Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,277 views ・ 2019-04-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Ricordate il vostro primo bacio?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
O la volta che vi siete scottati il palato
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
con una fetta di pizza rovente?
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
O quando giocavate a "acchiapparella" da bambini?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Sono tutti esempi in cui usiamo il tatto per apprendere qualcosa.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
È la base della tecnologia aptica.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
"Aptico" indica qualcosa legato al senso del tatto.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
E lo usiamo sin dalla nascita.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Stavo lavorando al computer quando un'amica,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
vedendomi curvo sulla tastiera, mi si avvicinò da dietro.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Appoggiò il pollice sinistro sulla mia zona lombare sinistra,
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
allo stesso tempo posò l'indice destro sulla parte destra della mia fronte.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
D'istinto, mi raddrizzai.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Con un gesto semplice e rapido,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
mi aveva comunicato come adottare una postura corretta.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
In quel momento stavo lavorando a un progetto
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
era incentrato sui nuovi modi di insegnare il movimento usando la tecnologia.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Volevo creare una tuta che insegnasse il kung fu.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Risate)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Ma non sapevo come comunicare il movimento
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
senza che ci fosse un istruttore nella stanza.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
In quel momento divenne lampante: con il tatto.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Se ci fossero stati motori vibranti al posto delle sue dita,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
abbinati ai dati cattura-movimento della postura attuale e ottimale,
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
avrei potuto simulare l'esperienza completa
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
senza il bisogno di un istruttore nella stanza.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
Ma mancava ancora un pezzo importante del puzzle.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Se volessi farvi sollevare il polso di cinque centimetri
01:35
using vibration,
28
95624
1713
usando la vibrazione,
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
come posso comunicarvelo?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
Mettendo un motore sopra al polso, così da farlo sollevare?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
O mettendone uno sotto al polso, in modo che lo spinga verso l'alto?
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
Non avevo una risposta pronta perché non esisteva
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
un linguaggio aptico standard con cui comunicare le informazioni.
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Così io e i miei soci abbiamo creato quel linguaggio.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
Il primo dispositivo che abbiamo costruito non era una tuta da kung fu.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Risate)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
Si tratta di qualcosa di ancor più stupefacente
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
per la sua semplicità e utilità.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
Abbiamo iniziato con il caso d'uso del navigatore,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
che è una forma semplificata di movimento.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Così abbiamo creato la Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
un dispositivo che si indossa al polso che guida l'utente a destinazione,
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
usando segnali di vibrazione.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Chiedevamo alle persone di girare su se stesse
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
e fermarsi quando ritenevano di essere di fronte al percorso giusto.
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
In via ufficiosa abbiamo testato centinaia di persone,
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
la maggioranza riusciva a farlo in circa 15 secondi.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
Era molto intuitivo.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Inizialmente l'obiettivo era sottrarre la gente ai propri smartphone
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
e farla tornare nel mondo reale.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Ma più facevamo esperimenti,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
più divenne chiaro che chi beneficiava di più del nostro lavoro
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
erano le persone ipovedenti o non vedenti.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
La prima volta che contattammo un'organizzazione di non vedenti
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
Ci dissero "Non fate un dispositivo per ciechi".
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
Fate un dispositivo per tutti
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
che sia ottimizzato per i non vedenti.
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Creammo la società WearWorks con tre principi fondanti:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
fare cose belle,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
creare il più grande impatto positivo delle nostre vite
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
reinventare il mondo intero attraverso il tatto.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
Il 5 novembre 2017
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
Wayband ha aiutato una persona non vedente
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
a correre 15 miglia della Maratona di New York
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
senza nessuna assistenza per non vedenti.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Applausi)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Non ha potuto guidarlo per tutta la gara per la forte pioggia,
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
ma non era importante.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Risate)
Avevamo colto nel segno:
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
era possibile essere guidati in un percorso complesso solo col tatto.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
Perché proprio il tatto?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
La pelle ha una naturale sensibilità
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
simile a quella dell'occhio a distinguere migliaia di colori
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
o dell'orecchio a riconoscere tonalità complesse.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
Come canale di comunicazione
viene relegato nella categoria 'notifiche del cellulare stile codice Morse'
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Se all'improvviso vi danno un bacio o un pugno
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
la vostra reazione sarà istintiva e immediata.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Intanto il vostro cervello cercherebbe di recuperare terreno
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
per capire bene ciò che è appena accaduto.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
In confronto all'istinto, la ragione è molto più lenta.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
Ma è un fulmine
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
in confronto al passo da lumaca della lingua parlata.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
Ho passato parecchio tempo
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
a studiare spagnolo, giapponese, tedesco e ora lo svedese
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
con diversi gradi di fallimento.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Risate)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
Ma nei fallimenti c'era la radice comune della struttura di una lingua.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Questo ci ha dato la visione
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
su come utilizzare l'organizzazione di lingue ben strutturate
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
come ispirazione per un nuovo linguaggio aptico completo,
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
basato solamente sul tatto.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
Ha anche mostrato che usando il linguaggio,
la meccanica non era il modo migliore per dare informazioni.
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Proprio come un sorriso è un sorriso in ogni cultura,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
se ci fosse stato un meccanismo di base
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
che superasse i limiti linguistici e culturali?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Tipo una lingua universale.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Potrei inviare buzz-buzz-buzz, buzz-buzz
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
e alla fine capireste
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
che quella specifica vibrazione significa "stop".
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
Ma come designer di tecnologia aptica, volevamo di più.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
Come sarebbe stato creare lo "stop"?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Basandoci sul contesto
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
tutti noi abbiamo sperimentato l'essere in un veicolo
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
quando questo di ferma all'improvviso, il nostro corpo lo segue.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Quindi se io volessi fermarvi,
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
potrei inviarvi una sequenza di vibrazioni.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
Oppure potrei creare un'esperienza aptica
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
che vi trasmetterà che la cosa giusta da fare è fermarsi.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
E serve molto di più che abbinare arbitrariamente vibrazioni e significato.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
Serve profonda empatia.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
Serve anche l'abilità di tradurre l'esperienza umana in significati profondi
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
e in seguito in movimenti e prodotti aptici.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
Il design aptico farà crescere la capacità umana
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
di sentire e rispondere all'ambiente circostante,
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
sia fisico che virtuale.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Ecco una nuova frontiera: il tatto.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
E ha il potere di cambiare la visione del mondo attorno a noi.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Grazie
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7