É errado mentir, por exemplo.
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
Então, vejam Immanuel aqui.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
Ele sabe que a salsicha é muito saborosa,
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
mas vai virar-lhe as costas porque é um bom cão.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
Sabe que é errado saltar
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
e correr o risco de partir aquela loiça toda.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
Se acreditarmos que as pessoas são motivadas desse modo,
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
então toda a conversa sobre incentivos,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
toda a conversa sobre código de conduta e sistemas de bónus, etc.,
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
não faz sentido nenhum.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
Talvez que as pessoas sejam motivadas por valores diferentes.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
Então, o que é que motiva realmente as pessoas?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
Estes dois cavalheiros têm penteados perfeitos,
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
mas dão-nos duas perspetivas do mundo muito diferentes.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
O que é que fazemos com isto?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
Eu sou economista
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
e faço experiências para abordar esta questão.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
Descascamos factos que são confusos realmente.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
A realidade é muito rica, passam-se tantas coisas
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
que é quase impossível saber o que leva ao comportamento das pessoas.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
Façamos uma pequena experiência em conjunto.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
Imaginem a seguinte situação.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
Vocês estão numa sala sozinhos,
07:04
not like here.
157
424660
1536
não é como aqui.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
Há uma moeda de cinco francos como a que tenho aqui na mão
07:10
in front of you.
159
430380
1576
na vossa frente.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
Estas são as vossas instruções:
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
atiram a moeda ao ar quatro vezes,
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
e depois num terminal de computador à vossa frente,
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
introduzem o número de vezes que apareceram coroas.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
A situação é esta. O problema é este.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
Por cada vez que anunciarem que calhou coroa
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
recebem cinco francos,
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
Assim, se disserem que calharam coroas duas vezes.
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
recebem 10 francos.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
Se disserem que calharam zero vezes, não recebem nada.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
Se disserem: “Calharam coroas quatro vezes”,
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
recebem 20 francos.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
É anónimo, ninguém está a ver o que vocês estão a fazer,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
e recebem o dinheiro anonimamente.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
Pergunto-vos:
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(Risos)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
Já estão a ver o que se segue, não é?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
Primeiro, o que é que vocês fariam, nesta situação?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
Segundo, olhem para a esquerda e para a direita.
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
e pensem o que é que a pessoa que está sentada ao vosso lado
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
faria nessa situção.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
Fizemos esta experiência na realdade.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
Fizemo-la na exposição de arte Manifesta
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
que ocorreu aqui em Zurique, há pouco tempo,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
não com estudantes no laboratório na universidade
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
mas com a população,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
pessoas como vocês.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
Primeiro, lembro rapidamente a situação.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
Se eu atirar a moeda quatro vezes e for uma moeda equilibrada,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
a probabilidade de aparecerem coroas quatro vezes
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
é de 6,25 %.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
Espero que possam ver intuitivamente
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
que a probabilidade de calharem quatro coroas é muito menor
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
do que se forem só duas coroas, não é?
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
Estes são os números específicos.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
Eis o que aconteceu.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
As pessoas fizeram esta experiência a sério.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
Cerca de 30 a 35% das pessoas disseram:
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
“Calharam-me três coroas.”
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
É muito improvável.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(Risos)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
Mas a coisa espantosa,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
talvez para um economista,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
é haver cerca de 65% das pessoas que não disseram ter tido quatro coroas,
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
apesar de, naquela situação,
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
ninguém estar a observar,
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
e a única consequência em funcioanmento
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
era receber mais dinheiro se dissessem quatro em vez de menos.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
Deixavam 20 francos em cima da mesa se anunciassem zero.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
Eu não sei se as outras pessoas todas foram honestas
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
ou se também disseram um pouco mais ou um pouco menos do que fizeram
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
porque era anónimo.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
Só analisámos a distribuição.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
Mas posso dizer-vos — e é um outro lançamento da moeda.
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
Cá vai, e calhou caras.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(Risos)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
Não verifiquem, OK?
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(Risos)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
O que eu vos posso dizer
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
é que nem toda a gente se comporta como Adam Smith teria previsto.
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
Então, em que ficamos?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
Parece que as pessoas são motivadas por determinados valores intrínsecos
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
e na nossa investigação, procurámos isso.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
Procurámos a ideia que as pessoas têm dos chamados valores protegidos.
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
Um valor protegido não é um valor qualquer.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
Um valor protegido é um valor
pelo qual estamos dispostos a pagar um preço.
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
para manter esse valor.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
Estamos dispostos a pagar um preço, resistir à tentação de ceder.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
A consequência é que nos sentimos melhor
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
se ganharmos dinheiro de forma consistente com os nossos valores.
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
Vou mostrar isto de novo, na metáfora do nosso querido cão.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
Se conseguirmos obter a salsicha sem violar os nossos valores,
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
a salsicha sabe melhor.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
É o que a nossa investigação mostra.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
Se, por outro lado, fizermos aquilo,
10:43
we do so --
238
643820
1256
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
se obtivermos a salsicha
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
mas, para isso, violarmos os nossos valores,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
damos menos valor à salsicha.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
Quantitativamente, é muito poderoso.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
Podemos medir esses valores protegidos,
10:57
for example,
244
657980
1216
por exemplo, com medições estatísticas.
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
Um estudo simples, de nove artigos, previsível nestas experiências.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
Se pensarem na média da população
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
e, depois, há uma distribuição
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
as pessoas são diferentes, todos somos diferentes.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
As pessoas que têm um conjunto de valores protegidos
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
constituem um desvio padrão em relação à média,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
descontam o dinheiro que recebem mentindo apenas em 25%.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
Isso significa que cada dólar que recebem quando mentem,
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
para elas, só vale 75 cêntimos,
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
sem quaisquer incentivos que estabelecemos para elas se portarem honestamente.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
É a sua motivação intrínseca.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
A propósito, eu não sou autoridade moral.
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
Não estou a dizer que eu tenho esses belos valores,
mas estou interessado em como as pessoas se comportam
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
e como podemos equilibrar essa riqueza na natureza humana
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
para melhorar o funcionamento das nossas organizações.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
Assim, temos aqui duas visões muito diferentes.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
Por um lado,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
podemos apela para benefícios e custos
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
e tentar levar as pessoas a comportar-se de acordo com eles.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
Por outro lado,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
podemos escolher pessoas que têm os valores
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
e as características desejadas,
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
as competências que estão em linha com a nossa organização.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
Eu não sei de onde provêm esses valores protegidos.
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
É educação ou natureza?
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
O que vos posso dizer
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
é que a distribuição parece muito semelhante para homens e mulheres.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
Parece muito semelhante para os que estudaram economia
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
e os que estudaram psicologia.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
Até parece muito semelhante para diferentes categorias de idades,
12:41
among adults.
277
761220
1216
entre adultos.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
Mas ainda não sei como isso evolui durante a vida.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
Isso será o tema de futura investigação.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
A ideia que quero deixar convosco
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
é que é natural apelar para incentivos.
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
Eu sou economista;
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
claro que acredito no facto de os incentivos funcionarem.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
Mas pensem em selecionar as pessoas certas
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
em vez de ter pessoas e instituir incentivos.
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
Selecionar as pessoas certas com os valores certos
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
pode ser uma via para poupar muitos problemas
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
e muito dinheiro
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
nas vossas organizações.
13:16
In other words,
290
796180
1256
Por outras palavras,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
compensa dar prioridade às pessoas.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
Obrigado.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7