Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,277 views ・ 2019-04-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Boglárka Timea Forgács Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Emlékeznek az első csókra?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
Vagy arra, amikor megégették a szájukat
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
egy forró pizzaszelettel?
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
A fogócskára, vagy a kacsa, kacsa, liba játékra?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Ezek mind olyan példák, amikor az érintést használjuk arra, hogy megértsünk valamit.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
Ez a "haptikus dizájn" alapja.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
A haptikus jelenti az érintés érzését.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
Egész életünkben használtuk.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Számítógépemen dolgoztam, amikor a barátnőm,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
látva, hogy a billentyűzet felett görnyedek, mögém jött.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Rátette a bal hüvelykujját a derekam bal oldalára,
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
miközben a jobb mutatóujjával hozzáért a jobb vállam elejéhez.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
Ösztönösen felegyenesedtem.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Egy gyors és gyengéd gesztussal mondta el,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
hogyan javítsak a testtartásomon.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
A cikk, amin akkor dolgoztam, olyan új módszerről szólt,
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
amely a technológia segítségével mozgást tanít.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Olyan öltözetet akartam készíteni, mely megtanítja az embert kungfuzni.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Nevetés)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Fogalmam sem volt, hogy oktató nélkül
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
hogyan kommunikáljam a mozgást.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
Abban a pillanatban kristálytisztává vált: érintéssel.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Ha lettek volna rezgő motorjaim ott, ahova az ujjait tette,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
akkor a jelenlegi és optimális testtartásom adataival
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
az egészet szimulálni tudtam volna anélkül,
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
hogy oktató lett volna a teremben.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
De még egy fontos része hiányzott a kirakónak.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Ha azt szeretném, hogy emelje csuklóját 5 cm-re a csípőjétől,
01:35
using vibration,
28
95624
1713
akkor rezgéseket használva
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
hogyan mondom ezt el?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
Ráhelyezek a csuklójára egy motort, így tudja, hogy fel kell emelni?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
Vagy alá teszem, és akkor úgy érződik,
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
mintha feltolná?
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
Nem voltak kézzelfogható válaszok,
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
mert nem volt egységes haptikus nyelv,
mellyel közölhettem volna az információt.
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Így a társalapítóimmal kitaláltuk ezt a nyelvet.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
Az első eszköz, amit építettünk, nem egy kungfuruha volt.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Nevetés)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
De a maga módján még hatásosabb lett
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
az egyszerűsége és hasznossága révén.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
Navigációval kezdtünk,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
ami a mozgás egyszerűsített formája.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Ezután megalkottuk a Waybandet,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
egy csuklón hordható eszközt, mely rezgések segítségével
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
irányítja a felhasználót a célja felé.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Megkértünk embereket, hogy forogjanak,
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
és akkor álljanak meg, amikor úgy érzik, hogy jó irányban vannak.
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
Leteszteltük száz emberrel,
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
és többségük 15 másodperc alatt irányba került.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
Ennyire felhasználóbarát.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Eleinte csak az embereket próbáltuk kimozdítani a mobiljuk mögül,
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
vissza a való életbe.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
De minél többet kísérleteztünk,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
annál inkább rájöttünk arra,
hogy a látáskárosultak kamatoztatják legjobban a munkánkat.
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Mikor először megkerestünk egy vaksegítő szervezetet, azt mondták:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
"Ne vakoknak tervezzetek eszközt!
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
Tervezzétek mindenkinek,
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
de optimalizáljátok a vakok támogatására."
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Három vezérelv alapján alapítottuk a WearWorks nevű cégünket:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
alkossunk szuper dolgokat,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
teremtsünk valami maradandót,
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
és tervezzük teljesen újra az érintésen alapuló világot.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
2017. november 5-én
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
a Wayband segített egy vak embernek
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
lefutni a New York-i maraton első 25 kilométerét,
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
bármely látó segítsége nélkül.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Taps)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Heves eső miatt nem tudta lefutni az egész versenyt,
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
de ez most nem számít.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Nevetés)
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
Bebizonyítottuk:
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
lehetséges teljes útvonalon elnavigálni valakit, csak az érintés segítségével.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
De miért az érintéssel?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
A bőrnek veleszületett érzékenysége van,
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
hasonló ahhoz, ahogy a szem több millió színt felismer,
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
vagy ahogy a fül felismer összetett hangmagasságot és hangszínt.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
Mégis, kommunikációs csatornaként,
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
legfőképpen a Morse-kód alapú mobiltelefon-értesítésekre fokozták le.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Ha hirtelen kapnának egy csókot vagy egy pofont,
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
a reakciójuk ösztönös és azonnali lenne.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Eközben az agyuk próbálna a háttérben felzárkózni,
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
hogy részleteiben megértse, mi is történt éppen.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
Az ösztönökkel összehasonlítva a tudatos gondolkodás elég lassú.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
De mégis fénysebességű
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
a csigalassú nyelvtanuláshoz viszonyítva.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
Jelentős időt töltöttem el azzal,
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
hogy spanyolul, japánul, németül és jelenleg svédül tanuljak,
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
több kevesebb sikerrel.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Nevetés)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
De ezek a bukások kiemelték a különböző nyelvek felépítését.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Csapatunk bepillanthatott abba,
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
hogyan használjuk a fejlett nyelvek lingvisztikai rendszerét
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
teljesen érintésen alapuló
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
új érintésnyelv ihletőjeként.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
Azt is megmutatta, mikor nem a nyelvtani módszer a legjobb
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
az információtovábbításra.
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Mint ahogyan a mosoly minden kultúrában mosoly,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
mi lenne, ha az érintésnek lenne mögöttes mechanizmusa,
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
amely átlépné a nyelvi és kulturális határokat?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Nevezzük univerzális nyelvnek.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Adhatok önöknek egy buzz-buzz-buzz, buzz-buzz jelet,
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
és egyszer megtanulják,
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
hogy ez a rezgés azt jelenti, hogy állj meg.
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
A haptikus nyelv tervezését kihívásnak vettük.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
Hogyan nézne ki a "stop" megtervezése?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Gyakorlatiasan bemutatva,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
mindannyiunk átélte már azt, hogy egy járműben van,
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
ami hirtelen megáll és amire az egész testünk reagál.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Így ha azt akarom, hogy megálljanak,
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
küldhetek egy rezgésmintát.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
Vagy tervezhetek egy haptikus gyakorlatot,
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
amely olyan érzést kelt, hogy a megállás a legjobb dolog, amit tenni lehet.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
Ez többet igényel, mint haptikus jelzések tetszőleges hozzárendelése a jelentéshez.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
Mély empátiát igényel.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
És azt is, hogy emberi tapasztalatokat sűrítsünk jelentőségteljes érzésekbe,
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
majd haptikus mozdulatokba és termékekbe.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
A haptikus dizájn kiterjeszti az emberi képességet arra,
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
hogy érzékelje a környezetet és válaszoljon rá
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
mind fizikálisan, mind virtuálisan.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Új határterületet fedeztünk fel: az érintést.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
És az érintés ereje megváltoztatja, ahogy a világot látjuk magunk körül.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Köszönöm!
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7