Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,228 views ・ 2019-04-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Tahlia Flora
Herinner jij je je eerste kus?
Of die keer dat je je mond brandde aan een hete pizzapunt?
Of dat je tikkertje speelde of zakdoekje leggen als kind?
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Dit zijn voorbeelden waarbij we tast gebruiken om iets te begrijpen.
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
Het is de basis van haptisch design.
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
'Haptisch' betekent van of met betrekking tot de tastzin.
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Onze tastzin gebruiken we allemaal al ons hele leven.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
Ik werkte op mijn computer toen een vriendin,
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
die mij gebogen zag zitten typen, achter me ging staan.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
Ze plaatste haar linkerduim in mijn linkerzij,
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
terwijl ze haar rechterwijsvinger rond mijn rechterschouder legde.
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
Ik ging instinctief rechtop zitten.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
In één soepele beweging,
had ze overgebracht hoe ik mijn houding kon verbeteren.
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
Het document waar ik op dat moment aan werkte,
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
ging over nieuwe manieren om beweging te leren door techniek.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
Ik wilde een pak maken dat mensen Kung Fu kan bijbrengen.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
(Gelach)
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
Maar ik wist niet hoe beweging over te brengen
zonder leraar in de kamer.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
En op dat moment werd het helder: tast.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Als ik vibrerende motortjes had waar zij me had aangeraakt,
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
gekoppeld aan bewegingsregistratiegegevens van mijn huidige en optimale houding,
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
kon ik die ervaring simuleren
zonder leraar in de kamer.
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
Maar ik miste een belangrijk puzzelstukje.
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
Als ik je je pols vijf centimeter van je schoot wil laten tillen,
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
door vibratie te gebruiken,
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
hoe vertel ik je dat dan?
Zet ik een motor boven je pols, zodat je omhoog beweegt?
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Of zet ik hem aan de onderkant,
01:35
using vibration,
28
95624
1713
zodat het voelt alsof je omhoog wordt geduwd?
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
Er waren geen kant-en-klare oplossingen
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
want er was geen overeengekomen haptisch taalgebruik
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
om informatie over te brengen.
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
Dus mijn mede-oprichters en ik besloten die taal te creëren.
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
Het eerste apparaat dat we bouwden was geen Kung Fu pak.
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
(Gelach)
Maar het was in zekere zin nog indrukwekkender
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
vanwege zijn eenvoud en bruikbaarheid.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
We begonnen met de use case van navigatie,
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
wat een vereenvoudigde vorm van beweging is.
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
Toen hebben we Wayband ontworpen,
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
een apparaat om de pols dat de gebruiker naar een bestemming leidt,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
door vibrerende aanwijzingen.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
We vroegen mensen om te draaien
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
en te stoppen in de richting die ze juist achten.
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
We hebben dit informeel met honderden mensen getest
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
en de meesten hadden het binnen vijftien seconden door.
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
Zo intuïtief was het.
Eerst wilden we mensen uit hun telefoon halen
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
en in de echte wereld brengen.
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
Maar hoe meer we experimenteerden,
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
hoe meer we ons realiseerden dat het meeste voordeel
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
door blinden en slechtzienden te behalen viel.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Toen we een blindeninstituut benaderden zeiden ze:
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
"Maak geen apparaat voor blinden!"
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
Maak iets dat iedereen kan gebruiken
maar geoptimaliseerd is voor blind gebruik.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Ons bedrijf WearWorks is opgericht met drie leidende principes:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
Maak gave dingen,
de grootst mogelijke impact creëren tijdens ons leven
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
en ons een wereld voor te stellen, ontworpen voor tast.
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
En op 5 november 2017,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
hielp Wayband een blind persoon,
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
de eerste 24 kilometer in de marathon van New York te rennen,
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
zonder enige hulp van een waarnemer.
(Applaus)
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
Het lukte niet de hele wedstrijd te lopen door de zware regen,
03:27
(Applause)
68
207165
6580
maar dat maakte niet uit.
(Gelach)
We hadden een punt:
Dat het mogelijk was een complexe route te volgen
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
door alleen tast.
Dus, waarom tast?
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
De huid is van nature sensibel
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
zoals het vermogen van de ogen om miljoenen kleuren te herkennen
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
of oren die complexe toon en klank kunnen herkennen.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
Toch wordt het voor communicatie,
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
voornamelijk gebruikt om een trilalarm van je telefoon waar te nemen.
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
Als je ineens een kus krijgt of een stomp,
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
zou je reactie instinctief en onmiddellijk zijn.
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
Terwijl je brein probeert te achterhalen
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
wat er nu precies gebeurd is.
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
Vergeleken met instinct is bewust denken best langzaam.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Maar bliksemsnel
vergeleken met taalverwerking.
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
Ik heb een hoop tijd gestoken
in het leren van Spaans, Japans, Duits en nu Zweeds,
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
met wisselende mate van mislukking.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
(Gelach)
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
Maar binnen die mislukkingen zat de kern van hoe talen zijn georganiseerd.
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
Dat gaf ons team inzicht
in het gebruik van de taalkundige volgorde van gevestigde talen
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
als inspiratie voor een geheel nieuwe haptische taal,
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
gebaseerd op louter tast.
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
Het toonde ook aan wanneer taal niet de beste manier was
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
om informatie te delen.
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
Zoals een lach overal hetzelfde betekent,
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
zou dat dan ook werken voor tast,
dat het taal en cultuurgrenzen overtreft?
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Een soort universele taal.
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
Ik zou je zoem-zoem-zoem, zoem-zoem kunnen geven,
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
waarbij je uiteindelijk leert
dat het 'stop' betekent.
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Maar als haptisch ontwerpers daagden we onszelf uit.
Hoe zou het zijn om 'stop' te ontwerpen?
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
Gebaseerd op context,
hebben de meesten van ons wel ervaring in een voertuig
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
dat plotseling stopt en de reactie van je lichaam daarop.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Dus als ik je wil laten stoppen,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
zou ik je een vibratiepatroon kunnen sturen.
Of ik zou een haptische ervaring kunnen ontwerpen
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
dat stoppen natuurlijk aan laat voelen.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
Dat vergt meer dan zomaar toewijzing van haptische signalen aan betekenissen.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
Dat vergt diepe empathie.
Het vereist ook ervaringen om te kunnen zetten in zinvolle inzichten
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
en dan in haptische gebaren en producten.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
Haptisch ontwerp gaat de menselijke capaciteit uitbreiden
om onze omgeving te voelen en erop te reageren,
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
zowel fysiek als virtueel.
Er is een nieuwe dimensie: tast.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
En het heeft de macht te veranderen hoe we de wereld om ons heen zien.
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
Dankjewel.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
(Applaus)
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
06:13
Thank you.
123
373325
1182
06:14
(Applause)
124
374531
5301
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7