Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,277 views ・ 2019-04-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Ciro Gomez
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
¿Recuerdan su primer beso?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
¿O cuando se quemaron el paladar
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
con una rebanada de pizza caliente?
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
¿Y de haber jugado a la mancha o al gato y el ratón de pequeños?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
En esas situaciones usamos el tacto para entender qué pasa.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
Y es la base del diseño háptico.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
"Háptico" implica una relación con el sentido del tacto.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
Cosa que todos usamos toda nuestra vida.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Una vez, una amiga, al verme trabajar en la computadora,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
y verme encorvado sobre el teclado, se me acercó por detrás.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Puso el pulgar izquierdo a la izquierda de mi zona lumbar,
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
y luego su índice derecho adelante de mi hombro derecho.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
Instintivamente, me senté derecho.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Con un gesto rápido y delicado,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
ella me había comunicado cómo mejorar mi postura.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
El documento en que trabajaba en ese preciso momento
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
se basaba en desarrollar nuevas formas de enseñar movimiento utilizando tecnología.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Quería crear un traje que pudiera enseñarle kung fu a una persona.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Risas)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Pero no sabía cómo comunicar movimientos
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
sin un instructor en la sala.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
Y en ese momento, me quedó muy claro: el tacto.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Si pusiera motores vibratorios donde ella había puesto cada uno de sus dedos,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
apareados a datos de captura de movimientos de mi postura actual y óptima,
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
podría simular esa experiencia
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
sin necesitar que un instructor estuviera conmigo.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
Pero me faltaba una parte importante del rompecabezas.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Si quiero que levantes la mano unos cinco centímetros
01:35
using vibration,
28
95624
1713
utilizando vibración,
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
¿cómo te digo que lo hagas?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
¿Te pongo un motor arriba de la muñeca, para que puedas levantarla?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
¿O pongo uno abajo de tu muñeca,
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
para que sientas como si te estuviera empujando?
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
No teníamos ninguna solución
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
porque no existía un lenguaje háptico comúnmente acordado
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
para poder comunicar información.
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Así que mis cofundadores y yo nos propusimos crear ese lenguaje.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
Y el primer dispositivo que construimos no fue un traje de kung fu.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Risas)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
No obstante, fue aún más impresionante
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
por su simplicidad y utilidad.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
Comenzamos con el caso de uso de la navegación,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
que es una forma simplificada de movimiento.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Después creamos Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
un dispositivo ponible que podía orientar a un usuario hacia un destino,
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
mediante señales vibratorias.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Les pedimos a unas personas que se dieran vuelta
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
y que se detuvieran cuando creyeran estar de frente.
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
Informalmente, lo probamos con cientos de personas,
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
y la mayoría podía resolverlo en unos 15 segundos.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
Era así de intuitivo.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Inicialmente, solo queríamos que la gente dejara sus teléfonos
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
y volviera al mundo real.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Pero cuanto más experimentamos,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
nos dimos más cuenta de que los que más se beneficiaban por nuestro trabajo
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
eran personas con poca o nada de vista.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Cuando contactamos por primera vez a un grupo para ciegos, nos dijeron:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
"No construyan un dispositivo para ciegos.
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
Construyan un dispositivo para todos,
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
pero optimizado para el uso por ciegos".
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Los principios que rigen nuestra empresa WearWorks son:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
hacer cosas fantásticas,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
crear el mayor impacto posible en nuestras vidas
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
y reimaginar todo un mundo diseñado para el tacto.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
Y el 5 de noviembre de 2017,
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
Wayband ayudó a una persona ciega
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
a correr los primeros 25 km de la maratón de Nueva York
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
sin ninguna ayuda vidente.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Aplausos)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Pero una fuerte lluvia impidió terminar la carrera,
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
pero eso no importó.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Risas)
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
Habíamos demostrado que era posible
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
navegar una ruta compleja usando solo el tacto.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
¿Por qué el tacto?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
La piel tiene una sensibilidad innata
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
similar a la capacidad de los ojos de poder reconocer millones de colores
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
o la capacidad de los oídos de poder reconocer tonos complejos.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
Sin embargo, como canal de comunicación,
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
fue relegado en general a notificaciones tipo código Morse de los celulares.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Si de repente recibieran un beso o un puñetazo,
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
su reacción sería instintiva e inmediata.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Mientras tanto, su cerebro trataría ponerse al día
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
para entender los detalles de lo que acaba de ocurrir.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
Y comparado con los instintos, el pensamiento consciente es más lento.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
Pero es como un rayo
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
en comparación con el ritmo de la adquisición del lenguaje.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
Pasé una cantidad considerable de tiempo
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
aprendiendo español, japonés, alemán y actualmente sueco,
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
con diversos grados de fracaso.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Risas)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
Pero entre esas fallas encontré núcleos de cómo se organizan los varios idiomas.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Eso le dio a nuestro equipo una visión
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
de cómo utilizar el orden lingüístico de los idiomas bien establecidos
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
como inspiración para un lenguaje háptico completamente nuevo,
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
uno basado solamente en el tacto.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
También nos mostró cuando la mecánica del lenguaje no era la mejor manera
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
de entregar información.
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Así mismo, una sonrisa es una sonrisa en todas las culturas,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
¿Y si hubiera algún mecanismo subyacente del tacto
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
que trascendiera las fronteras lingüísticas y culturales?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Un lenguaje universal, si se quiere.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Como saben, podría darles zumbidos
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
y eventualmente aprenderían
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
que esa vibración particular significa "detenerse".
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
Pero como diseñadores hápticos, nos desafiamos a nosotros mismos.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
¿Cómo sería diseñar "detenerse?".
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Bueno, según el contexto,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
la mayoría hemos tenido la experiencia de estar en un vehículo
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
y de que ese vehículo se parara de pronto así como la reacción de nuestro cuerpo.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Así que, si quisiera que se detuvieran,
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
podría enviarles un patrón de vibración.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
O, podría diseñar una experiencia háptica
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
que hiciera que parar sea lo correcto.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
Hace falta más que una asignación de señales hápticas para entender el sentido.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
Se necesita una profunda empatía.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
También hace falta poder destilar experiencia humana en algo significativo
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
y luego en gestos y productos hápticos.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
El diseño háptico va a ampliar la capacidad humana
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
de sentir y responder a nuestros entornos,
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
tanto físicos como virtuales.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Hay una nueva frontera: el tacto.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
Y tiene el poder de cambiar la forma en que todos vemos el mundo que nos rodea.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Gracias.
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7