What really motivates people to be honest in business | Alexander Wagner

234,583 views ・ 2017-09-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An Bình Nguyễn Reviewer: Yến Linh Nguyễn Thị
00:12
How many companies have you interacted with today?
0
12580
3440
Hôm nay bạn đã tương tác với bao nhiêu công ty?
00:17
Well, you got up in the morning,
1
17060
1656
Bạn thức dậy vào buổi sáng,
00:18
took a shower,
2
18740
1215
tắm rửa,
00:19
washed your hair,
3
19980
1256
gội đầu,
00:21
used a hair dryer,
4
21260
1536
sấy tóc,
00:22
ate breakfast --
5
22820
1216
ăn sáng -
00:24
ate cereals, fruit, yogurt, whatever --
6
24060
1858
ăn ngũ cốc, hoa quả, sữa chua, bất kì -
00:25
had coffee --
7
25942
1214
uống cà phê -
00:27
tea.
8
27180
1376
trà chẳng hạn.
00:28
You took public transport to come here,
9
28580
1976
Bạn tới đây bằng phương tiện công cộng
00:30
or maybe used your private car.
10
30580
1840
hoặc đi bằng ô tô riêng.
00:33
You interacted with the company that you work for or that you own.
11
33340
3560
Bạn tương tác với công ty mình làm việc hoặc chính công ty mình sở hữu.
00:37
You interacted with your clients,
12
37980
1960
Bạn tương tác với thân chủ,
00:40
your customers,
13
40580
1200
khách hàng
00:42
and so on and so forth.
14
42460
1256
và nhiều người khác nữa.
00:43
I'm pretty sure there are at least seven companies
15
43740
3616
Tôi chắc rằng có ít nhất bảy công ty
00:47
you've interacted with today.
16
47380
1760
mà bạn tương tác hôm nay.
00:49
Let me tell you a stunning statistic.
17
49780
2000
Để tôi kể bạn nghe một thống kê thú vị.
00:52
One out of seven large, public corporations
18
52660
4376
Một trong bảy công ty đại chúng lớn
00:57
commit fraud every year.
19
57060
2240
có hành vi gian lận mỗi năm.
01:00
This is a US academic study that looks at US companies --
20
60220
3416
Đây là một nghiên cứu học thuật của Mỹ tập trung vào những công ty Mỹ -
01:03
I have no reason to believe that it's different in Europe.
21
63660
3200
nhưng tôi không nghĩ châu Âu có gì khác.
01:07
This is a study that looks at both detected and undetected fraud
22
67300
4216
Nghiên cứu này bao gồm những vụ gian lận đã bị phát hiện và chưa bị phát hiện
01:11
using statistical methods.
23
71540
1736
sử dụng phương pháp thống kê.
01:13
This is not petty fraud.
24
73300
1720
Đây không phải loại gian lận nhỏ.
01:15
These frauds cost the shareholders of these companies,
25
75940
2856
Những vụ gian lận này gây thiệt hại lớn đến các cổ đông
01:18
and therefore society,
26
78820
1256
và cả xã hội,
01:20
on the order of 380 billion dollars per year.
27
80100
3600
khoảng 380 tỷ đô la mỗi năm.
01:24
We can all think of some examples, right?
28
84780
2216
Chúng ta có thể nghĩ tới vài ví dụ nhỉ?
01:27
The car industry's secrets aren't quite so secret anymore.
29
87020
3800
Bí mật của nền công nghiệp xe hơi không còn là bí mật nữa.
01:31
Fraud has become a feature,
30
91620
3296
Gian lận đã trở thành một đặc điểm,
01:34
not a bug,
31
94940
1216
không phải lỗi sơ suất,
01:36
of the financial services industry.
32
96180
1936
của ngành dịch vụ tài chính.
01:38
That's not me who's claiming that,
33
98140
2216
Tôi không phải người nói lên điều đó
01:40
that's the president of the American Finance Association
34
100380
3256
mà Chủ tịch Hiệp hội Tài chính Hoa Kỳ
01:43
who stated that in his presidential address.
35
103660
2936
là người đã phát biểu như vậy trong bài diễn văn của mình.
01:46
That's a huge problem if you think about, especially,
36
106620
2736
Đây là một vấn đề lớn nếu như bạn nghĩ về nó, đặc biệt
01:49
an economy like Switzerland,
37
109380
1696
với một nền kinh tế như Thụy Sĩ,
01:51
which relies so much on the trust put into its financial industry.
38
111100
4200
nơi phụ thuộc rất nhiều vào niềm tin được đặt ở ngành tài chính.
01:56
On the other hand,
39
116780
1216
Mặt khác,
01:58
there are six out of seven companies who actually remain honest
40
118020
3536
có sáu trong số bảy công ty vẫn thực sự duy trì được sự trung thực
02:01
despite all temptations to start engaging in fraud.
41
121580
3840
dù có nhiều cám dỗ để thực hiện hành vi gian lận.
02:06
There are whistle-blowers like Michael Woodford,
42
126060
2296
Có những người tố giác như Michael Woodford,
02:08
who blew the whistle on Olympus.
43
128380
2336
người đã tiết lộ thông tin về Olympus.
02:10
These whistle-blowers risk their careers,
44
130740
2696
Những người tố giác mạo hiểm sự nghiệp
02:13
their friendships,
45
133460
1216
và tình bạn của họ
02:14
to bring out the truth about their companies.
46
134700
2136
để tiết lộ sự thật về công ty mình.
02:16
There are journalists like Anna Politkovskaya
47
136860
2616
Có những nhà báo như Anna Politkovskaya
02:19
who risk even their lives to report human rights violations.
48
139500
3856
người mạo hiểm cả tính mạng để đưa tin về vấn đề vi phạm nhân quyền.
02:23
She got killed --
49
143380
1216
Cô ấy đã bị sát hại.
02:24
every year,
50
144620
1216
Mỗi năm,
02:25
around 100 journalists get killed
51
145860
1656
khoảng 100 nhà báo bị sát hại
02:27
because of their conviction to bring out the truth.
52
147540
2720
vì tội của họ là tiết lộ sự thật.
02:31
So in my talk today,
53
151860
1256
Vậy trong bài diễn thuyết hôm nay,
02:33
I want to share with you some insights I've obtained and learned
54
153140
3496
tôi muốn chia sẻ với các bạn những điều tôi đã học hỏi và nhận thấy được
02:36
in the last 10 years of conducting research in this.
55
156660
3296
sau mười năm thực hiện nghiên cứu về vấn đề này.
02:39
I'm a researcher, a scientist working with economists,
56
159980
3496
Tôi là một nhà nghiên cứu, nhà khoa học làm việc với các nhà kinh tế học,
02:43
financial economists,
57
163500
1336
nhà kinh tế học tài chính,
02:44
ethicists, neuroscientists,
58
164860
2056
nhà đạo đức học, nhà thần kinh học,
02:46
lawyers and others
59
166940
1336
luật sư và những người khác
02:48
trying to understand what makes humans tick,
60
168300
2096
cố tìm hiểu điều gì khiến con người làm vậy
02:50
and how can we address this issue of fraud in corporations
61
170420
4776
và cách chúng ta có thể giải quyết vấn đề gian lận trong các công ty,
02:55
and therefore contribute to the improvement of the world.
62
175220
3160
từ đó góp phần cải thiện thế giới.
02:59
I want to start by sharing with you two very distinct visions
63
179100
3536
Tôi muốn bắt đầu bằng việc chia sẻ hai góc nhìn rất khác biệt
03:02
of how people behave.
64
182660
1816
về cách con người hành xử.
03:04
First, meet Adam Smith,
65
184500
1840
Đầu tiên, hãy gặp Adam Smith,
03:07
founding father of modern economics.
66
187020
1960
cha đẻ của nền kinh tế hiện đại.
03:10
His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,
67
190100
4296
Ý tưởng cơ bản của ông ấy là nếu mọi người hành xử vì tư lợi,
03:14
that's good for everybody in the end.
68
194420
2520
tất cả mọi người đều có kết cục tốt.
03:17
Self-interest isn't a narrowly defined concept
69
197900
3056
Tư lợi không phải là một khái niệm được xác định theo nghĩa hẹp
03:20
just for your immediate utility.
70
200980
1936
chỉ về sự thỏa mãn tức thì của bạn.
03:22
It has a long-run implication.
71
202940
1936
Nó có một hàm ý dài hạn hơn.
03:24
Let's think about that.
72
204900
1480
Hãy nghĩ về điều đó.
03:26
Think about this dog here.
73
206900
2016
Nghĩ về chú chó này.
03:28
That might be us.
74
208940
1200
Đó có thể là chúng ta.
03:31
There's this temptation --
75
211260
1256
Có một sự cám dỗ -
03:32
I apologize to all vegetarians, but --
76
212540
2376
xin lỗi những người ăn chay, nhưng -
03:34
(Laughter)
77
214940
1016
03:35
Dogs do like the bratwurst.
78
215980
1696
(Tiếng cười)
Những con chó rất thích xúc xích.
03:37
(Laughter)
79
217700
2376
(Tiếng cười)
03:40
Now, the straight-up, self-interested move here
80
220100
3096
Lúc này, động cơ tư lợi rõ ràng ở đây
03:43
is to go for that.
81
223220
1576
là lấy được miếng xúc xích đó.
03:44
So my friend Adam here might jump up,
82
224820
2936
Vì vậy, bạn tôi, chú chó Adam kia có thể nhảy lên
03:47
get the sausage and thereby ruin all this beautiful tableware.
83
227780
3360
lấy miếng xúc xích và vì thế phá hoại tất cả bộ đồ ăn xinh đẹp này.
03:51
But that's not what Adam Smith meant.
84
231820
1816
Nhưng Adam Smith không cố ý làm thế.
03:53
He didn't mean disregard all consequences --
85
233660
2656
Nó không coi thường tất cả hậu quả -
03:56
to the contrary.
86
236340
1216
trái lại là đằng khác.
03:57
He would have thought,
87
237580
1256
Nó nghĩ rằng,
03:58
well, there may be negative consequences,
88
238860
2016
ồ, có thể xảy ra kết quả tiêu cực,
04:00
for example,
89
240900
1216
ví dụ,
04:02
the owner might be angry with the dog
90
242140
3096
người chủ có thể giận giữ với nó
04:05
and the dog, anticipating that, might not behave in this way.
91
245260
3600
và chú chó, dự đoán được điều đó, có thể sẽ không hành xử như vậy.
04:09
That might be us,
92
249660
1256
Đó có thể là chúng ta
04:10
weighing the benefits and costs of our actions.
93
250940
3056
cân đo đong đếm lợi ích và cái giá của hành động.
04:14
How does that play out?
94
254020
1240
Nó diễn ra thế nào?
04:15
Well, many of you, I'm sure,
95
255780
1976
Tôi chắc rằng nhiều người trong các bạn
04:17
have in your companies,
96
257780
1536
có một thứ trong công ty mình,
04:19
especially if it's a large company,
97
259340
1816
đặc biệt nếu đó là công ty lớn,
04:21
a code of conduct.
98
261180
1656
đó là bộ Quy tắc ứng xử.
04:22
And then if you behave according to that code of conduct,
99
262860
3416
Và nếu bạn hành động theo bộ Quy tắc ứng xử,
04:26
that improves your chances of getting a bonus payment.
100
266300
3176
nó sẽ làm tăng cơ hội có thêm lương thưởng của bạn.
04:29
And on the other hand, if you disregard it,
101
269500
2135
Mặt khác, nếu bạn xem thường nó
04:31
then there are higher chances of not getting your bonus
102
271659
2737
thì nhiều khả năng bạn sẽ không có lương thưởng
04:34
or its being diminished.
103
274420
1536
hoặc thậm chí là bị giảm.
04:35
In other words,
104
275980
1256
Nói cách khác,
04:37
this is a very economic motivation
105
277260
1816
đây là động lực có tính kinh tế cao
04:39
of trying to get people to be more honest,
106
279100
2776
khiến mọi người trở nên trung thực hơn
04:41
or more aligned with the corporation's principles.
107
281900
3360
hoặc tuân thủ hơn với những quy tắc của công ty.
04:46
Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?
108
286060
5256
Tương tự, danh tiếng là quyền lực kinh tế mạnh mẽ, đúng không?
04:51
We try to build a reputation,
109
291340
1536
Ta cố gắng xây dựng danh tiếng,
04:52
maybe for being honest,
110
292900
1416
có lẽ là về sự trung thực,
04:54
because then people trust us more in the future.
111
294340
2400
vì mọi người sẽ tin tưởng ta hơn trong tương lai.
04:57
Right?
112
297780
1216
Đúng không?
04:59
Adam Smith talked about the baker
113
299020
2096
Adam Smith nói về việc thợ làm bánh
05:01
who's not producing good bread out of his benevolence
114
301140
3776
không làm bánh ngon vì lòng tốt thật tâm
05:04
for those people who consume the bread,
115
304940
3016
dành cho những người ăn bánh,
05:07
but because he wants to sell more future bread.
116
307980
3040
mà vì anh ta muốn bán được nhiều bánh hơn trong tương lai.
05:11
In my research, we find, for example,
117
311980
2216
Trong nghiên cứu của mình, chúng tôi nhận thấy,
05:14
at the University of Zurich,
118
314220
1376
ví dụ tại Đại học Zurich,
05:15
that Swiss banks who get caught up in media,
119
315620
4200
những ngân hàng Thụy Sĩ bị lật tẩy bởi truyền thông,
05:20
and in the context, for example,
120
320540
1776
và ví dụ, trong tình huống
05:22
of tax evasion, of tax fraud,
121
322340
1536
trốn thuế, gian lận thuế,
05:23
have bad media coverage.
122
323900
1736
bị tiếng xấu trên truyền thông.
05:25
They lose net new money in the future
123
325660
2736
Họ đánh mất khoản tiền mới trong tương lai
05:28
and therefore make lower profits.
124
328420
1616
và vì vậy đạt lợi nhuận thấp hơn.
05:30
That's a very powerful reputational force.
125
330060
2360
Đó là quyền lực danh tiếng rất mạnh mẽ.
05:34
Benefits and costs.
126
334020
1600
Lợi ích và cái giá.
05:36
Here's another viewpoint of the world.
127
336940
2576
Đây là một góc nhìn khác về thế giới.
05:39
Meet Immanuel Kant,
128
339540
1536
Hãy gặp Immanuel Kant,
05:41
18th-century German philosopher superstar.
129
341100
2760
siêu sao triết học người Đức của thế kỷ thứ 18.
05:44
He developed this notion
130
344740
1616
Ông đã phát triển quan niệm
05:46
that independent of the consequences,
131
346380
3136
rằng kết quả độc lập với hành động,
05:49
some actions are just right
132
349540
2976
có những hành động vốn dĩ là đúng
05:52
and some are just wrong.
133
352540
1696
hoặc số khác vốn dĩ là sai.
05:54
It's just wrong to lie, for example.
134
354260
3216
Ví dụ, nói dối vốn dĩ là sai.
05:57
So, meet my friend Immanuel here.
135
357500
3136
Hãy gặp bạn tôi, Immanuel.
06:00
He knows that the sausage is very tasty,
136
360660
2816
Nó biết xúc xích rất ngon,
06:03
but he's going to turn away because he's a good dog.
137
363500
2456
nhưng nó sẽ quay đi vì nó là chú chó ngoan.
06:05
He knows it's wrong to jump up
138
365980
2696
Nó biết nhảy lên là sai
06:08
and risk ruining all this beautiful tableware.
139
368700
2800
và mạo hiểm làm hư tất cả bộ đồ ăn xinh đẹp này là sai.
06:12
If you believe that people are motivated like that,
140
372340
2416
Nếu bạn tin rằng mọi người có sự thúc đẩy như vậy
06:14
then all the stuff about incentives,
141
374780
2176
thì tất cả động cơ,
06:16
all the stuff about code of conduct and bonus systems and so on,
142
376980
3776
quy tắc hành xử, hệ thống lương thưởng và thứ khác nữa,
06:20
doesn't make a whole lot of sense.
143
380780
2176
chẳng có nghĩa lý gì mấy.
06:22
People are motivated by different values perhaps.
144
382980
4176
Có lẽ mọi người được thúc đẩy bởi những giá trị khác nhau.
06:27
So, what are people actually motivated by?
145
387180
3376
Vậy, thứ thúc đẩy họ là gì?
06:30
These two gentlemen here have perfect hairdos,
146
390580
2176
Đây là hai người đàn ông có kiểu tóc hoàn hảo,
06:32
but they give us very different views of the world.
147
392780
4480
nhưng họ cho ta hai cái nhìn khác nhau về thế giới.
06:37
What do we do with this?
148
397660
1256
Làm sao đây?
06:38
Well, I'm an economist
149
398940
1656
Tôi là một nhà kinh tế học
06:40
and we conduct so-called experiments to address this issue.
150
400620
4176
và chúng tôi tiến hành thử nghiệm để giải quyết vấn đề này.
06:44
We strip away facts which are confusing in reality.
151
404820
3296
Chúng tôi bỏ qua những sự thật gây bối rối trong thực tiễn.
06:48
Reality is so rich, there is so much going on,
152
408140
2736
Thực tiễn quá phong phú, có quá nhiều thứ diễn ra,
06:50
it's almost impossible to know what drives people's behavior really.
153
410900
3960
đến nỗi việc tìm hiểu điều gì dẫn dắt hành vi con người gần như là bất khả thi.
06:55
So let's do a little experiment together.
154
415340
2720
Vậy hãy cùng làm một thí nghiệm nho nhỏ.
06:58
Imagine the following situation.
155
418500
2600
Tưởng tượng tình huống sau.
07:02
You're in a room alone,
156
422220
2416
Bạn đang ở trong phòng một mình,
07:04
not like here.
157
424660
1536
không giống ở đây.
07:06
There's a five-franc coin like the one I'm holding up right now
158
426220
3440
Có đồng năm phrăng của Pháp như cái tôi đang giơ lên đây
07:10
in front of you.
159
430380
1576
ngay trước mặt bạn.
07:11
Here are your instructions:
160
431980
1576
Cách thực hiện như sau:
07:13
toss the coin four times,
161
433580
2480
tung đồng xu bốn lần,
07:17
and then on a computer terminal in front of you,
162
437620
2416
và rồi trên chiếc máy tính trước mặt bạn,
07:20
enter the number of times tails came up.
163
440060
3656
nhập số lần ra mặt sấp.
07:23
This is the situation.
164
443740
1280
Tình huống như vậy.
07:25
Here's the rub.
165
445540
1216
Vấn đề là thế này.
07:26
For every time that you announce that you had a tails throw,
166
446780
3376
Mỗi lần bạn thông báo đồng xu ra mặt sấp,
07:30
you get paid five francs.
167
450180
1496
bạn được trả năm phrăng.
07:31
So if you say I had two tails throws,
168
451700
2536
Vậy nếu bạn nói tung ra mặt sấp hai lần,
07:34
you get paid 10 francs.
169
454260
2216
bạn được trả mười phrăng.
07:36
If you say you had zero, you get paid zero francs.
170
456500
2936
Nếu bạn nói không ra mặt sấp lần nào, bạn không có phrăng nào.
07:39
If you say, "I had four tails throws,"
171
459460
2456
Nếu bạn nói: "Tôi tung được bốn lần sấp",
07:41
then you get paid 20 francs.
172
461940
2016
bạn được trả 20 phrăng.
07:43
It's anonymous,
173
463980
1256
Nó không lưu tên bạn,
07:45
nobody's watching what you're doing,
174
465260
1896
không ai nhìn bạn làm gì,
07:47
and you get paid that money anonymously.
175
467180
2336
và bạn được trả tiền một cách vô danh.
07:49
I've got two questions for you.
176
469540
1477
Tôi có hai câu hỏi cho bạn.
07:51
(Laughter)
177
471580
1616
(Tiếng cười)
07:53
You know what's coming now, right?
178
473220
1640
Bạn biết chuyện sẽ xảy ra nhỉ?
07:55
First, how would you behave in that situation?
179
475820
3480
Đầu tiên, bạn sẽ hành xử ra sao trong tình huống đó?
08:00
The second, look to your left and look to your right --
180
480060
2936
Thứ hai, hãy nhìn sang trái và phải -
08:03
(Laughter)
181
483020
1016
(Tiếng cười)
08:04
and think about how the person sitting next to you
182
484060
2376
và nghĩ người đang ngồi cạnh bạn
08:06
might behave in that situation.
183
486460
1656
có thể sẽ hành xử ra sao khi đó.
08:08
We did this experiment for real.
184
488140
2136
Chúng tôi đã thử nghiệm như thế thật.
08:10
We did it at the Manifesta art exhibition
185
490300
2696
Chúng tôi thực hiện nó ở Triển lãm nghệ thuật Manifesta
08:13
that took place here in Zurich recently,
186
493020
2456
diễn ra tại Zurich gần đây,
08:15
not with students in the lab at the university
187
495500
2856
không phải với học sinh trong phòng thí nghiệm
08:18
but with the real population,
188
498380
1776
mà với cư dân thật sự,
08:20
like you guys.
189
500180
1200
như các bạn.
08:21
First, a quick reminder of stats.
190
501900
2136
Trước tiên, xin nhắc nhanh về số liệu.
08:24
If I throw the coin four times and it's a fair coin,
191
504060
3576
Nếu tôi tung đồng xu bốn lần và nó là một đồng xu cân bằng,
08:27
then the probability that it comes up four times tails
192
507660
4096
xác suất ra mặt sấp bốn lần
08:31
is 6.25 percent.
193
511780
2400
là 6,25%.
08:34
And I hope you can intuitively see
194
514900
1656
Tôi hi vọng bằng trực giác
08:36
that the probability that all four of them are tails is much lower
195
516580
3376
bạn có thể thấy xác suất ra bốn lần mặt sấp thấp hơn nhiều
08:39
than if two of them are tails, right?
196
519980
2120
hai lần sấp, đúng chứ?
08:42
Here are the specific numbers.
197
522580
1440
Đây là những con số cụ thể.
08:45
Here's what happened.
198
525859
1496
Nó đã xảy ra thế này.
08:47
People did this experiment for real.
199
527379
2201
Mọi người thực hiện thí nghiệm thật.
08:50
Around 30 to 35 percent of people said,
200
530619
3336
Khoảng 30 đến 35% mọi người nói:
08:53
"Well, I had four tails throws."
201
533979
2401
"Ừm, tôi tung được bốn lần sấp."
08:57
That's extremely unlikely.
202
537460
1816
Cực kỳ phi lý.
08:59
(Laughter)
203
539300
1936
(Tiếng cười)
09:01
But the really amazing thing here,
204
541260
3136
Nhưng điều thật sự đáng kinh ngạc,
09:04
perhaps to an economist,
205
544420
1296
có lẽ với một nhà kinh tế,
09:05
is there are around 65 percent of people who did not say I had four tails throws,
206
545740
6536
là có đến 65% người không nói rằng mình tung được bốn lần sấp,
09:12
even though in that situation,
207
552300
2176
kể cả khi trong tình huống đó,
09:14
nobody's watching you,
208
554500
2096
chẳng ai nhìn bạn,
09:16
the only consequence that's in place
209
556620
1936
kết quả xảy ra duy nhất
09:18
is you get more money if you say four than less.
210
558580
3336
là bạn có thêm tiền nếu bạn nói mình tung được bốn lần thay vì ít hơn.
09:21
You leave 20 francs on the table by announcing zero.
211
561940
3280
Bạn bỏ lại 20 phrăng nếu bạn nói mình không tung ra mặt sấp.
09:25
I don't know whether the other people all were honest
212
565860
2576
Tôi không biết những người khác trung thực không
09:28
or whether they also said a little bit higher or lower than what they did
213
568460
3456
hay họ cũng nói nhiều hoặc ít hơn một chút so với kết quả thật sự
09:31
because it's anonymous.
214
571940
1216
vì nó không lưu danh ai.
09:33
We only observed the distribution.
215
573180
1656
Chúng tôi chỉ xem xét tỷ lệ.
09:34
But what I can tell you -- and here's another coin toss.
216
574860
2656
Nhưng tôi có thể nói với bạn - tung đồng xu lần nữa.
09:37
There you go, it's tails.
217
577540
1496
Đây rồi, là mặt sấp.
09:39
(Laughter)
218
579060
1496
(Tiếng cười)
09:40
Don't check, OK?
219
580580
1456
Đừng kiểm tra, được chứ?
09:42
(Laughter)
220
582060
2816
(Tiếng cười)
09:44
What I can tell you
221
584900
1296
Tôi có thể nói với bạn
09:46
is that not everybody behaved like Adam Smith would have predicted.
222
586220
4440
rằng không phải ai cũng cư xử như Adam Smith dự đoán.
09:52
So what does that leave us with?
223
592660
1576
Nó cho ta thấy điều gì?
09:54
Well, it seems people are motivated by certain intrinsic values
224
594260
4496
Dường như mọi người được thúc đẩy bởi những giá trị nội tại
09:58
and in our research, we look at this.
225
598780
1800
và chúng tôi xét nó trong nghiên cứu.
10:01
We look at the idea that people have so-called protected values.
226
601260
4480
Chúng tôi xét tới ý tưởng mọi người có những thứ gọi là "giá trị được bảo vệ".
10:06
A protected value isn't just any value.
227
606580
2816
Một giá trị được bảo vệ không phải là một giá trị bất kỳ.
10:09
A protected value is a value where you're willing to pay a price
228
609420
5816
Giá trị được bảo vệ là một giá trị mà bạn sẵn sàng trả giá
10:15
to uphold that value.
229
615260
1256
để duy trì nó.
10:16
You're willing to pay a price to withstand the temptation to give in.
230
616540
4440
Bạn sẵn sàng trả giá để kháng cự lại cám dỗ từ bỏ nó.
10:22
And the consequence is you feel better
231
622020
2656
Và kết quả là bạn cảm thấy tốt hơn
10:24
if you earn money in a way that's consistent with your values.
232
624700
4296
nếu bạn kiếm được tiền theo cách nhất quán với các giá trị của bạn.
10:29
Let me show you this again in the metaphor of our beloved dog here.
233
629020
4280
Để tôi cho bạn thấy qua phép ẩn dụ của chú chó yêu quý này một lần nữa.
10:34
If we succeed in getting the sausage without violating our values,
234
634420
4056
Nếu chúng ta lấy xúc xích thành công mà không vi phạm giá trị của mình,
10:38
then the sausage tastes better.
235
638500
1976
miếng xúc xích sẽ có vị ngon hơn.
10:40
That's what our research shows.
236
640500
1480
Nghiên cứu đã chỉ ra như vậy.
10:42
If, on the other hand,
237
642540
1256
Mặt khác, nếu
10:43
we do so --
238
643820
1256
chúng ta làm vậy -
10:45
if we get the sausage
239
645100
1416
nếu chúng ta lấy xúc xích
10:46
and in doing so we actually violate values,
240
646540
3456
và vì làm như thế mà vi phạm tới các giá trị,
10:50
we value the sausage less.
241
650020
2976
chúng ta sẽ ít coi trọng miếng xúc xích hơn.
10:53
Quantitatively, that's quite powerful.
242
653020
2456
Về định lượng, điều này có tác động khá mạnh mẽ.
10:55
We can measure these protected values,
243
655500
2456
Ta có thể định lượng những giá trị được bảo vệ,
10:57
for example,
244
657980
1216
ví dụ,
10:59
by a survey measure.
245
659220
1920
bằng một đo lường khảo sát.
11:02
Simple, nine-item survey that's quite predictive in these experiments.
246
662180
5976
Rất đơn giản, một khảo sát gồm chín mục khá dễ đoán trong những thí nghiệm này.
11:08
If you think about the average of the population
247
668180
2336
Nếu bạn nghĩ về mức trung bình của dân số
11:10
and then there's a distribution around it --
248
670540
2096
và có sự phân chia theo đó -
11:12
people are different, we all are different.
249
672660
2040
mọi người khác biệt, ta đều khác biệt.
11:15
People who have a set of protected values
250
675300
2976
Những người có các giá trị được bảo vệ
11:18
that's one standard deviation above the average,
251
678300
4176
với sự lệch chuẩn trên mức trung bình,
11:22
they discount money they receive by lying by about 25 percent.
252
682500
5056
họ giảm số tiền mình nhận được bằng cách nói dối khoảng 25%.
11:27
That means a dollar received when lying
253
687580
3616
Điều đó có nghĩa là với một đô la nhận được khi nói dối
11:31
is worth to them only 75 cents
254
691220
2136
chỉ có giá trị là 75 xu với họ
11:33
without any incentives you put in place for them to behave honestly.
255
693380
3696
mà không có bất cứ động cơ gì để họ hành xử trung thực.
11:37
It's their intrinsic motivation.
256
697100
1736
Đó là động lực nội tại.
11:38
By the way, I'm not a moral authority.
257
698860
1856
Nhân tiện, tôi không phải nhà đạo đức.
11:40
I'm not saying I have all these beautiful values, right?
258
700740
2920
Tôi không nói mình có tất cả những giá trị tốt đẹp, được chứ?
11:44
But I'm interested in how people behave
259
704260
1936
Nhưng tôi quan tâm cách mọi người cư xử
11:46
and how we can leverage that richness in human nature
260
706220
3376
và cách ta có thể tạo đòn bẩy cho sự giàu có trong bản chất con người
11:49
to actually improve the workings of our organizations.
261
709620
3440
để thật sự cải thiện cách thức hoạt động của các tổ chức.
11:54
So there are two very, very different visions here.
262
714220
3176
Có hai cái nhìn rất, rất khác biệt ở đây.
11:57
On the one hand,
263
717420
1336
Một mặt,
11:58
you can appeal to benefits and costs
264
718780
3016
bạn có thể viện đến các giá trị và cái giá phải trả
12:01
and try to get people to behave according to them.
265
721820
2656
và cố gắng khiến mọi người hành xử theo đó.
12:04
On the other hand,
266
724500
1616
Mặt khác,
12:06
you can select people who have the values
267
726140
4016
bạn có thể lựa chọn người có những giá trị
12:10
and the desirable characteristics, of course --
268
730180
2216
và những phẩm chất đáng ao ước, tất nhiên -
12:12
competencies that go in line with your organization.
269
732420
3576
năng lực phù hợp với tổ chức của bạn.
12:16
I do not yet know where these protected values really come from.
270
736020
4216
Tôi chưa biết những giá trị được bảo vệ này thật sự đến từ đâu,
12:20
Is it nurture or is it nature?
271
740260
3376
bẩm sinh hay do giáo dục.
12:23
What I can tell you
272
743660
1376
Điều tôi có thể nói với bạn
12:25
is that the distribution looks pretty similar for men and women.
273
745060
5096
là tỷ lệ giữa nam và nữ gần tương tự nhau.
12:30
It looks pretty similar for those who had studied economics
274
750180
3776
Người học kinh tế gần tương tự
12:33
or those who had studied psychology.
275
753980
2360
với người học tâm lý.
12:37
It looks even pretty similar around different age categories
276
757820
3376
Người trưởng thành ở các nhóm tuổi khác nhau
12:41
among adults.
277
761220
1216
cũng tương tự nhau.
12:42
But I don't know yet how this develops over a lifetime.
278
762460
2656
Nhưng tôi chưa biết nó phát triển thế nào cả cuộc đời.
12:45
That will be the subject of future research.
279
765140
3440
Đó sẽ là chủ đề cho nghiên cứu tương lai.
12:49
The idea I want to leave you with
280
769460
1656
Điều tôi muốn gửi gắm tới các bạn
12:51
is it's all right to appeal to incentives.
281
771140
2776
là không sao cả nếu bạn bị hấp dẫn bởi những động cơ.
12:53
I'm an economist;
282
773940
1216
Tôi là một nhà kinh tế;
12:55
I certainly believe in the fact that incentives work.
283
775180
2920
tôi chắc chắn tin động cơ có hiệu quả.
12:59
But do think about selecting the right people
284
779220
4016
Nhưng hãy nghĩ tới việc chọn đúng người
13:03
rather than having people and then putting incentives in place.
285
783260
3496
hơn là nhận người bất kỳ rồi tạo ra động cơ cho họ.
13:06
Selecting the right people with the right values
286
786780
2256
Lựa chọn đúng người với những giá trị đúng đắn
13:09
may go a long way to saving a lot of trouble
287
789060
3936
có thể là con đường lâu dài cứu được nhiều rắc rối
13:13
and a lot of money
288
793020
1376
và nhiều tiền
13:14
in your organizations.
289
794420
1736
cho tổ chức của bạn.
13:16
In other words,
290
796180
1256
Nói cách khác,
13:17
it will pay off to put people first.
291
797460
3760
sẽ xứng đáng nếu bạn đặt yếu tố con người lên hàng đầu.
13:21
Thank you.
292
801860
1216
Xin cảm ơn.
13:23
(Applause)
293
803100
3640
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7