The surprising science of alpha males | Frans de Waal

2,164,251 views ・ 2018-07-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Bidzińska Korekta: Marta Konieczna
00:12
Well, I have known many alpha males in my life,
0
12720
2880
W życiu poznałem wiele samców alfa,
00:16
chimpanzee alpha males,
1
16520
1560
szympansów.
00:19
and I'm going to talk about what an alpha male is,
2
19000
3416
Opowiem wam, co oznacza być samcem alfa.
00:22
because I think we can all learn a lot from our close relatives
3
22440
4016
Sądzę, że możemy się dużo od nich nauczyć
00:26
where we have alpha males.
4
26480
2096
o samcach dominujących.
00:28
And as an example, I want to give you Amos, a male that I knew
5
28600
4456
Przykładem niech będzie dobrze znany mi Amos,
00:33
who was a young male and he was alpha male,
6
33080
2216
młody, bardzo popularny samiec alfa.
00:35
he was very popular,
7
35320
1416
00:36
but he got sick
8
36760
2096
Pewnego razu zachorował i stracił pozycję.
00:38
and he lost his position because, you know, chimpanzee males
9
38880
3176
Wiecie, że samce szympansów
00:42
they can spot from a mile away if you are weak
10
42080
2856
potrafią wyczuć słabość z odległości.
00:44
and they went for him,
11
44960
1376
Zaatakowali go, stracił pozycję.
00:46
and he lost his position, and then he got sicker and sicker
12
46360
2976
Potem zaczęło mu się pogarszać.
00:49
until at some point we had to isolate him.
13
49360
2896
Do tego stopnia, że musieliśmy go odizolować.
00:52
The group lived on a grassy island,
14
52280
3736
Stado żyło na trawiastej wyspie,
00:56
and we had to isolate him in a cage,
15
56040
2336
więc musieliśmy go umieścić w klatce.
00:58
but we cracked open the cage so that the rest of the chimps
16
58400
2816
Wejście było uchylone tak, że reszta grupy
01:01
still had access to him.
17
61240
1496
miała do niego dostęp.
01:02
And what happened was most touching.
18
62760
2136
Ich reakcja była wzruszająca.
01:04
Other chimps would bring food to him,
19
64920
2776
Inne szympansy przynosiły mu jedzenie,
01:07
they would bring wood wool to him,
20
67720
1936
gałęzie i liście,
01:09
which is this thing that they use to sleep in and build nests out of,
21
69680
3536
na których śpią i budują z nich gniazda.
01:13
and females would put the wood wool behind his back.
22
73240
2856
Samice wkładały to za jego plecy,
01:16
He was leaning heavily against the wall,
23
76120
1936
żeby wygodnie oparł się o ścianę.
01:18
and the way we do with pillows to patients in a hospital,
24
78080
4376
Tak jak poprawiamy poduszki chorym w szpitalu,
01:22
they were putting that stuff behind his back.
25
82480
2136
wkładały mu liście za plecy.
01:24
And I thought, this is the way to go for an alpha male.
26
84640
3376
Myślałem wtedy,
że tak się traktuje samca alfa.
01:28
He was loved and respected, and everyone was taking care of him,
27
88040
3976
Cieszył się szacunkiem, więc każdy o niego dbał.
01:32
and this is not always how it goes,
28
92040
1696
Ale nie jest to regułą,
01:33
because some males don't end so well when they lose their position.
29
93760
3696
ponieważ niektóre samce źle reagują na stratę pozycji.
01:37
So Amos was an example of a male who was liked as a leader,
30
97480
5176
Amos był przykładem dowódcy lubianego przez grupę.
01:42
and I think the term alpha male, if you look it up on the internet,
31
102680
3416
Jeśli wpiszecie w przeglądarkę frazę: "samiec alfa"
01:46
you will find all these business books that tell you how to be an alpha male,
32
106120
3656
znajdziecie dużo porad, jak wygryźć innych w drodze na szczyt
01:49
and what they mean is how to beat up others
33
109800
2376
i dać im do zrozumienia, kto tu rządzi.
01:52
and beat them over the head and let them know that you are boss
34
112200
2976
Powiedzieć im: "Nie zadzieraj ze mną".
01:55
and don't mess with me and so on.
35
115200
1736
01:56
And basically an alpha male for them is a bully.
36
116960
2800
Dlatego myślimy, że samiec alfa to agresor
02:00
And I really don't like that kind of description,
37
120880
3616
Bardzo tego nie lubię, bo częściowo odpowiadam
02:04
because I am actually partly responsible for the term "alpha male"
38
124520
4216
za definicję tego pojęcia.
02:08
because I wrote this book "Chimpanzee Politics,"
39
128760
2256
Ponieważ napisałem książkę "Chimpanzee Politics",
02:11
which was recommended by Newt Gingrich to freshmen congressmen.
40
131040
5456
która została polecona przez Newta Gingricha nowym kongresmenom.
02:16
I don't know what good it did, but he recommended that book to them,
41
136520
3736
Nie wiem dlaczego, ale została polecona.
02:20
and after that the term "alpha male" became very popular.
42
140280
2880
I termin "samiec alfa" stał się popularny.
02:24
But I think it is used in a mischaracterization.
43
144480
3256
Ale jest używany opacznie.
02:27
It's used in a very superficial way
44
147760
2336
Nadużywa się go w błędnym znaczeniu.
02:30
that doesn't relate to what a real alpha male is.
45
150120
2576
Pominięte są faktyczne cechy samca alfa.
02:32
And so I'm here to explain what that is.
46
152720
2456
Dlatego chcę to dzisiaj wyjaśnić.
02:35
The term itself goes back actually much further.
47
155200
2656
Cofnijmy się do badań nad wilkami
02:37
It goes back to the '40s and '50s, research on wolves,
48
157880
3696
z lat 40. i 50., kiedy to powstała
02:41
and basically the definition is very simple.
49
161600
2096
bardzo prosta definicja.
02:43
The highest ranking male is the alpha male.
50
163720
2016
Dominujący samiec w grupie to samiec alfa.
02:45
The highest ranking female is the alpha female.
51
165760
2256
Dominująca samica - to samica alfa.
02:48
Every primate group has one alpha male, one alpha female,
52
168040
3856
U naczelnych w każdej grupie jest jeden samiec i jedna samica alfa.
02:51
not more than that, there's only one.
53
171920
2056
Nie więcej.
02:54
And I will explain how that goes.
54
174000
2200
Wyjaśnię dlaczego.
02:57
So first, the body language.
55
177240
2216
Po pierwsze: język ciała.
02:59
What you see here is two male chimpanzees who are the same size,
56
179480
4056
Widzimy dwóch samców tej samej wielkości.
03:03
but one is walking upright, has his hair up,
57
183560
2416
Jeden z nich jest wyprostowany, trzyma w ręku kamień.
03:06
has a big rock in his hand, and he's the alpha male.
58
186000
2576
To jest samiec alfa.
03:08
The other male is pant-grunting to him,
59
188600
2456
Drugi prezentuje postawę uległą, jakby się kłaniał.
03:11
is being submissive to him and bowing for him,
60
191080
3056
Taki rytuał obserwujemy kilka razy w ciągu dnia.
03:14
and that is the sort of ritual they need to go through many times a day
61
194160
3376
Muszą go powtarzać,
03:17
in order to have a stable relationship.
62
197560
1880
jeśli nie chcą zakłócić swoich relacji.
03:20
I'll show you a video from the field.
63
200400
2856
Pokażę wam teraz nagranie.
03:23
What you will see here is a female pant-grunting to an alpha male
64
203280
3536
Zobaczycie poddańcze zachowanie samicy
03:26
and you will see how that goes.
65
206840
1480
względem samca alfa.
Samica ustępuje przed zbliżającym się samcem.
03:29
The male is approaching,
66
209120
1416
03:30
she grunts at him.
67
210560
1336
03:31
(Chimpanzee grunts)
68
211920
1496
Chrząka na niego.
(chrząkanie szympansa)
03:33
He has all his hair up
69
213440
2216
Samiec ma nastroszoną sierść
03:35
and he displays.
70
215680
1320
i się popisuje.
03:39
I'm actually standing far too close.
71
219240
2376
Stałem stanowczo za blisko.
03:41
A chimpanzee is far stronger than I am,
72
221640
3016
Szympans był dużo silniejszy ode mnie
03:44
and I just was not very prudent, this particular video.
73
224680
3816
i nie byłoby rozsądne dłużej tam zostać.
03:48
So what you saw him do
74
228520
3136
Na pokazanym fragmencie widać,
03:51
is he was lifting himself up and standing on two legs,
75
231680
2976
że samiec się podciąga i staje na dwóch nogach,
03:54
and putting his arms out.
76
234680
1256
rozstawiając szeroko ręce.
03:55
That's called the bipedal swagger.
77
235960
1656
Nazywamy tą postawę "dwunożnym kozakiem".
03:57
It's a very common posture in high-ranking males,
78
237640
2736
Jest ona popularna u wysokich rangą samców
04:00
and it's very recognizable because humans do this kind of stuff.
79
240400
3056
i jest rozpoznawalna również wśród ludzi.
04:03
(Laughter)
80
243480
1216
(Śmiech)
04:04
Humans do this all the time.
81
244720
1360
Ludzie robią to ciągle.
04:07
And what I really like about this particular picture
82
247240
3376
To co lubię najbardziej tym zdjęciu,
04:10
is the two old guys to the side.
83
250640
2120
to ci panowie po bokach.
04:13
This is very chimpanzee.
84
253480
1736
To bardzo w stylu szympansów.
04:15
In chimpanzees,
85
255240
1376
Często widzimy starego samca
04:16
we have usually old males who are over the hill,
86
256640
3176
ponad innymi, który już nie może być osobnikiem alfa,
04:19
who cannot be alpha male themselves anymore,
87
259840
3016
04:22
but they start playing games and forming coalitions,
88
262880
2816
ale ustala strategie i koalicje
04:25
and behind the backs of others.
89
265720
1896
za plecami innych.
04:27
And they become extremely influential,
90
267640
1855
Jest bardzo wpływowy i można odnieść wrażenie,
04:29
and you may actually have old males
91
269519
2097
że stary samiec może więcej
04:31
who are more influential than the alpha male himself.
92
271640
3336
niż samiec alfa.
04:35
Just as an example,
93
275000
1616
Przykład:
04:36
the three males that I used to work with most
94
276640
2416
Trzy samce, z którymi pracowałem
04:39
at the Dutch zoo long ago, where I worked,
95
279080
2456
w Dutch Zoo lata temu.
04:41
and the middle male here is a 17-year-old alpha male.
96
281560
4336
Ten środkowy to 17-letni samiec alfa.
04:45
The male whom he is grooming on the side is twice as old,
97
285920
4336
Ten, którego iska, jest dwa razy starszy
04:50
and this old male has made him the leader.
98
290280
2776
i to on wypromował młodego przywódcę.
04:53
So you can imagine that that old male has an enormous amount of power,
99
293080
3336
Stąd wiemy, że starszy ma władzę nad innymi.
04:56
because he has made the alpha male alpha male.
100
296440
2336
Wypromował obecnego samca alfa.
04:58
The male on the right
101
298800
1656
Samiec z prawej strony
05:00
is individually the strongest male.
102
300480
2456
jest najsilniejszą jednostką.
05:02
In captivity, you can test it out,
103
302960
2736
W niewoli można to ławo zaobserwować.
05:05
and you can know that this male has no trouble with either one.
104
305720
3576
Dałby radę każdemu z samców z osobna.
05:09
He has only trouble with the combination of the two.
105
309320
2736
Ma z nimi problem, kiedy działają wspólnie.
05:12
And so the coalition formation that goes on in chimpanzee society
106
312080
4176
W świecie szympansów koalicje
05:16
makes it much more complex than you think.
107
316280
2056
są bardziej złożone niż myślimy.
05:18
It means, for example,
108
318360
1816
Oznacza to przykładowo,
05:20
that the smallest male in a group can be the alpha male.
109
320200
2976
że najmniejszy samiec w grupie może być przywódcą.
05:23
You don't need to be the biggest and strongest male.
110
323200
2456
Nie musi być największy czy najsilniejszy.
05:25
The smallest male, if he has the right friends and keeps them happy,
111
325680
3696
Najmniejszy, jeśli utrzymuje dobre stosunki z innymi
05:29
or he has female support,
112
329400
1496
albo ma wsparcie samic,
05:30
he can be the alpha male.
113
330920
2336
może stać się samcem alfa.
05:33
So the coalition system makes everything complex,
114
333280
3456
Koalicja sprawia, że wszystko działa.
05:36
and I'm always waiting here in the US
115
336760
2376
Zawsze czekam na wybory wstępne w USA,
05:39
for the primaries, the end of the primaries,
116
339160
2096
a raczej na ich końcówkę,
05:41
because that's a moment where you need to demonstrate unity.
117
341280
3776
bo to ten moment, kiedy pokazujesz koalicję.
05:45
Now let me first show you how the unity is shown in chimpanzees.
118
345080
3576
Najpierw zobaczmy, jak ją okazują szympansy.
05:48
What you see here is two males on the left
119
348680
2256
Po lewej widzimy dwa samce stojące razem.
05:50
who are standing together.
120
350960
1256
05:52
You also see the big canine teeth that they have.
121
352240
2376
Widzimy również eksponowane kły.
05:54
And they're standing together and they demonstrate to the rest of the group,
122
354640
3576
Stoją razem i mówią reszcie grupy:
05:58
"We are together. We are a unit."
123
358240
2576
"Jesteśmy razem. Wspieramy się".
06:00
The males on the right are walking together in synchrony.
124
360840
2936
Samce po prawej poruszają się synchronicznie.
06:03
That's another way of demonstrating that you are together.
125
363800
2816
Kolejny sposób na pokazanie porozumienia.
06:06
And so demonstrating unity is extremely important
126
366640
3216
Demonstrowanie jedności jest ważne w systemie koalicyjnym.
06:09
in a coalition system,
127
369880
1616
06:11
and as I said, in the primaries always I'm waiting for that moment
128
371520
3136
Wracając do wyborów,
zawsze na nie czekam,
06:14
because then you have two members of the same party
129
374680
2976
bo wtedy dwóch członków tej samej partii,
06:17
who have been fighting with each other,
130
377680
1896
którzy walczą ze sobą na co dzień,
06:19
and they need to come together at some moment.
131
379600
2416
w pewnym momencie muszą stanąć ramię w ramię.
06:22
And it leads to very awkward situations.
132
382040
2936
I mamy niezręczną sytuację.
06:25
People who don't like each other need to embrace each other
133
385000
2816
Ludzie, którzy się nie lubią, muszą podać sobie dłonie
06:27
and stand together,
134
387840
1256
i stanąć razem.
06:29
and that's absolutely essential for the unity of the party,
135
389120
3496
Jest to kluczowe dla zachowania spójności partii.
06:32
and if you don't do that, the party may fall apart.
136
392640
2536
Jeśli tego nie zrobią, partia może się rozpaść.
06:35
And so if it doesn't go well, like in this particular case --
137
395200
2896
Jeżeli coś pójdzie nie tak, jak tutaj...
06:38
(Laughter)
138
398120
1296
(Śmiech)
06:39
then the party is in deep doo-doo
139
399440
1776
wtedy partia ma problem.
06:41
because they have not demonstrated unity.
140
401240
2560
Ponieważ nie pokazali zjednoczenia.
06:44
So that's a very important part of the coalition system,
141
404320
3056
Jest to bardzo ważna część tego systemu
06:47
and that's something that we share between humans and chimpanzees.
142
407400
3360
i jest to coś, co dzielimy z szympansami.
06:51
Now, how do you become an alpha male?
143
411920
3216
Jak stać się samcem alfa?
06:55
First of all, you need to be impressive and intimidating
144
415160
3696
Po pierwsze trzeba imponować innym,
06:58
and demonstrate your vigor on occasion
145
418880
1936
popisywać się wigorem przy każdej okazji,
07:00
and show that you are very strong,
146
420840
1620
demonstrować siłę.
07:02
and there's all sorts of ways of doing that.
147
422484
2492
Jest wiele różnych sposobów, by to robić.
07:05
But other things that you need to do is you need to be generous.
148
425000
3056
Nie można również zapominać o wspaniałomyślności.
07:08
So, for example, males who go on a campaign
149
428080
2576
Przykładowo samiec,
który zamierza obalić lidera,
07:10
to dethrone the leader,
150
430680
1256
07:11
which may take two or three months
151
431960
2496
co może zająć mu trochę czasu,
07:14
where they're testing all the coalitions in the group,
152
434480
2656
bo musi sprawdzić wytrzymałość sojuszy,
07:17
they also become extremely generous.
153
437160
1936
również staje się bardzo szczodry.
07:19
They share food very easily with everyone.
154
439120
2080
Bardzo chętnie dzieli się jedzeniem ze stadem
07:21
Or they start to tickle the babies of the females.
155
441800
3016
albo zaczyna się bawić z młodymi.
07:24
They're normally, male chimpanzees, not particularly interested in infants,
156
444840
3536
Samce na co dzień nie są zainteresowane dziećmi,
07:28
but when they are campaigning like that,
157
448400
2176
ale jeśli okazują takie zachowania,
07:30
they get very interested in infants and they tickle them,
158
450600
2696
zaczynają się nimi interesować, łaskotać,
07:33
and they try to curry favor with the females.
159
453320
2296
wkradają się w laski samic.
07:35
(Laughter)
160
455640
1016
(Śmiech)
07:36
So in humans, of course,
161
456680
1256
Wśród ludzi zawsze intrygują mnie
07:37
I am always intrigued by these men who are candidates
162
457960
3016
kandydaci do wyborów, którzy trzymają dzieci w górze - jak tutaj.
07:41
and hold babies up like this.
163
461000
1416
07:42
This is not particularly something that babies like --
164
462440
2576
Niekoniecznie jest to lubiane przez dzieci.
07:45
(Laughter)
165
465040
1016
(Śmiech)
07:46
but since it is a signal to the rest of the world,
166
466080
2576
Ale jest to sygnał dla reszty świata,
07:48
they need to hold them in the air.
167
468680
2016
muszą je podnosić do góry.
07:50
And I was really intrigued by,
168
470720
2376
Bardzo mnie zainteresowała kobieta
07:53
when we had a female candidate in the last election,
169
473120
2816
startująca w ostatnich wyborach.
07:55
the way she held babies was more like this,
170
475960
2336
Trzymała dziecko w ten sposób,
07:58
which is what babies really like.
171
478320
2096
co dzieci bardzo lubią.
08:00
But she of course didn't need to send the message
172
480440
2336
Ona oczywiście nie musiała udowadniać,
08:02
that she could hold a baby without dropping it,
173
482800
2216
że potrafi bezpiecznie trzymać dziecko,
08:05
which was what the man was doing.
174
485040
1976
co starał się udowodnić mężczyzna.
08:07
So this is a very common tactic,
175
487040
1856
Jak widać jest to popularna taktyka,
08:08
and male chimpanzees,
176
488920
1976
również u szympansów, które poświęcają
08:10
they spend a lot of time currying favor with all sorts of parties
177
490920
3696
dużo czasu na tworzenie sojuszy,
08:14
when they are campaigning.
178
494640
1400
kiedy chcą konkurować z samcem alfa.
08:17
Now, what are the privileges and the costs
179
497320
3936
A jakie są przywileje i koszty
08:21
of being an alpha male?
180
501280
1680
bycia samcem alfa?
08:23
The biggest privilege is females.
181
503960
2376
Największym przywilejem są samice.
08:26
Food is really irrelevant.
182
506360
1536
Jedzenie jest nieistotne.
08:27
Male chimpanzees can go a week without food
183
507920
2776
Samce mogą tygodniami nie jeść,
08:30
if there's a female in estrus and they're sexually interested in her.
184
510720
3256
gdy w okolicy jest samica w rui i są nią zainteresowane.
Jedzenie jest podrzędne w stosunku do seksu.
08:34
Food is secondary to sex.
185
514000
2256
08:36
And so the male chimpanzees --
186
516280
1776
Biolodzy ewolucyjni oczywiście mają wytłumaczenie.
08:38
and we evolutionary biologists, of course, we have an explanation for this,
187
518080
4016
Dla samców szympansów
08:42
is that sex leads to reproduction,
188
522120
2696
ważniejsza jest reprodukcja,
08:44
and reproductive success is the measure of evolution.
189
524840
2536
która jest miarą sukcesu ewolucyjnego.
08:47
That's how everything evolves.
190
527400
1735
Jest przyczyną ewolucji.
08:49
And so if males can enhance their reproductive success
191
529159
2777
Jeśli samce mogą zwiększyć sukces reprodukcji
08:51
by being high ranking,
192
531960
1416
przez wyższą pozycję w stadzie,
08:53
you get automatically the ambition to be high ranking in the males.
193
533400
3936
oczywiście chcą zostać samcem alfa.
08:57
So that's the privilege.
194
537360
1680
Tyle o przywilejach. Teraz koszty.
09:00
The costs, one cost is of course
195
540040
3816
Po pierwsze musisz podtrzymywać
09:03
that you need to keep your partners happy.
196
543880
2056
zadowolenie partnerów sojuszu.
09:05
So if you come to power with the support of an old male,
197
545960
3856
Jeśli w dojściu do władzy pomógł stary samiec,
09:09
you need to let that old male mate with females.
198
549840
3016
musisz pozwolić mu obcować z samicami.
09:12
If you don't do that, that old male is going to get mad at you,
199
552880
3040
Jeśli tego nie zrobisz, wścieknie się
09:15
and you're going to lose him as a partner.
200
555960
2016
i utracisz jego poparcie.
09:18
So there's a transaction going on.
201
558000
2096
Także musisz o tym pamiętać.
09:20
If you become alpha male this way, you need to keep your partners happy.
202
560120
3936
Jeśli to jest droga do władzy,
musisz zadowalać sojuszników.
09:24
And so that's one of the costs.
203
564080
1496
To jest jeden z kosztów.
09:25
The second cost is that everyone wants your position.
204
565600
3416
Kolejny to konkurencja innych samców.
09:29
Alpha male position is a very important position,
205
569040
2856
Pozycja samca alfa jest bardzo pożądana
09:31
and everyone wants to take it from you,
206
571920
2176
i każdy chce cię wygryźć,
09:34
and so you constantly have to watch your back.
207
574120
2176
więc musisz być ostrożny.
09:36
You have to be extremely vigilant.
208
576320
1656
Stać się czujny.
09:38
For example, you have to disrupt the coalitions of others
209
578000
2696
Musisz zburzyć koalicje innych samców,
09:40
and that's what male chimpanzees do quite a bit.
210
580720
2256
co często się zdarza wśród szympansów.
09:43
Divide and rule strategies, they have.
211
583000
2096
Stosują strategię "dziel i rządź".
09:45
And so that's a very stressful situation, and we actually have data on this.
212
585120
4336
Jest to bardzo stresujące i mamy na to dowód.
09:49
The data comes from the field,
213
589480
1896
Zebraliśmy dane od pawianów,
09:51
from baboons not chimpanzees in this case,
214
591400
2616
tym razem nie szympansów.
09:54
where they did fecal samples on the baboons
215
594040
2496
Pobraliśmy próbki kału
09:56
and they analyzed them for glucocorticoids.
216
596560
2696
i zbadaliśmy zawartość glikokortykoidów.
09:59
And what you see here is a graph
217
599280
2296
Na wykresie widać zależność:
10:01
where you see that the lower ranking the male baboon is,
218
601600
3936
im niższa pozycja samca w stadzie,
10:05
the higher is his cortisol level
219
605560
2136
tym wyższy poziom kortyzolu
10:07
in the feces,
220
607720
1256
w kale.
10:09
but the alpha male, as you see,
221
609000
2336
Jednak samiec alfa ma taki sam poziom kortyzolu,
10:11
has just as high a level as the lowest-ranking males,
222
611360
3136
jak najniższe rangą samce.
10:14
and so you may think that being alpha male is nice and dandy and is wonderful,
223
614520
4496
Wydaje się, że bycie samcem alfa to coś wspaniałego,
10:19
but it's actually a very stressful position,
224
619040
2576
jednak jest to bardzo stresująca pozycja
10:21
and we can demonstrate that physiologically.
225
621640
2120
z psychologicznego punktu widzenia.
10:25
Now, what are the obligations?
226
625240
2576
Teraz trochę o zobowiązaniach.
10:27
And here, for me, it gets really interesting,
227
627840
2496
Tu zaczyna się robić ciekawie.
10:30
and it deviates very much from your typical image of the alpha male.
228
630360
4240
Widzimy rozbieżność z typowym obrazem samca alfa.
10:35
The alpha male has two sorts of obligations.
229
635880
2240
Ma on dwa rodzaje zobowiązań.
10:38
One is to keep the peace in the group.
230
638760
1976
Jedno to trzymanie porządku w grupie.
10:40
We call that the control role,
231
640760
1456
Mówimy, że sprawuje kontrolę,
10:42
to control fights in the group,
232
642240
1736
pilnuje, by nie było walk.
10:44
and the second is to be the most empathic,
233
644000
2376
Drugie zobowiązanie jest bardziej empatyczne,
10:46
the consoler in chief, basically, of the nation, so to speak.
234
646400
2920
jest głównym pocieszycielem grupy.
10:49
So first of all, keeping the peace.
235
649800
1936
Po pierwsze utrzymuje spokój.
10:51
This is a male who stops a fight between two females.
236
651760
2936
Mamy tu samca rozdzielającego samice.
10:54
Two females on the left and the right
237
654720
1816
Dwie samice po lewej i po prawej
10:56
have been screaming and yelling at each other over food,
238
656560
2620
kłóciły się o jedzenie,
10:59
because food is very important for the females,
239
659204
2492
bo jedzenie jest bardzo ważne dla samic.
11:01
and so he stops the fight between them and stands between them like this.
240
661720
3696
Więc stanął między nimi, jak widać na zdjęciu.
11:05
And it's very interesting to me that alpha males, when they do this,
241
665440
3191
Co ciekawe w takich sytuacjach samiec afa
11:08
they become impartial.
242
668655
1240
nie opowiada się za żadną ze stron.
11:10
They don't support their mom or their best buddy.
243
670480
2576
Nie wspiera mamy czy najlepszego znajomego.
11:13
No, no, they stop fights,
244
673080
2616
Nie, po prostu zatrzymuje walkę.
11:15
and they come up for the underdog in general.
245
675720
2136
Żadna strona konfliktu nie wygrywa.
11:17
And this makes them extremely popular in the group,
246
677880
3176
Przyczynia się to do popularności samca,
11:21
because they provide security
247
681080
1976
ponieważ ochrania również
11:23
for the lowest-ranking members of the group.
248
683080
2496
osobniki niższe rangą.
11:25
And so they become impartial,
249
685600
1816
I one też się stają bezstronne,
11:27
which is an unusual condition for a chimpanzee to be in,
250
687440
2656
co jest nietypowe dla szympansów,
11:30
because they're usually very fond of their friends and so on,
251
690120
2976
bo na ogół wspierają przyjaciół.
11:33
and these alpha males who are good at this,
252
693120
2056
Charyzmatyczny samiec alfa
11:35
they can be very effective at keeping the peace in the group.
253
695200
2896
może z łatwością utrzymać spokój w grupie.
11:38
And the second thing they do is they show empathy for others.
254
698120
3256
Kolejną sprawą jest okazywanie empatii innym.
11:41
Now, I do an enormous amount of research on empathy,
255
701400
2736
Obecnie prowadzę dużo badań nad empatią,
11:44
and I don't have time to go into it,
256
704160
1736
ale nie ma czasu się w to zagłębiać.
11:45
but empathy is nowadays a topic that we study in rodents and dogs
257
705920
4056
Badania takie prowadzi się na gryzoniach,
psach, słoniach, naczelnych
11:50
and elephants and primates,
258
710000
2096
11:52
all sorts of animals.
259
712120
1240
i na wszystkich innych zwierzętach.
11:54
And what you see here is two bonobos.
260
714160
2656
Tu widzimy dwie samice bonobo.
11:56
The one in front
261
716840
2176
Ta odwrócona plecami
11:59
has been beaten up in a fight.
262
719040
1456
została pobita w walce.
12:00
The one in the back puts her arms around her and consoles her.
263
720520
3296
Druga otacza ją ramionami i pociesza.
12:03
This is also actually how we measure empathy in young children,
264
723840
3656
Tak możemy sprawdzić empatię małych dzieci,
12:07
by looking at how they respond to distressed individuals.
265
727520
3496
przez obserwowanie jak reagują na krzywdę innych.
12:11
And high-ranking males, they do a lot of this.
266
731040
2296
Wysoko postawione samce często tak reagują,
12:13
High-ranking males provide an enormous amount of comfort in the group,
267
733360
4416
zapewniając grupie komfort.
12:17
and they go to places where there are earthquakes
268
737800
2416
Odwiedzają miejsca zniszczone trzęsieniami ziemi
12:20
or hurricanes
269
740240
2056
czy huraganami,
12:22
and they provide comfort.
270
742320
1616
by okazać wsparcie.
12:23
The pope does this. The presidents do this.
271
743960
2136
Papież tak robi, prezydent.
12:26
All the leaders in the world have to do this job.
272
746120
2336
Każdy lider musi to robić.
12:28
The queen does it and so on.
273
748480
1816
Również królowa.
12:30
They all have to do this job,
274
750320
1416
Oni wszyscy muszą to robić,
12:31
so providing consolation, and that's a very important task.
275
751760
3376
by zapewnić wsparcie, to bardzo ważne.
12:35
And males who are good at these two,
276
755160
2016
Samce zapewniające obie te rzeczy:
12:37
keeping the peace and providing comfort,
277
757200
2416
spokój w grupie i komfort,
12:39
they become extremely popular leaders,
278
759640
2016
stają się popularnymi przywódcami,
12:41
and there's actually some self-interest involved in it.
279
761680
2816
ale mają w tym też swój interes.
12:44
They don't do it just for the group,
280
764520
1816
Nie robią tego tylko dla innych,
12:46
because it also stabilizes their position.
281
766360
2200
to również stabilizuje ich pozycję.
12:49
The more popular a male becomes as alpha male
282
769400
2816
Im bardziej samiec alfa stanie się popularny
12:52
and the more the rest of them respects them and looks up to them,
283
772240
4696
i im bardziej inni będą go wspierać,
12:56
the better their position is defended
284
776960
1816
tym bardziej ich pozycja będzie ugruntowana
12:58
in case it's going to be challenged by somebody else,
285
778800
2496
w momencie starcia z konkurencją.
13:01
because then, of course, the whole group is going to support that male
286
781320
3296
Oczywiście wszyscy będą wspierać tego samca,
13:04
because they want to keep a leader who is good for them.
287
784640
2656
chcąc utrzymać dobrego lidera.
13:07
So the group is usually very supportive of males who are good leaders,
288
787320
3366
Grupa głównie wspiera dobrych przywódców,
13:10
and it's not supportive at all of bullies.
289
790700
2276
a nie tych agresywnych.
13:13
And when bullies lose their position,
290
793000
1816
Gdy agresor zostanie pokonany,
13:14
they may end up in a very bad situation there.
291
794840
2200
może znaleźć się w nieciekawej sytuacji.
13:17
This is data actually on the consolation behavior.
292
797840
2536
Tu mamy dane z zachowań współczujących.
13:20
This is data on consolation in chimpanzees,
293
800400
2936
Z zachowań u szympansów.
13:23
and you see for the medium- and low-ranking individuals,
294
803360
3136
Widzimy u średnio i nisko postawionych osobników,
13:26
the females do more of it than the males.
295
806520
2056
że samice wykazują więcej współczucia niż samce.
13:28
This is basically the whole community.
296
808600
2056
Jest tak w całej społeczności.
13:30
And this is true for all the mammal studies on empathy
297
810680
2896
Odnosi się to do wszystkich ssaków,
13:33
is that females have more of it than males.
298
813600
2336
że samice są bardziej współczujące.
13:35
But look at the alpha male.
299
815960
1616
Proszę spojrzeć na samca alfa.
13:37
The alpha male does far more than anybody else.
300
817600
2456
On się angażuje najbardziej ze wszystkich.
13:40
And so that's the data on alpha males being the consoler in chief, basically.
301
820080
5080
Według danych jest najbardziej współczującą jednostką w stadzie.
13:46
The last thing I want to say is something about alpha females.
302
826440
2920
Na koniec chciałem omówić rolę samic alfa.
13:50
This is a picture of Mama, the alpha female in the Arnhem zoo
303
830080
3456
Na zdjęciu widzimy Mamę, samicę alfa z zoo w Arnhem,
13:53
where I used to work,
304
833560
1216
gdzie pracowałem.
13:54
who is now all over the internet,
305
834800
1616
Zdjęcie to jest wszędzie w internecie.
13:56
I think a hundred million clicks at the moment,
306
836440
2216
Film, na którym umiera w wieku 59 lat,
13:58
for a video of her dying at the age of 59,
307
838680
2496
ma sto tysięcy wyświetleń
14:01
which happened last year.
308
841200
1576
tylko w tym roku.
14:02
And Mama was an absolute centrum of the group.
309
842800
2856
Mama była centrum grupy.
14:05
So she was not physically capable of dominating the males.
310
845680
4416
Fizycznie nie była zdolna zdominować samców.
14:10
She ranked below the males, but she was the center of the community,
311
850120
3896
Miała niższą rangę niż samce, jednak była centrum społeczeństwa.
14:14
and if there was big trouble in the community,
312
854040
2176
Jeśli były problemy w grupie,
14:16
everyone would end up in the arms of Mama.
313
856240
2296
każdy chciał trafić w jej ramiona.
14:18
And so she was a very important figure.
314
858560
2216
Była ważną postacią.
14:20
And so I don't want to minimize the position of alpha females
315
860800
3176
Dlatego nie chcę pomijać roli samic alfa
14:24
in the chimpanzee group.
316
864000
1376
w grupie szympansów.
14:25
And then we have a species that is equally close to us
317
865400
3376
Jest to gatunek blisko spokrewniony z nami,
14:28
as the chimpanzee, the bonobo.
318
868800
1456
tak jak i bonobo, które często pomijamy.
14:30
We often forget about the bonobo, but the bonobos have a matriarchal society
319
870280
4696
W ich stadach panuje matriarchat, a osobnikiem dominującym
14:35
and the alpha individual is a female, generally.
320
875000
4536
jest samica.
14:39
Generally, it's a female who is at the top of the community,
321
879560
2856
Stoi ona na czele grupy.
Mamy mniej danych na temat, jak to się dzieje, że są na tej pozycji,
14:42
and we know much less about how this is done
322
882440
2096
14:44
and how they get to that position, and what they do with it,
323
884560
2856
i jak się zachowują.
14:47
because we know much less about bonobos in general.
324
887440
2856
Ogólnie wiemy dużo mniej o bonobo.
14:50
But I do want to emphasize
325
890320
1336
Chcę podkreślić,
14:51
that the alpha in a group doesn't need to be a male,
326
891680
3456
że przewodnikiem stada nie musi być samiec,
14:55
and that actually in one of our close relatives, it is a female.
327
895160
3080
i że w grupie blisko spokrewnionej z nami są to samice.
14:59
So the message I want to leave you with
328
899160
2456
Myśl, z którą chcę was zostawić to:
15:01
is that if you are looking at men in our society
329
901640
4280
jeśli widzicie mężczyznę w społeczeństwie,
15:07
who are the boss of, let's say,
330
907680
1496
który jest liderem
15:09
a family or a business or Washington or whatever,
331
909200
3696
rodziny, biznesu, Waszyngtonu, obojętne czego,
15:12
you call them alpha male,
332
912920
2376
i nazywacie go samcem alfa,
15:15
you should not insult chimpanzees
333
915320
2336
pamiętajcie, by nie obrażać szympansów
15:17
by using the wrong label.
334
917680
1736
przez błędną interpretację tego pojęcia.
15:19
(Laughter)
335
919440
1216
(Śmiech)
15:20
You should not call a bully an alpha male.
336
920680
2480
Nie nazywajcie agresora samcem alfa.
15:23
Someone who is big and strong and intimidates and insults everyone
337
923960
3616
Ktoś kto jest duży, silny, budzi strach i obraża innych
15:27
is not necessarily an alpha male.
338
927600
1616
niekoniecznie jest samcem alfa.
15:29
An alpha male has all sorts of qualities,
339
929240
2056
Samiec alfa posiada bogaty wachlarz umiejętności.
15:31
and I have seen bully alpha males in chimpanzees,
340
931320
2976
Widziałem agresywnych liderów wśród szympansów.
15:34
they do occur,
341
934320
1256
To się zdarza,
15:35
but most of the ones that we have
342
935600
2736
ale większość posiada
15:38
have leadership capacities
343
938360
1936
umiejętności przywódcze
15:40
and are integrated in their community,
344
940320
2016
i jest częścią społeczeństwa.
15:42
and, like Amos at the end,
345
942360
1776
Tak jak Amos
15:44
they are loved and respected,
346
944160
1776
są kochani i szanowani.
15:45
and so it's a very different situation than you may think.
347
945960
2736
Jest to sytuacja, której mogliście się nie spodziewać.
15:48
And I thank you.
348
948720
1256
Dziękuję za uwagę.
15:50
(Applause)
349
950000
3720
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7