What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

234,583 views ・ 2017-09-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Moore Revisor: Sebastian Betti
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
¿Con cuántas compañías ha interactuado hoy?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
Bien, se levantó por la mañana,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
tomó una ducha,
lavó su cabello,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
usó el secador de cabellos,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
tomó el desayuno...
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
comió cereales, fruta, yogurt -- lo que sea --
00:25
had coffee --
7
25942
1214
tomó café,
00:27
tea.
8
27180
1376
té.
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
Usó el transporte púbico para llegar aquí,
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
o quizás su propio auto.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
Interactuó con la compañía donde trabaja, o de la que es propietario.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
Interactuó con sus clientes,
00:40
your customers,
13
40580
1200
sus consumidores,
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
y así sucesivamente.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
Estoy seguro de que hay al menos siete compañías
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
con las cuales ha interactuado hoy.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
Déjeme darle una estadística asombrosa.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
Una de siete grandes corporaciones
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
comete fraude anualmente.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
Este es un estudio académico de EE.UU. que observa compañías nacionales...
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
y no creo que sea diferente en Europa.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
Un estudio que observa ambos, fraude detectado y no detectado,
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
usando métodos estadísticos.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
Este no es fraude menor.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
Estos fraudes cuestan a los accionistas de las empresas,
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
y por lo tanto a la sociedad,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
en el rango de USD 380 000 millones al año.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
Todos podemos recordar algunos ejemplos, ¿verdad?
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
Los secretos de la industria automotriz dejaron de ser secretos.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
El fraude pasó a ser una característica,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
no un error,
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
de la industria de servicios financieros.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
No estoy yo declarando esto,
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
sino el presidente de la Asociación Financiera Estadounidense,
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
que declaró esto en su discurso presidencial.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
Eso es un gran problema, si pensamos, especialmente,
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
en una economía como Suiza,
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
que se basa en la confianza puesta en su industria financiera.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
Por otra parte,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
hay un grupo de seis o siete compañías que permanecen honestas
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
más allá de las tentaciones de comenzar a participar en el fraude.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
Hay denunciantes, como Michael Woodford,
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
quien denunció a Olympus.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
Estos denunciantes arriesgan sus carreras,
02:13
their friendships,
45
133460
1216
sus amistades,
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
para exponer la verdad acerca de sus compañías.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
Hay periodistas, como Anna Politkovskaya,
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
que hasta arriesgan sus vidas para reportar violaciones de derechos humanos.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
Ella fue muerta...
02:24
every year,
50
144620
1216
cada año,
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
mueren unos 100 periodistas,
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
por su convicción en descubrir la verdad.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
Así que en mi charla hoy,
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
deseo compartir con Uds. algunos conocimientos que obtuve y aprendí
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
investigando esto en los últimos diez años.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
Soy investigador, un científico que trabaja con economistas,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
economistas financieros,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
expertos en ética, neurocientíficos,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
abogados y otros,
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
que intenta comprender qué motiva a los seres humanos,
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
y cómo podemos encarar este asunto de fraude en corporaciones,
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
y contribuir de esa manera a mejorar el mundo.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
Deseo compartir dos versiones muy diferentes
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
de cómo actúan las personas.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
Primero, aquí Adam Smith,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
padre fundador de la economía moderna.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
Su idea básica era que si todos actúan en su propio interés,
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
eso es bueno para todos al final.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
El interés personal no es un concepto estrechamente definido
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
para su inmediato consumo.
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
Tiene una implicación a largo plazo.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
Elaboremos un poco sobre eso.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
Piense en este perro aquí.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
Podría ser nosotros.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
Existe la tentación...
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
disculpas a los vegetarianos, pero...
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
(Risas)
Los perros gustan de las salchichas.
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(Risas)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
Ahora, el directo interés personal que actúa aquí
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
es ir a por eso.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
Así que mi amigo Adam aquí, podría saltar,
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
tomar la salchicha y arruinar esta hermosa vajilla.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
Pero eso no es lo que Adam Smith quiso significar.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
Él no dijo ignore todas las consecuencias,
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
por el contrario.
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
Él hubiera pensado,
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
bien, puede haber consecuencias negativas,
04:00
for example,
89
240900
1216
por ejemplo,
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
el dueño podría enojarse con el perro,
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
y el perro, anticipándose a eso, podría no actuar así.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
Eso podríamos ser nosotros,
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
sopesando los costos y beneficios de nuestras acciones.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
¿Cómo se materializa eso?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
Bien, muchos de nosotros, estoy seguro,
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
tenemos en nuestras compañías,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
especialmente en grandes compañías,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
un código de conducta.
Y cuando actuamos de manera acorde a ese código,
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
eso aumenta nuestras posibilidades de obtener un pago extra.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
En caso contrario, si lo ignoramos,
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
existen grandes posibilidades de no obtener el pago extra,
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
o se verá disminuido.
04:35
In other words,
104
275980
1256
En otras palabras,
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
esta es una motivación económica,
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
intentando que las personas sean más honestas,
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
o más alineadas con los principios corporativos.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
Similarmente, la reputación es otra poderosa fuerza económica, ¿correcto?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
Todos intentamos construir una reputación,
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
quizás la de ser honestos,
porque así las personas confían más en nosotros.
04:57
Right?
112
297780
1216
¿Correcto?
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
Adam Smith habló del panadero,
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
que no está produciendo buen pan por ser benevolente
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
con las personas que lo consumen,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
sino porque desea vender más pan en el futuro.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
En mi investigación encontramos, por ejemplo,
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
en la Universidad de Zúrich,
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
que los bancos suizos que resultan expuestos a la prensa,
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
y en un contexto, por ejemplo,
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
evasión fiscal, o fraude impositivo,
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
reciben una mala cobertura de prensa.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
Pierden el ingreso de nuevo dinero de cara al futuro
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
y, por lo tanto, menos beneficios.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
Esa es una poderosa fuerza de reputación.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
Beneficios y costos.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
Aquí otra visión del mundo.
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
Conozcan a Immanuel Kant,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
genial filósofo alemán del siglo XVIII
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
que desarrolló esta noción,
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
que independientemente de las consecuencias,
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
algunas acciones están bien
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
y otras simplemente mal.
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
Está mal mentir, por ejemplo,
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
así que, descubran a mi amigo Immanuel ahora.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
Él sabe que la salchicha es muy sabrosa,
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
pero la va a rechazar porque es un buen perro.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
Sabe que está equivocado saltar
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
y arriesgar arruinar la hermosa vajilla.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
Si uno cree que las personas están motivadas así,
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
entonces, todas estas cosas acerca de los incentivos,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
acerca del código de conducta, pagos extras y demás,
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
carece mayormente de sentido.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
Las personas están motivadas por diferentes valores, quizás.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
Entonces, ¿qué motiva a las personas?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
Estos dos caballeros aquí tienen peinados perfectos,
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
si bien nos brindan muy diferentes visiones del mundo.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
¿Qué hacemos con esto?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
Bien, yo soy economista,
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
y conducimos experimentos para abordar este asunto.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
Nos despojamos de los hechos que en realidad son confusos.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
La realidad es tan grande, suceden tantas cosas que
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
es casi imposible saber lo que motiva el comportamiento de las personas.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
Así que hagamos un pequeño experimento juntos.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
Imaginen el siguiente escenario.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
Están solos en su habitación,
07:04
not like here.
157
424660
1536
no como aquí.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
Hay una moneda de cinco francos como la que estoy sosteniendo ahora
07:10
in front of you.
159
430380
1576
frente a usted.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
Aquí están sus instrucciones:
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
arroje la moneda cuatro veces,
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
y luego, en la computadora frente a usted,
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
ingrese el número de veces que salió cruz.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
Esta es la situación.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
Aquí está el problema.
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
Por cada vez que anuncia que recibió cruz,
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
obtiene cinco francos.
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
Así que, si dice haber conseguido dos veces cruz,
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
obtiene diez francos.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
si dice que ninguno, no recibe nada.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
Si dice, "conseguí cruz cuatro veces",
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
entonces recibe 20 francos.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
Es anónimo,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
nadie observa lo que está haciendo,
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
y recibe anónimamente el pago.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
Tengo dos preguntas para usted.
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(Risas)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
Uds. conocen lo que viene ahora, ¿verdad?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
Primero, ¿cómo se comportarían en esa situación?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
Segundo, observen a su izquierda y a su derecha...
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
(Risas)
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
y piensen cómo la persona sentada a su lado
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
se comportaría en esa situación.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
Hicimos este experimento en serio.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
Lo hicimos en la exhibición de Arte Manifesta
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
ocurrida en Zúrich recientemente,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
no en la universidad, con estudiantes en el laboratorio,
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
sino con público real,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
como ustedes.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
Primero, recordemos las estadísticas.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
Si arrojo la moneda cuatro veces, y se trata de una moneda imparcial,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
entonces la probabilidad de que salga cruz cuatro veces
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
es 6,25 %.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
Y espero que puedan ver intuitivamente,
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
que la probabilidad de ser cruz de todas ellas es más baja
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
que si solo dos resultan cruz, ¿correcto?
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
Aquí están los números específicos.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
Esto es lo que sucedió.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
Las personas hicieron este experimento en serio.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
Cerca del 30 al 35 % de ellas dijo:
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
"Bien, yo arrojé cruz cuatro veces".
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
Eso es extremadamente improbable.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(Risas)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
Aunque lo realmente asombroso aquí,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
quizás para un economista,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
es que alrededor del 65 % de las personas no dijeron yo arrojé cruz cuatro veces,
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
a pesar de que en esa situación,
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
nadie está vigilando,
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
la única consecuencia conocida
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
es que obtiene más dinero si dice cuatro antes que menos.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
Deja 20 francos en la mesa anunciando cero.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
No sé si acaso las otras personas fueron honestas,
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
o acaso dijeron un poco más o un poco menos de lo que hicieron
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
porque es anónimo.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
Nosotros solo observamos la distribución.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
Aunque lo que puedo decir... y aquí lanzamos otra moneda.
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
Ahí tienes, son cruces.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(Risas)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
No vigilen, ¿sí?
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(Risas)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
Lo que puedo decirles,
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
es que nadie se comportó como Adan Smith lo hubiera predicho.
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
Entonces, ¿qué nos deja eso?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
Parece que las personas están motivadas por ciertos valores intrínsecos,
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
y en nuestra investigación, observamos esto.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
Observamos la idea que las personas poseen los llamados valores protegidos.
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
Un valor protegido no es un valor cualquiera.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
Un valor protegido es un valor donde está dispuesto a pagar un precio
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
para mantener ese valor.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
Usted está dispuesto a pagar un precio para resistir a la tentación de ceder.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
Y la consecuencia es que se siente mejor
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
si gana dinero de manera consistente con sus valores.
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
Déjeme mostrarle esto nuevamente, en la metáfora de nuestro querido perro.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
Si conseguimos obtener la salchicha sin violar nuestros valores,
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
la salchicha tiene mejor sabor.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
Eso es lo que muestra la investigación.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
Si, en cambio,
10:43
we do so --
238
643820
1256
lo hacemos...
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
obtenemos la salchicha
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
y al hacerlo violamos los valores,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
valoramos menos la salchicha.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
Cuantitativamente, eso es bastante poderoso.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
Podemos medir esos valores protegidos,
10:57
for example,
244
657980
1216
por ejemplo,
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
a través de una encuesta.
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
Simple, encuesta de nueve puntos que es muy predecible en estos experimentos.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
Si piensa en la generalidad de la población,
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
y luego hay una distribución a su alrededor...
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
las personas son diferentes, todos somos diferentes.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
Personas que poseen una serie de valores protegidos
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
esa es una desviación estándar por encima de la media,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
ellos descuentan el dinero que reciben mintiendo por cerca del 25 %.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
Eso significa que un dólar recibido al estar mintiendo,
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
lo valoran en solo 75 centavos,
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
sin los incentivos que usted ofrece para que actúen honestamente.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
Es su motivación intrínseca.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
A propósito, no soy una autoridad moral.
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
No estoy diciendo que poseo esos magníficos valores, ¿correcto?
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
Aunque estoy interesado en cómo se comportan las personas,
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
y cómo podemos aprovechar esa riqueza en la naturaleza humana,
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
para así mejorar el funcionamiento de nuestras organizaciones.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
De modo que hay dos visiones muy, muy diferentes aquí.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
Por un lado,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
se puede apelar a costos y beneficios
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
e intentar atraer personas a comportarse de manera acorde a ello.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
Por otro lado,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
puede seleccionar a las personas que poseen esos valores,
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
y las características deseables, por supuesto...
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
capacidades que van de acuerdo con su organización.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
Aún no sé de dónde provienen estos valores protegidos,
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
¿es algo cultural o es natural?
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
Lo que sí puedo decir,
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
es que la distribución es muy similar entre hombres y mujeres.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
Parece muy similar en aquellos que estudiaron economía,
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
o aquellos que estudiaron psicología.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
También resulta muy similar en las diferentes categorías de edad
12:41
among adults.
277
761220
1216
entre adultos.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
Pero aún no sé cómo se desarrolla esto a lo largo de la vida.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
Eso será sujeto de futura investigación.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
El concepto que quiero dejar
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
es que está bien apelar a los incentivos.
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
Soy economista;
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
ciertamente creo que los incentivos funcionan.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
Aunque, piensen en seleccionar a las personas correctas
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
más que en tener a las personas y luego presentar los incentivos.
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
Seleccionando las personas correctas, con los valores correctos,
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
pueden llegar muy lejos en ahorrar muchos problemas,
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
y mucho dinero,
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
en sus organizaciones.
13:16
In other words,
290
796180
1256
En otras palabras,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
redituará más el priorizar a las personas en primer lugar.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
Gracias.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7