What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

226,954 views ・ 2017-09-26

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: shreya jain Reviewer: Keyur Thakkar
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
આજે તમે કેટલી કંપનીઓ સાથે સંપર્ક કર્યો છે?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
સારું, તમે સવારે ઉઠ્યા,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
સ્નાન કર્યું,
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
તમારા વાળ ધોયા,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
વાળ સુકાવાના સાધનનો ઉપયોગ કર્યો,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
નાસ્તો ખાધો -
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
અનાજ, ફળ, દહીં, જે પણ ખાધું --
00:25
had coffee --
7
25942
1214
કોફી પીધી --
00:27
tea.
8
27180
1376
ચા.
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
તમે અહીં આવવા માટે જાહેર પરિવહન લીધું છે,
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
અથવા કદાચ તમારી ગાડીનો ઉપયોગ કર્યો.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
તમે જે કંપની માટે કામ કરો છો અથવા તમારી જે કંપની છે, તેનો તમે સંપર્ક કર્યો.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
તમે તમારા ગ્રાહકો સાથે વાતચીત કરી,
00:40
your customers,
13
40580
1200
તમારા ગ્રાહકો,
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
અને તેથી આગળ અને આગળ.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
મને ખાતરી છે કે ત્યાં ઓછામાં ઓછી સાત કંપનીઓ છે
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
જેની સાથે તમે આજે વાતચીત કરી છે.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
ચાલો હું તમને અદભૂત આંકડા કહું.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
સાત વિશાળ, જાહેર નિગમોમાંથી એક
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
દર વર્ષે છેતરપિંડી કરે છે.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
આ યુ.એસ. શૈક્ષણિક અભ્યાસ છે જે યુએસ કંપનીઓને જુએ છે --
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
યુરોપમાં તે જુદું છે, એમ માનવાનું કોઈ કારણ નથી.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
આ એક એવો અભ્યાસ છે જે શોધાયેલ અને ન શોધાયેલ, એમ બંનેને જુએ છે
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
આંકડાકીય પદ્ધતિઓનો ઉપયોગ કરીને.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
આ નાની છેતરપિંડી નથી.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
આ છેતરપિંડી આ કંપનીઓના શેરહોલ્ડરોને નુકસાન પહોંચાડે છે,
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
અને તેથી સમાજ,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
દર વર્ષે 380 અબજ ડોલરના હુકમ પર.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
આપણે બધા કેટલાક ઉદાહરણો વિચારી શકીએ, ખરું?
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
કાર ઉદ્યોગના રહસ્યો હવે એટલા ગુપ્ત નથી.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
છેતરપિંડી એ એક સુવિધા બની ગઈ છે,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
ભૂલ નથી,
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
નાણાકીય સેવા ઉદ્યોગના.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
તે હું નથી જે આ દાવો કરી રહ્યો છે,
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
તે અમેરિકન ફાઇનાન્સ એસોસિએશનના પ્રમુખ છે
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
જેમણે તેમના રાષ્ટ્રપતિ સંબોધનમાં જણાવ્યું હતું.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
ખાસ કરીને, જો તમે તેના વિશે વિચારો, તો તે મોટી સમસ્યા છે,
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
સ્વિટ્ઝર્લન્ડ જેવી અર્થવ્યવસ્થા,
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
જે તેના નાણાકીય ઉદ્યોગમાં મૂકેલા વિશ્વાસ પર ખૂબ આધાર રાખે છે.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
બીજી બાજુ,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
ત્યાં છે છ કંપનીઓ સાતમાંથી ખરેખર પ્રામાણિક રહે છે
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
બધી લાલચ હોવા છતાં છેતરપિંડીમાં સામેલ થવા માટે.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
ત્યાં સીટી વગાડનારાઓ છે માઇકલ વુડફોર્ડની જેમ,
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
જેમણે ઓલિમ્પસ પર વ્હિસલ વગાડી હતી.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
These whistle-blowers risk their careers,
02:13
their friendships,
45
133460
1216
તેમની મિત્રતા,
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
બહાર લાવવા માટે સત્ય વિશે તેમની કંપનીઓ.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
પત્રકારો છે અન્ના પોલિટોકોસ્કાયા જેવા
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
જે માનવ જીવનના ઉલ્લંઘનની જાણ કરવા માટે પણ તેમના જીવનનું જોખમ લે છે.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
તેણીની હત્યા થઈ -
02:24
every year,
50
144620
1216
દર વર્ષે,
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
લગભગ 100 પત્રકારો માર્યા ગયા
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
કારણે તેમની પ્રતીતિને સત્ય બહાર લાવવા માટે.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
તો આજે મારી વાતમાં,
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
હું તમારી સાથે શેર કરવા માંગુ છું કેટલીક આંતરદૃષ્ટિ મેં મેળવી અને શીખી છે
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
છેલ્લા 10 વર્ષોમાં આ સંશોધન હાથ ધરવા.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
હુ એક સંશોધનકાર, વૈજ્ઞાનિક છું જે કામ કરે છે, અર્થશાસ્ત્રીઓ,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
નાણાકીય અર્થશાસ્ત્રીઓ,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
નીતિશાસ્ત્રીઓ, ન્યુરોસાયન્ટ્સ,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
વકીલો અને અન્ય સાથે
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
મનુષ્યને શું ટિક બનાવે છે તે સમજવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યો છું,
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
અને કોર્પોરેશનોમાં છેતરપિંડીના આ મુદ્દાને આપણે કેવી રીતે ઉકેલી શકીએ
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
અને તેથી ફાળો આપે છે વિશ્વના સુધારણા માટે.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
હું તમારી સાથે બે ખૂબ જ અલગ દ્રષ્ટિકોણો શેર કરીને પ્રારંભ કરવા માંગું છું
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
લોકો કેવી રીતે વર્તે છે.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
પ્રથમ, એડમ સ્મિથને મળો,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
આધુનિક અર્થશાસ્ત્રના સ્થાપક પિતા.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
તેનો મૂળ વિચાર એ હતો કે જો દરેક વ્યક્તિ તેમના પોતાના સ્વાર્થમાં વર્તે છે,
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
તે અંતે દરેક માટે સારું છે.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
સ્વાર્થ એ નથી એક સંકુચિત વ્યાખ્યાયિત ખ્યાલ
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
ફક્ત તમારી તાત્કાલિક ઉપયોગિતા માટે.
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
તે લાંબા ગાળે સૂચિતાર્થ ધરાવે છે.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
ચાલો તે વિશે વિચાર કરીએ.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
અહીં આ કૂતરા વિશે વિચારો.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
તે આપણા હોઈ શકે.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
આ લાલચ છે -
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
હું બધા શાકાહારીઓની માફી માંગું છું, પરંતુ --
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
(હાસ્ય)
કૂતરાઓ બ્રેટોવર્સ્ટની જેમ કરે છે.
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(હાસ્ય)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
હવે, સીધા અપ, અહીં સ્વ-રસિક ચાલ
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
તે માટે જવું છે.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
તેથી મારો મિત્ર આદમ અહીં કૂદી શકે છે,
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
સોસેજ મેળવો અને ત્યાં વિનાશ કરો આ બધા સુંદર ટેબલવેર.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
પરંતુ એડમ સ્મિથનો અર્થ તે જ નથી.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
તેનો અર્થ નહોતો બધા પરિણામો અવગણો -
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
થી વિપરીત
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
તેણે વિચાર્યું હોત,
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
સારુ,ત્યાં હોઈ શકે છે નકારાત્મક પરિણામો
04:00
for example,
89
240900
1216
દાખ્લા તરીકે,
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
માલિક થઈ શકે છે ગુસ્સે કુતરા સાથે
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
અને કૂતરો, એવી અપેક્ષા રાખીને, કદાચ આ રીતે વર્તે નહીં.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
તે આપણા હોઈ શકે,
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
લાભ વજન અને અમારી ક્રિયાઓની કિંમત.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
તે કેવી રીતે રમશે?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
સારું, તમે ઘણા, મને ખાતરી છે,
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
તમારી કંપનીઓમાં છે,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
ખાસ કરીને જો તે મોટી કંપની છે,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
આચારસંહિતા.
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
અને પછી જો તમે તે આચારસંહિતા પ્રમાણે વર્તશો,
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
કે તમારી તકો સુધારે છે બોનસ ચુકવણી મેળવવી.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
અને બીજી બાજુ, જો તમે તેની અવગણના કરો છો,
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
પછી ત્યાં વધુ તકો છે તમારા બોનસ ન મળી
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
અથવા તેનું ઓછું થઈ રહ્યું છે.
04:35
In other words,
104
275980
1256
બીજા શબ્દો માં,
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
આ એક ખૂબજ આર્થિક પ્રેરણા છે
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
પ્રયાસ કરવાનો લોકોને વધુ પ્રમાણિક બનાવવાનો
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
અથવા વધુ સાથે ગોઠવાયેલ છે કોર્પોરેશનના સિદ્ધાંતો.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
તેવી જ રીતે, પ્રતિષ્ઠા ખૂબ છે શક્તિશાળી આર્થિક બળ, અધિકાર?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
અમે પ્રતિષ્ઠા ઊભી કરવાનો પ્રયાસ કરીએ છીએ,
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
કદાચ પ્રમાણિક હોવા માટે,
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
કારણ કે પછી લોકો ભવિષ્યમાં આપણા પર વધુ વિશ્વાસ કરે.
04:57
Right?
112
297780
1216
ખરું ને?
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
એડમ સ્મિથે બેકર વિશે વાત કરી
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
જે સારી રોટલી પેદા કરી રહ્યો નથી તેના પરોપકાર બહાર
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
તે લોકો માટે જે બ્રેડનો વપરાશ કરે છે,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
પરંતુ કારણ કે તે વેચવા માંગે છે વધુ ભાવિ બ્રેડ.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
મારા સંશોધનમાં, અમે છીએ, ઉદાહરણ તરીકે,
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
ઝુરિક યુનિવર્સિટીમાં,
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
કે સ્વિસ બેન્કો પકડાઈ જાય છે મીડિયામાં
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
અને સંદર્ભમાં, ઉદાહરણ તરીકે,
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
કરચોરી, કરચોરી,
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
ખરાબ મીડિયા કવરેજ છે.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
તેઓ ગુમાવે છે નવા પૈસા ભવિષ્યમાં
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
અને તેથી ઓછો નફો કરો.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
તે જ શક્તિશાળી પ્રતિષ્ઠિત બળ છે.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
લાભ અને ખર્ચ.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
અહીં બીજો દ્રષ્ટિકોણ છે વિશ્વનો
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
ઇમાન્યુઅલ કાંતને મળો,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
18 મી સદીના જર્મન ફિલસૂફ સુપરસ્ટાર.
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
આ કલ્પના તેમણે વિકસાવી
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
તે પરિણામથી સ્વતંત્ર છે,
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
કેટલીક ક્રિયાઓ માત્ર યોગ્ય છે
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
અને કેટલાક માત્ર ખોટા છે.
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
ખોટું બોલવું ફક્ત ખોટું છે,ઉદાહરણ તરીકે
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
તેથી, અહીં મારા મિત્ર ઇમેન્યુઅલને મળો.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
તે જાણે છે કે સોસેજ ખૂબ સ્વાદિષ્ટ છે,
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
પરંતુ તે વળશે કારણ કે તે એક સારો કૂતરો છે.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
તે જાણે છે કે તે કૂદવાનું ખોટું છે
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
અને જોખમ વિનાશ આ બધા સુંદર ટેબલવેર.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
જો તમે માનો છો કે લોકો પ્રેરણા આપી છે કે,
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
પછી પ્રોત્સાહનો વિશેની બધી સામગ્રી,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
આચારસંહિતા વિશેની બધી સામગ્રી અને બોનસ સિસ્ટમ્સ અને તેથી વધુ,
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
સંપૂર્ણ અર્થમાં નથી.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
લોકો પ્રેરિત છે કદાચ વિવિધ મૂલ્યો દ્વારા.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
તેથી, લોકો ખરેખર શું દ્વારા પ્રેરિત છે?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
આ બંને સજ્જન અહીં સંપૂર્ણ વાળવાળા છે,
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
પરંતુ તેઓ અમને વિશ્વના ઘણા જુદા જુદા મત આપે છે.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
આપણે આ સાથે શું કરીએ?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
સારું,હું અર્થશાસ્ત્રી છું
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
અને આપણે કહેવાતા પ્રયોગો કરીએ છીએ આ મુદ્દાને ધ્યાનમાં લેવા.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
અમે તથ્યો છીનવીએ છીએ જે વાસ્તવિકતામાં મૂંઝવણભર્યું છે.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
વાસ્તવિકતા ખૂબ સમૃદ્ધ છે, ત્યાં ઘણું બધું ચાલી રહ્યું છે,
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
તે જાણવું લગભગ અશક્ય છે શું ખરેખર લોકોની વર્તણૂક ચલાવે છે.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
તો ચાલો સાથે મળીને થોડો પ્રયોગ કરીએ.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
નીચેની પરિસ્થિતિની કલ્પના કરો.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
તમે એકલા રૂમમાં છો,
07:04
not like here.
157
424660
1536
અહીં પસંદ નથી.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
એક પાંચ-ફ્રેંક સિક્કો છે જેવું હું હમણાં પકડી રાખું છું
07:10
in front of you.
159
430380
1576
તમારી સામે.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
અહીં તમારી સૂચનાઓ છે:
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
સિક્કાને ચાર વખત ટssસ કરો,
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
અને પછી કમ્પ્યુટર પર તમારી સામે ટર્મિનલ,
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
પૂંછડીઓ કેટલી વાર આવે તે દાખલ કરો.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
આ પરિસ્થિતિ છે.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
અહીં ઘસવું છે.
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
દરેક વખતે જ્યારે તમે ઘોષણા કરો છો કે તમારી પાસે પૂંછડીઓ ફેંકી હતી,
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
તમને પાંચ ફ્રાન્ક ચૂકવવામાં આવે છે.
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
તેથી જો તમે કહો કે મારી પાસે બે પૂંછડીઓ ફેંકી દીધી,
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
તો તમને 10 ફ્રેંક ચૂકવવામાં આવે છે.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
જો તમે કહો છો કે તમારી પાસે છે, તો તમને શૂન્ય ફ્રેન્ક મળશે.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
જો તમે કહો છો, "મારી પાસે ચાર પૂંછડીઓ ફેંકી હતી,"
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
તો પછી તમને 20 ફ્રેંક ચૂકવવામાં આવે છે.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
તે અનામી છે,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
તમે શું કરી રહ્યા છો, તે કોઈ જોઈ રહ્યું નથી,
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
અને તમને તે પૈસા ચૂકવવામાં આવે છે.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
મારી પાસે તમારા માટે બે પ્રશ્નો છે.
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(હાસ્ય)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
તમે જાણો છો હવે શું આવી રહ્યું છે, બરાબર?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
પ્રથમ, તમે કેવી રીતે વર્તશો તે પરિસ્થિતિમાં?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
બીજો, તમારી ડાબી બાજુ જુઓ અને તમારા જમણા તરફ જુઓ -
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
(હાસ્ય)
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
અને કેવી રીતે વિચારો તમારી બાજુમાં બેઠેલી વ્યક્તિ
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
તે પરિસ્થિતિમાં વર્તે છે.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
અમે આ પ્રયોગ વાસ્તવિક માટે કર્યો.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
અમે તે મેનિફેસ્ટા આર્ટ પ્રદર્શનમાં કર્યું હતું
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
જે તાજેતરમાં અહીંયા જ્યુરિચમાં યોજાયું હતું,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
લેબમાં વિદ્યાર્થીઓ સાથે નહીં યુનિવર્સિટીમાં
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
પરંતુ વાસ્તવિક વસ્તી સાથે,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
તમે લોકો જેવા.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
પ્રથમ, આંકડાની ઝડપી રીમાઇન્ડર.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
જો હું સિક્કો ચાર વાર ફેંકીશ અને તે એક સરસ સિક્કો છે,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
પછી સંભાવના કે તે ચાર વખત પૂંછડીઓ ઉપર આવે છે
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
6.25 ટકા છે.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
અને હું આશા રાખું છું કે તમે સાહજિકતાથી જોઈ શકશો
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
કે સંભાવના કે બધા ચાર તેમાંની પૂંછડીઓ ઘણી ઓછી છે
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
કરતાં જો તેમાંથી બે પૂંછડીઓ છે, ખરું?
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
અહીં ચોક્કસ સંખ્યાઓ છે.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
જે બન્યું તે અહીં છે.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
લોકોએ આ પ્રયોગ વાસ્તવિક માટે કર્યો.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
લગભગ 30 થી 35 ટકા લોકોએ કહ્યું,
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
"સારું, મારી પાસે ચાર પૂંછડીઓ ફેંકી દેવામાં આવી."
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
તે ખૂબ જ અસંભવિત છે.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(હાસ્ય)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
પરંતુ અહીં ખરેખર આશ્ચર્યજનક બાબત,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
કદાચ કોઈ અર્થશાસ્ત્રીને,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
શું ત્યાં લગભગ 65 ટકા લોકો છે જેમણે એમ નથી કહ્યું કે મારી પાસે ચાર પૂંછડીઓ ફેંકી દેવામાં આવી છે,
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
તેમ છતાં તે પરિસ્થિતિમાં,
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
કોઈ તમને જોઈ રહ્યું નથી,
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
તે જ પરિણામ છે જે જગ્યાએ છે
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
શું તમને વધારે પૈસા મળે છે? જો તમે ચાર કરતા ઓછા કહો છો.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
તમે ટેબલ પર 20 ફ્રેન્ક છોડો છો શૂન્યની ઘોષણા કરીને.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
મને ખબર નથી કે નહીં અન્ય લોકો બધા પ્રામાણિક હતા
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
અથવા શું તેઓએ થોડુંક કહ્યું વધુ અથવા તેમના કરતા ઓછા
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
કારણ કે તે અનામિક છે.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
અમે ફક્ત વિતરણ અવલોકન કર્યું.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
પરંતુ હું તમને શું કહી શકું -- અને અહીં એક અન્ય ટોસ છે.
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
ત્યાં તમે જાઓ, તે પૂંછડીઓ છે.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(હાસ્ય)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
તપાસો નહીં, ઠીક છે?
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(હાસ્ય)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
હું તમને શું કહી શકું
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
કે દરેક જણ વર્ત્યા નથી જેમ એડમ સ્મિથે આગાહી કરી હોત
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
તેથી તે અમને શું છોડશે?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
સારું, એવું લાગે છે કે લોકો પ્રેરિત છે ચોક્કસ આંતરિક મૂલ્યો દ્વારા
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
અને અમારા સંશોધન, અમે આ જુઓ.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
લોકોનો જે વિચાર છે તે આપણે જોઈએ છીએ કહેવાતા સુરક્ષિત મૂલ્યો.
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
સંરક્ષિત મૂલ્ય એ ફક્ત કોઈ મૂલ્ય નથી.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
સંરક્ષિત મૂલ્ય એ મૂલ્ય છે જ્યાં તમે કિંમત ચૂકવવા તૈયાર છો
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
તે મૂલ્યને ટકાવી રાખવા.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
તમે કિંમત ચૂકવવા તૈયાર છો આપવાની લાલચનો સામનો કરવો.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
અને પરિણામ તમને સારું લાગે છે
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
જો તમે એક રીતે પૈસા કમાઇ શકો છો તે તમારા મૂલ્યો સાથે સુસંગત છે
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
ચાલો હું તમને આ ફરીથી બતાવીશ અમારા પ્રિય કૂતરાની રૂપક અહીં.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
જો આપણે સોસેજ મેળવવામાં સફળ થઈએ અમારા મૂલ્યોનું ઉલ્લંઘન કર્યા વિના
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
તો પછી ફુલમો વધુ સારો છે.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
અમારા સંશોધન બતાવે છે તે જ છે.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
જો, બીજી બાજુ,
10:43
we do so --
238
643820
1256
અમે આમ કરીએ છીએ -
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
જો આપણે સોસેજ મેળવીએ તો
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
અને આમ કરવાથી આપણે ખરેખર મૂલ્યોનું ઉલ્લંઘન કરીએ છીએ,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
અમે સોસેજને ઓછું મૂલ્ય આપીએ છીએ.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
માત્રાત્મક રીતે, તે એકદમ શક્તિશાળી છે.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
આપણે આ સુરક્ષિત કિંમતોને માપી શકીએ,
10:57
for example,
244
657980
1216
દાખ્લા તરીકે,
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
એક સર્વેક્ષણ દ્વારા.
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
સરળ, નવ-આઇટમનો સરવે તે તદ્દન છે આ પ્રયોગોમાં આગાહીયુક્ત.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
જો તમે સરેરાશ વિશે વિચારો છો વસ્તી
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
અને પછી ત્યાં છે તેની આસપાસનું વિતરણ -
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
લોકો જુદા જુદા છે, આપણે બધા જુદા છીએ.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
જે લોકો પાસે સુરક્ષિત મૂલ્યોનો સમૂહ છે
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
તે એક માનક વિચલન છે સરેરાશથી ઉપર,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
તેઓને મળતા પૈસાની છૂટ થાય છે લગભગ 25 ટકા દ્વારા ખોટું બોલીને.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
મતલબ કે પડે ત્યારે ડોલર મળે
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
તેમને ફક્ત 75 સેન્ટની કિંમત છે
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
કોઈપણ જગ્યાએ તમે પ્રોત્સાહિત કર્યા વિના તેમને પ્રામાણિકપણે વર્તે છે.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
તે તેમની આંતરિક પ્રેરણા છે.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
માર્ગ દ્વારા, હું નૈતિક સત્તા નથી.
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
હું એમ નથી કહેતો કે મારી પાસે છે આ બધા સુંદર મૂલ્યો, અધિકાર?
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
પરંતુ મને રસ છે કે લોકો કેવું વર્તન કરે છે
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
અને આપણે કઈ રીતે લાભ મેળવી શકીએ માનવ પ્રકૃતિ કે સમૃદ્ધિ
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
ખરેખર સુધારવા માટે અમારી સંસ્થાઓની કામગીરી.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
તેથી ત્યાં બે છે અહીં, ખૂબ જ જુદા જુદા દ્રષ્ટિકોણો.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
એક તરફ,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
તમે લાભ અને ખર્ચ માટે અપીલ કરી શકો છો
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
અને લોકોને મેળવવાનો પ્રયાસ કરો તેમને અનુસાર વર્તે છે.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
બીજી બાજુ,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
તમે મૂલ્યો ધરાવતા લોકોને પસંદ કરી શકો છો
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
અને ઇચ્છનીય લાક્ષણિકતાઓ, અલબત્ત -
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
કુશળતા કે જાઓ તમારી સંસ્થા સાથે અનુરૂપ.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
મને હજી સુધી ખબર નથી કે ક્યાં છે આ સુરક્ષિત કિંમતો ખરેખર આવે છે.
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
તે પોષાય છે કે પ્રકૃતિ છે?
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
હું તમને શું કહી શકું
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
કે વિતરણ છે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ માટે ખૂબ સરખા લાગે છે.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
તે ખૂબ સમાન દેખાય છે અર્થશાસ્ત્રનો અભ્યાસ કર્યો હોય તેવા લોકો માટે
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
અથવા જેમણે મનોવિજ્ અભ્યાસ કર્યો હતો.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
તે પણ ખૂબ સમાન દેખાય છે વિવિધ વય વર્ગોની આસપાસ
12:41
among adults.
277
761220
1216
પુખ્ત વયના લોકો વચ્ચે.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
પણ મને હજી ખબર નથી આ આજીવન કેવી રીતે વિકસે છે.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
તે વિષય હશે ભાવિ સંશોધન.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
હું તમને સાથે રાખવા માંગું છું
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
શું પ્રોત્સાહનો માટે અપીલ કરવી યોગ્ય છે.
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
હું અર્થશાસ્ત્રી છું;
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
હું ચોક્કસપણે આ હકીકત પર વિશ્વાસ કરું છું કે પ્રોત્સાહનો કામ.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
પરંતુ પસંદગી વિશે વિચારો યોગ્ય લોકો
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
લોકો હોવાને બદલે અને પછી જગ્યાએ પ્રોત્સાહન મૂકો.
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
યોગ્ય લોકો પસંદ કરી રહ્યા છીએ યોગ્ય મૂલ્યો સાથે
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
લાંબી મજલ કાપી શકે ઘણી મુશ્કેલી બચાવવા માટે
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
અને ઘણા પૈસા
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
તમારી સંસ્થાઓમાં.
13:16
In other words,
290
796180
1256
બીજા શબ્દોમાં,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
તે લોકોને પ્રથમ મૂકવા માટે ચૂકવણી કરશે.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
આભાર.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7