What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

234,583 views ・ 2017-09-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Stefania Manunza Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
Con quante aziende avete interagito oggi?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
Beh, stamattina vi siete alzati,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
avete fatto la doccia,
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
vi siete lavati i capelli,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
avete usato un asciugacapelli,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
avete fatto colazione --
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
cereali, frutta, yogurt o altro --
00:25
had coffee --
7
25942
1214
avete bevuto il caffè -
00:27
tea.
8
27180
1376
o il tè.
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
Siete venuti con i mezzi pubblici
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
o magari con la vostra macchina.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
Avete interagito con l'azienda per cui lavorate o che possedete.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
Avete interagito con i vostri clienti,
00:40
your customers,
13
40580
1200
o con i vostri assistiti,
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
e via avanti così.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
Sono abbastanza certo che avete interagito
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
con almeno sette aziende.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
Ecco una statistica sorprendente.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
Ogni anno una multinazionale su sette
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
commette una truffa.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
È uno studio fatto da università americane sulle aziende americane,
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
ma non ho motivi per pensare che in Europa sia diverso.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
Questo studio analizza le truffe scoperte e quelle non scoperte
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
usando metodi statistici.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
Non si tratta di piccole truffe.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
Queste truffe sono costate agli azionisti delle aziende,
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
e quindi all'intera società,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
cifre nell'ordine di 380 miliardi all'anno.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
Riusciamo a pensare a degli esempi, giusto?
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
I segreti dell'industria automobilistica non sono più tanto segreti.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
La truffa è diventata la norma,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
non l'eccezione,
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
nel settore dei servizi finanziari.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
Non sono io che lo dico,
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
è il presidente dell'Associazione Americana della Finanza
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
che lo ha affermato durante il suo discorso ufficiale.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
È un problema enorme, se ci pensate, specialmente
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
per un'economia come quella svizzera
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
fondata così tanto sulla fiducia riposta nel settore finanziario.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
D'altro canto,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
sei aziende su sette restano oneste
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
malgrado tutte le tentazioni di truffa.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
Ci sono informatori come Michael Woodford
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
che ha fatto rivelazioni sulla Olympus.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
Questi informatori mettono a rischio la propria carriera,
02:13
their friendships,
45
133460
1216
le loro amicizie,
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
per far emergere la verità sulle loro aziende.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
Ci sono giornalisti come Anna Politkovskaja
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
che rischiano la vita per raccontare le violazioni dei diritti umani.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
È stata uccisa...
02:24
every year,
50
144620
1216
ogni anno
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
circa 100 giornalisti vengono uccisi
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
per via della loro determinazione a far emergere la verità.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
Nel mio intervento di oggi
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
voglio quindi condividere alcune idee che ho acquisito
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
negli ultimi 10 anni di ricerca in questo campo.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
Sono un ricercatore, uno scienziato che lavora con economisti,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
economisti finanziari,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
eticisti, neuroscienziati,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
legali e altri,
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
per provare a capire cosa fa funzionare gli umani
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
e come possiamo affrontare la questione delle truffe nelle aziende
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
e contribuire così al miglioramento del mondo.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
Voglio cominciare condividendo con voi due visioni molto diverse
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
sul comportamento delle persone.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
Primo, vi presento Adam Smith,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
il padre fondatore dell'economia moderna.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
La sua idea di fondo era che se tutti si comportano secondo il proprio interesse
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
tutti alla fine ne traggono vantaggio.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
L'interesse personale non corrisponde in modo preciso
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
alla sola utilità immediata,
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
ha implicazioni più a lungo termine.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
Pensiamoci.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
Guardate questo cane.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
Potremmo essere noi.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
C'è una tentazione...
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
mi scuso con i vegetariani, ma...
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
(Risate)
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
Ai cani piacciono le salsicce.
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(Risate)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
Ora, l'azione nell'interesse immediato
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
sarebbe prendersela.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
Quindi il mio amico Adam farebbe un balzo,
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
prenderebbe la salsiccia e rovinerebbe il bel servizio da tavola.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
Ma non è ciò che Adam Smith intendeva.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
Non intendeva ignorare le conseguenze,
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
al contrario.
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
Avrebbe pensato,
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
ci potrebbero essere conseguenze negative,
04:00
for example,
89
240900
1216
ad esempio,
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
il padrone si arrabbierebbe con il cane
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
e il cane, prevedendolo, non si comporterebbe così.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
Potremmo essere noi
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
che valutiamo costi e benefici delle nostre azioni.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
Come va a finire?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
Beh, sono sicuro che molti di voi
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
in azienda,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
specialmente se sono grandi aziende,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
hanno delle regole di condotta.
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
Se si seguono le regole di condotta
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
aumentano le possibilità di ricevere un bonus economico.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
Se invece si infrangono,
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
crescono le possibilità di non ricevere il bonus
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
o di vederlo ridotto.
04:35
In other words,
104
275980
1256
In altre parole,
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
è una motivazione molto economica
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
per far sì che ci si comporti onestamente
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
o più in linea con i principi aziendali.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
Anche la reputazione è una forza economica potente, giusto?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
Ci costruiamo una reputazione,
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
magari di essere onesti,
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
così in futuro gli altri si fideranno più di noi.
04:57
Right?
112
297780
1216
Giusto?
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
Adam Smith cita il fornaio
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
che non produce pane buono per pura magnanimità
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
nei confronti dei consumatori di pane,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
ma perché vuole vendere più pane in futuro.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
Per esempio, nella mia ricerca
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
all'Università di Zurigo
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
abbiamo scoperto che le banche svizzere che finiscono sui media
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
per questioni relative, ad esempio,
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
all'evasione o la frode fiscale,
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
vengono presentate in modo negativo.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
Perdono incassi netti futuri
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
e quindi riducono i loro profitti.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
È una forza reputazionale molto potente.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
Costi e benefici.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
Ecco un'altra visione del mondo.
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
Vi presento Immanuel Kant,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
il filosofo superstar tedesco del Settecento.
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
Sviluppò questa idea
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
che indipendentemente dalle conseguenze
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
alcune azioni sono giuste
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
e altre sono sbagliate.
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
Mentire è sbagliato, per esempio.
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
Ecco quindi il mio amico Immanuel.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
Sa che la salsiccia è molto saporita
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
ma se ne andrà perché è un bravo cagnolino.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
Sa che è sbagliato saltare
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
e rischiare di rovinare il bel servizio da tavola.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
Se credete che le persone siano motivate in questo modo
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
allora tutta la storia degli incentivi,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
tutta la storia delle regole di condotta e del sistema dei bonus eccetera,
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
non hanno molto senso.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
Forse le persone sono motivate da valori diversi.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
Da cosa sono davvero motivate, dunque?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
Questi due signori dalle pettinature perfette
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
ci danno visioni del mondo molto diverse.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
E cosa ce ne facciamo?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
Beh, sono un economista
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
e noi facciamo cosiddetti esperimenti per affrontare questa questione.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
Tiriamo via i fatti che nella realtà disorientano.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
La realtà è così ricca, succede così tanto,
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
che è quasi impossibile sapere cosa guida davvero il comportamento.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
Facciamo un esperimento insieme.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
Immaginate questa situazione.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
Siete in una stanza, da soli,
07:04
not like here.
157
424660
1536
non come qui.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
C'è una moneta da 5 franchi come quella che ho in mano
07:10
in front of you.
159
430380
1576
davanti a voi.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
Ecco le istruzioni:
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
lanciate la moneta quattro volte
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
e poi su un computer davanti a voi
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
inserite il numero di volte in cui esce croce.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
Ecco la situazione.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
Ecco il problema.
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
Ogni volta che dichiarerete che è uscito croce
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
verrete pagati 5 franchi.
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
Quindi se dite che è uscito croce due volte
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
prendete 10 franchi.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
Se dite che è uscito zero volte prendete zero franchi.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
Se dite "È uscito croce 4 volte"
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
ricevete 20 franchi.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
È anonimo,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
nessuno guarda quello che fate,
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
e ricevete i soldi anonimamente.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
Ho due domande per voi.
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(Risate)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
Sapete cosa sta per succedere, no?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
Primo, come vi comportereste in questa situazione?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
Secondo, guardatevi a destra e a sinistra,
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
(Risate)
e pensate a come si comporterebbe in questa situazione
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
la persona a fianco a voi.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
Abbiamo davvero fatto questo esperimento.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
L'abbiamo fatto alla mostra d'arte Manifesta
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
che si è tenuta di recente qui a Zurigo,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
non con gli studenti nel laboratorio dell'università,
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
ma con persone vere,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
come voi.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
Ma prima, un ripasso di statistica.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
Se lanciate la moneta 4 volte, e la moneta non è truccata,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
la possibilità che esca sempre croce
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
è del 6,25%.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
Spero che possiate intuire
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
che la probabilità che tutti i lanci diano croce è molto minore
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
rispetto ad ottenere croce solo due volte, giusto?
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
Ecco i numeri effettivi.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
Ecco cosa è successo.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
La gente ha fatto davvero questo esperimento.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
Circa il 30-35% dei partecipanti ha detto:
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
"Beh, ho fatto 4 volte croce".
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
Piuttosto improbabile.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(Risate)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
Ma la cosa sorprendente,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
almeno per un economista,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
è che circa il 65% dei partecipanti non ha detto di aver fatto 4 volte croce,
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
benché in una situazione
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
in cui nessuno guarda
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
e in cui l'unica conseguenza
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
è che se dici quattro volte prendi più soldi.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
Lasci 20 franchi sul tavolo se dici zero.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
Non so se le altre persone sono state oneste
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
o se hanno mentito dichiarando un po' più o meno di quanto fatto
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
dato che il test era anonimo.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
Ci interessava solo la distribuzione.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
Ma quello che posso dirvi -- ecco un altro lancio.
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
Ecco, croce.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(Risate)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
Non controllate, eh!
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(Risate)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
Quello che posso dirvi
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
è che non tutti si sono comportati come predetto da Adam Smith.
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
Quindi cosa ci dimostra?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
Beh, sembra che le persone siano motivate da alcuni valori intrinsechi
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
e con la nostra ricerca studiamo proprio questo.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
Studiamo l'idea che le persone hanno dei cosiddetti valori protetti.
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
Un valore protetto non è un valore qualsiasi.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
Un valore protetto è un valore che si è disposti a sostenere anche a costo
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
di pagare un prezzo.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
Di pagare un prezzo per resistere alla tentazione di rinunciarvi.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
E la conseguenza è che ci si sente meglio
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
se si guadagnano dei soldi in un modo che è coerente con i propri valori.
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
Ve lo mostro di nuovo con la metafora del nostro amato cagnolino.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
Se riusciamo a prendere la salsiccia senza violare i nostri valori
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
la salsiccia ha un sapore migliore.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
La nostra ricerca lo dimostra.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
Se, al contrario,
10:43
we do so --
238
643820
1256
lo facciamo --
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
se prendiamo la salsiccia
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
e lo facciamo violando i valori,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
la salsiccia ha meno sapore.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
Dal punto di vista quantitativo è assai potente.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
Questi valori protetti si possono misurare,
10:57
for example,
244
657980
1216
ad esempio,
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
con un'indagine statistica,
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
una semplice indagine a nove voci assai predittiva in questi esperimenti.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
Se considerate la media della popolazione
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
e la sua distribuzione --
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
le persone sono diverse, siamo tutti diversi.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
Coloro che hanno un insieme di valori protetti,
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
una deviazione standard sopra la media,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
riducono di circa il 25% il valore dei soldi che ricevono mentendo.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
Significa che un dollaro ricevuto mentendo
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
vale per loro solo 75 centesimi
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
senza nessuno degli incentivi adottati quando si comportano onestamente.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
È la loro motivazione intrinseca.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
A proposito, non sono un'autorità morale,
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
non dico di possedere tutti questi bei valori, giusto?
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
Ma mi interessa come ci si comporta
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
e come si può usare questa ricchezza della natura umana
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
per migliorare davvero il funzionamento delle organizzazioni.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
Esistono due visioni diverse, molto diverse.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
Da una parte,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
si può ricorrere a costi e benefici
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
e provare a far comportare le persone secondo questi valori.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
Dall'altra parte,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
si possono scegliere persone con i valori
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
e le caratteristiche desiderabili, naturalmente --
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
competenze in linea con la propria organizzazione.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
Non so ancora da dove vengano davvero questi valori protetti.
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
Cultura o natura?
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
Quello che posso dirvi
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
è che la distribuzione sembra simile fra gli uomini e le donne.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
Sembra simile fra chi ha studiato economia
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
o chi ha studiato psicologia.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
Sembra simile fra le diverse categorie anagrafiche
12:41
among adults.
277
761220
1216
fra gli adulti.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
Non so ancora come si sviluppino nel corso della vita.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
Sarà oggetto di future ricerche.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
L'idea che vorrei lasciarvi
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
è che è giusto ricorrere agli incentivi.
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
Sono un economista,
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
e credo per certo che gli incentivi funzionino.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
Ma pensate alla scelta delle persone giuste
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
piuttosto che avere le persone e poi mettere in campo gli incentivi.
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
Scegliere le persone giuste con i valori giusti
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
potrebbe far risparmiare molti problemi
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
e un sacco di soldi
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
alle vostre organizzazioni.
13:16
In other words,
290
796180
1256
In altre parole,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
mettere le persone al primo posto ripaga lo sforzo.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
Grazie.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7