Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,277 views ・ 2019-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raphael Neves Revisor: Maricene Crus
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Você se lembra do seu primeiro beijo?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
Ou aquela vez que queimou o céu da boca
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
comendo um pedaço de pizza quente?
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
Ou brincando de pega-pega ou jogo do lencinho quando era criança?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Estes são todos exemplos nos quais usamos o toque para compreender algo.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
E é o básico do design háptico.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
"Háptico" está relacionado à sensação do toque.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
E sempre a usamos durante a nossa vida.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Eu estava trabalhando no computador quando minha amiga,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
me vendo curvado lá, digitando, chegou por trás de mim.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Ela pôs o polegar esquerdo na parte inferior das minhas costas,
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
enquanto alcançava o indicador direito dela em volta do meu ombro direito.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
Instintivamente, eu fiquei reto.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Com um gesto rápido e suave,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
ela mostrou como melhorar a minha postura.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
O trabalho que eu fazia naquele momento
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
era sobre criar novas maneiras de ensinar movimentos usando tecnologia.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Eu queria criar um traje que ensinaria kung fu a uma pessoa.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Risos)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Mas não sabia como comunicar o movimento sem um instrutor presente na sala.
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
E naquele momento ficou claro: toque.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Se tivesse motores vibratórios nos pontos que ela tinha posicionado os dedos,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
junto a um coletor de captura de movimento da minha postura otimizada e atual,
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
eu poderia simular a experiência toda sem precisar de um instrutor na sala.
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
Mas ainda faltava uma parte importante do quebra-cabeça.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Se eu quero que você levante seu pulso cinco centímetros,
01:35
using vibration,
28
95624
1713
usando vibrações,
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
como te digo para fazer isso?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
Coloco um motor no topo do seu pulso, para você saber que precisa erguê-lo?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
Ou coloco um embaixo do seu pulso, para parecer que está sendo empurrado?
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
Não tínhamos respostas prontas
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
porque não havia um acordo comum sobre linguagem háptica
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
com a qual poderíamos comunicar as informações.
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Então eu e meus cofundadores fomos criar essa linguagem.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
O primeiro dispositivo que criamos não foi um traje kung fu.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Risos)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
Mas, de certa forma, era até mais surpreendente
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
devido à sua simplicidade e utilidade.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
Começamos usando o caso de navegação,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
que é uma forma simples de movimento.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Então criamos Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
um dispositivo de pulso que orienta um usuário em direção a um destino,
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
usando vibrações.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Pedíamos às pessoas para girarem
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
e pararem em uma direção que achavam ser a direção certa.
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
Informalmente, tentamos isto com centenas de pessoas,
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
e a maioria se resolvia em até 15 segundos.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
Era bem intuitivo.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Inicialmente, estávamos tentando tirar as pessoas dos celulares
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
e de volta à vida real.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Mas quanto mais experimentávamos,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
mais percebíamos que quem se beneficiaria mais do nosso trabalho
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
eram pessoas com pouca ou nenhuma visão.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Quando fomos à uma organização para cegos, eles nos disseram:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
"Não crie um dispositivo para cegos.
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
Construa um dispositivo que todos possam usar,
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
mas que seja otimizado para os cegos".
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Criamos a companhia WearWorks com três princípios básicos:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
fazer coisas legais,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
gerar o maior impacto possível em nossa vida,
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
e reimaginar um mundo inteiro projetado para o toque.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
No dia 5 de novembro de 2017,
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
Wayband ajudou uma pessoa cega
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
a correr seus primeiros 24 km na Maratona de Nova Iorque
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
sem nenhuma assistência visual.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Aplausos)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Ele não conseguiu fazer a corrida inteira por causa da chuva pesada,
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
mas isso não importou.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Risos)
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
Provamos um ponto:
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
era possível navegar uma rota complexa usando só o toque.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
Então, por que o toque?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
A pele tem uma sensibilidade natural
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
similar à habilidade dos olhos de reconhecer milhares de cores
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
ou a habilidade dos ouvidos de reconhecer agudos e graves.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
Como um canal de comunicação,
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
é similar ao código Morse ou notificação do celular.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Se você receber subitamente um beijo ou soco,
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
sua reação será instintiva e imediata.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Enquanto isso,
seu cérebro vai recapitular para entender os detalhes do que acabou de ocorrer.
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
E, comparado ao instinto, a consciência é bem lenta.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
Mas é um raio de luz
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
comparado ao ritmo lento da aquisição de linguagem.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
Gastei um tempo considerável
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
aprendendo espanhol, japonês, alemão e, atualmente, sueco,
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
tendo graus de falha variáveis.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Risos)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
Mas nestas falhas havia pontos mostrando como línguas diferentes são organizadas.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Isso deu à nossa equipe compreensão
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
de como usar a ordem linguística de línguas bem estabelecidas
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
como inspiração para uma língua háptica totalmente nova,
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
baseada só no toque.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
Isto também nos mostrou quando usar a mecânica da linguagem
não era a melhor forma de entregar informação.
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Da mesma forma que um sorriso é um sorriso em qualquer cultura,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
e se houvesse um mecanismo oculto de toque
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
que transcendesse barreiras linguísticas e culturais?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Um tipo de linguagem universal.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Eu te daria um "buzz-buzz-buzz, buzz-buzz"
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
e, por fim, você aprenderia que aquela vibração significa "pare".
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
Mas, como designers hápticos, nós nos desafiamos.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
Como seria projetar um "pare"?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Baseado no contexto,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
a maioria de nós tem a experiência de estar num veículo
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
e o mesmo parar subitamente, junto à reação do nosso corpo à parada.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Então, se eu quisesse que você parasse, te mandaria um padrão de vibração
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
ou projetaria uma experiência háptica
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
que fizesse o "pare" ser a coisa certa a se fazer.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
Isso exige mais que uma tarefa arbitrária de sinais hápticos pra entender o sentido.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
Isso demanda uma compreensão profunda.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
E também exige a habilidade de transformar a experiência humana em sinais concretos
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
e então em gestos e produtos hápticos.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
Projetos hápticos irão expandir a habilidade humana
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
em sentir e responder ao nosso ambiente, tanto fisicamente quanto virtualmente.
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Há uma nova fronteira: o toque.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
E ele tem o poder de mudar como vemos o mundo ao nosso redor.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Obrigado.
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7