What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

233,748 views ・ 2017-09-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Helene Simon Relecteur: eric vautier
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
Avec combien d'entreprises avez-vous interagi aujourd'hui ?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
Vous vous êtes réveillé ce matin,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
avez pris une douche,
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
vous êtes lavé les cheveux,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
utilisé un sèche-cheveux,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
pris votre petit déjeuner,
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
mangé des céréales, des fruits un yaourt, bref,
00:25
had coffee --
7
25942
1214
pris un café,
00:27
tea.
8
27180
1376
un thé.
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
Vous avez pris les transports en commun
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
ou utilisé votre propre voiture.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
Vous avez interagi avec l'entreprise où vous travaillez
ou que vous possédez.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
Vous avez interagi
00:40
your customers,
13
40580
1200
avec vos clients,
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
et ainsi de suite.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
Je suis certain que vous avez interagi
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
avec au moins sept entreprises aujourd'hui.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
Permettez-moi de vous donner une statistique étonnante.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
Une grande entreprise sur sept
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
commet des fraudes chaque année.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
C'est une étude universitaire américaine
concernant les entreprises américaines.
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
Je n'ai aucune raison de croire que c'est différent en Europe.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
Il s'agit d'une étude qui étudie les fraudes détectées et non détectées
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
en utilisant des méthodes statistiques.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
Ce ne sont pas de petites fraudes.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
Ces fraudes coûtent aux actionnaires de ces entreprises,
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
et donc à la société,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
de l'ordre de 380 milliards de dollars par an.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
On pense tous à certains exemples.
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
Les secrets de l'industrie automobile ne sont plus si secrets.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
La fraude est devenue une caractéristique,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
pas un bug,
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
de l'industrie des services financiers.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
Ce n'est pas moi qui prétends cela,
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
c'est le président de l'American Finance Association
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
qui a déclaré ça dans son discours présidentiel.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
C'est un énorme problème si vous pensez, en particulier,
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
à une économie comme la Suisse
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
qui repose tant sur la confiance en son secteur financier.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
D'un autre côté,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
il y a six entreprises sur sept qui restent vraiment honnêtes
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
malgré toutes les tentations à frauder.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
Il y a des lanceurs d'alerte comme Michael Woodford
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
qui a dénoncé Olympus.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
Ces lanceurs d'alerte risquent leur carrière,
02:13
their friendships,
45
133460
1216
leurs amitiés,
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
pour dévoiler la vérité sur leurs entreprises.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
Il y a des journalistes, comme Anna Politkovskaya,
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
qui risquent leur vie pour signaler les violations des droits de l'Homme.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
Elle a été tuée.
02:24
every year,
50
144620
1216
Chaque année,
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
une centaine de journalistes sont tués
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
à cause de leur conviction pour dévoiler la vérité.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
Dans mon discours aujourd'hui,
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
je veux partager avec vous des idées que j'ai obtenues et apprises
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
au cours des dix dernières années de recherches dans ce domaine.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
Je suis un chercheur, un scientifique qui travaille avec des économistes,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
des économistes financiers,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
des éthiciens, des neuroscientifiques,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
des avocats etc.
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
On essaie de comprendre ce qui motive les humains
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
et comment on peut aborder la question de la fraude dans les entreprises,
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
et ainsi améliorer le monde.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
Je veux commencer par vous faire part de deux visions très distinctes
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
sur le comportement des gens.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
D'abord, voici Adam Smith,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
père-fondateur de l'économie moderne.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
au final, c'est bon pour tout le monde.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
L'intérêt personnel n'est pas un concept défini de façon étroite,
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
juste pour une utilité immédiate.
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
Il a une implication à long terme.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
Réfléchissons-y.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
Prenez ce chien, là.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
Ça pourrait être nous.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
Il y a cette tentation, là.
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
Je présente mes excuses aux végétariens,
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
(Rires)
mais les chiens aiment les « bratwurst ».
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(Rires)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
Donc, l'action directe et égoïste,
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
c'est d'y aller, là.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
Donc, mon ami Adam pourrait sauter,
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
attraper la saucisse, et de fait détruire toute cette belle vaisselle.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
Mais ce n'est pas ce qu'Adam Smith voulait dire.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
Il ne voulait pas dire de mépriser les conséquences,
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
au contraire.
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
Il aurait pensé :
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
« Il peut y avoir des conséquences négatives. »
04:00
for example,
89
240900
1216
Par exemple,
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
le maître du chien sera fâché après lui.
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
Anticipant cela, le chien ne se comportera peut-être pas comme ça.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
Ça pourrait être nous,
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
pesant le pour et le contre de nos actions.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
Comment ça marche ?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
Je suis sûr que beaucoup d'entre vous,
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
avez, dans vos entreprises,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
surtout si elle est grande,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
un code de conduite.
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
Et si vous suivez ce code de conduite,
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
vous avez plus de chance de recevoir un bonus.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
A l'inverse, si vous ne le respectez pas,
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
il y a plus de chances pour que vous n'obteniez pas de bonus
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
ou qu'il soit moindre.
04:35
In other words,
104
275980
1256
En d'autres termes,
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
c'est un moyen très économique
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
pour faire en sorte que les gens soient plus honnêtes
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
ou plus respectueux des principes de l'entreprise.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
La réputation est aussi une force économique très puissante, non ?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
On essaie d'avoir la réputation
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
de quelqu'un d'honnête,
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
pour que les gens se fient plus à nous à l'avenir.
04:57
Right?
112
297780
1216
Non ?
Adam Smith parlait du boulanger
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
qui produisait du pain, non pas par bienveillance
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
par rapport à ceux qui le consommaient,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
mais parce qu'il voulait en vendre plus dans le futur.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
Dans mon étude, on voit, par exemple,
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
à l'Université de Zurich,
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
que les banques suisses qui se retrouvent dans les médias
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
dans des contextes
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
d'évasion fiscale ou de fraude fiscale,
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
ont une couverture médiatique négative.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
Elles perdent de l'argent frais,
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
et font donc moins de profits.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
C'est la très grande force de la réputation.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
Bénéfices et coûts.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
Voici un autre point de vue sur le monde.
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
Voici Emmanuel Kant,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
philosophe « vedette » allemand du 18ème siècle.
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
Il a développé la notion
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
selon laquelle, qu'importent les conséquences,
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
certaines actions sont purement bonnes, d'autres purement mauvaises.
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
C'est mal de mentir, par exemple.
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
Donc, voici mon ami Emmanuel, là.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
Il sait que la saucisse est très bonne,
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
mais il va faire demi-tour parce que c'est un bon chien.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
Il sait que c'est mal de sauter,
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
et de risquer de casser toute cette belle vaisselle.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
Si vous pensez que les gens agissent comme ça,
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
tous les trucs sur la « carotte »,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
tous les trucs sur le code de conduite et le système de primes
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
n'ont plus aucun sens.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
Les gens sont peut être poussés par différentes valeurs.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
Par quoi les gens sont-ils motivés en fait ?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
Ces deux gentlemen ont une coiffure parfaite,
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
mais ils nous donnent des visions du monde très différentes.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
Qu'est-ce qu'on fait de ça ?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
Bon, en tant qu'économiste,
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
on fait ce qu'on appelle des expériences pour aborder ce problème.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
On se débarrasse des faits qui nous embrouillent dans la réalité.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
La réalité est très dense, il se passe plein de choses,
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
c'est presque impossible de savoir en vrai ce qui motive le comportement des gens.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
Donc, faisons ensemble une petite expérience.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
Imaginez la situation suivante.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
Vous êtes seul dans une pièce,
07:04
not like here.
157
424660
1536
pas comme ici.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
Devant vous, il y a une pièce de 5 francs
07:10
in front of you.
159
430380
1576
comme celle que je tiens maintenant.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
Voici vos instructions :
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
tirez quatre fois à pile ou face,
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
puis, sur l'ordinateur en face de vous,
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
entrez le nombre de fois où vous êtes tombé sur pile.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
C'est ça, la situation.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
Et voilà le truc.
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
A chaque fois que vous annoncez que vous avez obtenu pile,
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
vous êtes payé cinq francs.
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
Donc si vous dites que vous avez eu deux fois pile,
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
vous êtes payé 10 francs.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
Si vous dites zéro, vous êtes payé zéro francs.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
Si vous dites : « J'ai eu quatre pile »,
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
vous êtes donc payé 20 francs.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
C'est anonyme,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
personne ne regarde ce que vous faites,
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
et on vous paie anonymement.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
Je vous pose deux questions.
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(Rires)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
Vous savez ce qui vient, non ?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
D'abord, comment agiriez-vous dans cette situation ?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
Deuxièmement, regardez à gauche et à droite...
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
(Rires)
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
réfléchissez à ce que ferait la personne assise à côté de vous
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
dans cette situation.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
On a fait cette expérience en vrai.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
On l'a faite à la Manifesta Art Exhibition
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
qui a eu lieu récemment à Zurich,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
pas avec des étudiants au labo de l'université
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
mais avec de vraies gens,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
comme vous.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
Tout d'abord, un petit rappel des statistiques.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
Si je lance la pièce quatre fois, et que c'est une pièce équilibrée,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
la probabilité pour la pièce tombe quatre fois du côté pile
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
est de 6,25%.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
Et j'espère que vous pouvez d'instinct voir
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
que la probabilité d'avoir quatre fois pile est bien plus basse
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
que celle d'avoir deux fois pile.
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
Voici les nombres précis.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
Voici ce qui s'est passé.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
Des gens ont vraiment fait l'expérience.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
Environ 30 à 35% des gens ont dit :
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
« Je suis tombé quatre fois sur pile ».
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
C'est extrêmement peu probable.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(Rires)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
Mais la chose vraiment incroyable ici,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
enfin, pour un économiste,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
c'est qu'environ 65% n'ont pas dit qu'ils avaient eu quatre fois pile
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
même si dans cette situation,
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
personne ne vous regarde,
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
la seule conséquence,
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
c'est de gagner plus d'argent si vous dites quatre plutôt que moins.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
Vous laissez 20 francs sur la table si vous dites zéro.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
Je ne sais pas si les autres étaient tous honnêtes
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
ou s'ils ont dit un peu plus ou moins que ce qu'ils ont vraiment obtenu,
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
parce que c'est anonyme.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
On a juste observé la distribution.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
Mais ce que je peux vous dire... Encore un essai, voilà !
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
C'est pile.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(Rires)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
Ne vérifiez pas, hein ?
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(Rires)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
Ce que je peux vous dire,
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
c'est que tout le monde n'a pas réagi comme Adam Smith l'aurait prédit.
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
Donc qu'est-ce qu'il nous reste ?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
Eh bien, il semble que les gens soient motivés par des valeurs intrinsèques
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
et dans notre recherche, on étudie ça.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
On regarde le fait que les gens ont des valeurs dites « protégées ».
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
Une valeur « protégée » n'est pas n'importe quelle valeur.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
C'est une valeur pour laquelle vous voulez payer un prix
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
dans le but de la garder.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
Vous voulez payer un prix pour résister à la tentation d'abandonner cette valeur.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
Et la conséquence, c'est que vous vous sentez mieux
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
si vous gagnez l'argent selon une méthode qui correspond à vos valeurs.
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
Laissez-moi vous montrer ça de nouveau avec la métaphore de notre fameux chien.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
Si on arrive à attraper la saucisse sans aller à l'encontre de nos valeurs,
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
la saucisse aura meilleur goût.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
C'est ce que montre notre recherche.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
Si, au contraire,
10:43
we do so --
238
643820
1256
on fait...
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
si on obtient la saucisse
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
et en faisant ça, on va à l'encontre de nos valeurs,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
on attachera moins d'importance à la saucisse.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
En terme de rendement, c'est assez puissant.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
On peut mesurer ces valeurs « protégées »,
10:57
for example,
244
657980
1216
par exemple,
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
avec une enquête.
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
Une enquête simple, en neuf points, assez prédictive dans ces expériences.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
Si on pense à la moyenne de la population
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
puis il y a la distribution autour,
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
les gens sont différents, on est tous différents.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
Les gens qui ont un lot de valeurs « protégées »
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
qui dépasse la moyenne d'une unité,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
réduisent la valeur de l'argent reçu en mentant, d'environ 25%.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
Cela veut dire qu'un dollar reçu quand ils mentent
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
ne vaut pour eux que 75 centimes
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
sans qu'aucune motivation à être honnête n'ait été mise en place.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
C'est leur motivation intrinsèque.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
Au fait, je ne suis pas une autorité morale,
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
je ne dis pas que j'ai moi-même toutes ces belles valeurs, ok ?
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
Mais je m'intéresse au comportement des gens
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
et à comment on peut se servir cette richesse de la nature humaine
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
pour améliorer réellement le fonctionnement de nos organisations.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
Il y a deux visions très très différentes.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
D'un côté,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
on peut faire appel aux bienfaits et coûts,
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
faire en sorte que les gens se comportent en fonction de ça.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
D'un autre côté,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
on peut recruter les gens qui ont les valeurs
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
et bien sûr les caractéristiques voulues,
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
les compétences, qui sont conformes à votre organisation.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
Je ne sais pas encore d'où viennent réellement ces valeurs « protégées ».
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
Est-ce l'éducation ou la nature ?
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
Ce que je peux vous dire,
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
c'est que la distribution semble similaire chez les hommes et les femmes.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
Elle a l'air semblable chez ceux qui ont étudié l'économie
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
et ceux qui ont étudié la psychologie.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
Elle semble similaire à différents âges
12:41
among adults.
277
761220
1216
chez les adultes.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
Mais je ne sais pas comment ça évolue à long terme.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
Ça sera le sujet de recherches futures.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
L'idée que je voudrais que vous reteniez,
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
c'est que ce n'est pas mal de faire appel à la « carotte »,
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
- je suis économiste -
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
bien sûr que je crois au fait que la « carotte » fonctionne.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
Mais réfléchissez à ça : recruter les bonnes personnes
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
plutôt que des gens pour qui on doit mettre en place la « carotte ».
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
Recruter les bonnes personnes avec les bonnes valeurs
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
pourrait contribuer à éviter beaucoup de difficultés
et à économiser beaucoup d'argent
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
dans vos organisations.
13:16
In other words,
290
796180
1256
En d'autres mots,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
mettre en avant l'humain portera ses fruits.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
Merci.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7