Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,228 views ・ 2019-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marion LEVIS Relecteur: eric vautier
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Vous souvenez-vous de votre premier baiser ?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
Ou la fois où vous vous êtes brûlé le palais sur une part de pizza ?
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
Et jouer à chat ou à tomate-tomate-ketchup étant enfant ?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Ce sont tous des cas où on utilise le contact pour comprendre.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
Et c'est la base du design haptique.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
Haptique se réfère à l'idée du toucher.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
Et nous utilisons cela toute notre vie.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Je travaillais sur mon ordinateur quand mon amie,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
en me voyant penché sur mon clavier, a marché derrière moi.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Elle a mis son pouce gauche en bas à gauche de mon dos,
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
en posant l'index de la main droite sur le devant de mon épaule droite.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
Par instinct, je me suis assis droit.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Dans un seul geste rapide et doux,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
elle avait communiqué comment fixer ma posture.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
Le rapport que j'écrivais à ce moment-là
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
portait sur l'enseignement du mouvement via la technologie.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Je voulais créer un costume qui aurait pu enseigner le Kung-Fu.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Rires)
Mais je ne savais pas comment transmettre les mouvements
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
sans un instructeur.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
Et à cet instant-là, j'ai eu une illumination : le toucher.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Si j'avais des moteurs vibrants où elle avait mis ses doigts,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
couplés avec des données modélisant les postures actuelle et optimale,
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
je pourrais simuler l'expérience entière
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
sans qu'un instructeur soit présent.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
Mais il y avait encore une partie clé du puzzle qui manquait.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Si je veux que vous leviez le poignet deux pouces au-dessus des genoux,
01:35
using vibration,
28
95624
1713
en utilisant la vibration,
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
comment vous le dis-je ?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
Mets-je un moteur en haut du poignet pour que vous le leviez ?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
Ou en mets-je un sous le poignet,
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
pour que vous le sentiez soulevé ?
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
Il n'y avait pas de réponse prête
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
parce qu'il n'existait pas de langue haptique convenue
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
par laquelle communiquer.
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Et donc mes cofondateurs et moi cherchions à la créer.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
Et le premier appareil créé ne fut pas un costume de Kung-Fu.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Rires)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
Mais, d'une façon, il était plus impressionnant
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
grâce à sa simplicité et son utilité.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
On a débuté avec la navigation,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
qui est une forme de mouvement simplifiée.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Puis nous avons créé Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
un appareil porté sur la poitrine qui oriente l'utilisateur dans une direction,
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
en utilisant des signaux de vibration.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Nous demandions aux gens de tourner sur place
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
et de s'arrêter quand ils sentaient que c'était la bonne direction à suivre.
Officieusement, des centaines de personnes l'ont testé,
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
et la majorité l'a compris en moins de 15 secondes.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
C'était tellement intuitif.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Au début, c'était juste pour éloigner les gens de leur portable
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
et revenir dans le monde réel.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Mais plus nous expérimentions,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
plus nous réalisions que ceux qui bénéficieraient le plus de notre travail
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
seraient les malvoyants.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Quand on a approché une association d'aveugles, ils nous ont dit :
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
« Ne créez pas un appareil pour aveugles.
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
Créez un appareil pour tout le monde
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
mais qui soit optimisé pour les aveugles. »
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Nous avons créé notre entreprise WearWorks avec trois principes :
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
créer des trucs cools,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
avoir le plus grand impact possible à l'échelle d'une vie,
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
et repenser un monde entier conçu pour le toucher.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
Et le 5 novembre 2017,
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
Wayband a aidé une personne non-voyante
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
à courir les 24 premiers kilomètres du marathon de New York
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
sans l'assistance d'une personne voyante.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Applaudissements)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Il n'a pas fini la course à cause de la forte pluie,
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
mais ce n'était pas grave.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Rires)
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
On avait donné la preuve
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
qu'il était possible de se diriger sur une route complexe par le toucher.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
Alors, pourquoi le toucher ?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
La peau a une sensibilité innée
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
comme les yeux ont la capacité à reconnaître des milliers de couleurs
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
ou celle des oreilles à reconnaître des sons complexes.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
Mais comme moyen de communication,
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
c'est largement relégué aux notifications façon Morse des smartphones.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Si vous receviez soudainement un baiser ou un coup,
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
votre réaction serait instinctive et immédiate.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
En même temps, le cerveau essayerait de rattraper le retard
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
pour comprendre ce qui venait de se passer.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
Et comparée aux instincts, la pensée consciente est assez lente.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
Mais c'est un éclair
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
comparé à la vitesse d'escargot d'apprentissage d'une langue.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
J'ai passé beaucoup de temps
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
à apprendre l'espagnol, le japonais, l'allemand et actuellement le suédois,
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
avec des degrés d'échec divers.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Rires)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
Mais ces échecs ont révélé l'organisation de ces différentes langues.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Cela a montré à notre équipe
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
comment utiliser l'ordre linguistique de langues bien établies
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
comme inspiration pour une langue haptique complètement nouvelle,
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
simplement basée sur le toucher.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
Ça nous a montré quand les mécaniques du langage n'étaient pas
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
le meilleur moyen de communiquer l'information.
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Comme un sourire est un sourire dans tous les cultures,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
et s'il existait un mécanisme tactile sous-jacent
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
dépassant les frontières linguistiques et culturelles ?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Une sorte de langue mondiale.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Vous voyez, je pourrais vous donner buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
et vous apprendriez peut-être
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
qu'une certaine vibration signifie « stop ».
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
Mais comme concepteurs haptiques, on voulait se dépasser.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
Comment désignerions-nous « stop » ?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Alors, selon le contexte,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
la plupart d'entre nous ont vécu l'expérience
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
de l'arrêt soudain d'un véhicule, suivi par la réaction de notre corps.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Et donc si je voulais vous arrêter,
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
je pourrais vous envoyer une séquence de vibrations.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
Ou je pourrais désigner une expérience haptique
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
qui vous ferait sentir que s'arrêter était la bonne décision.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
Et ça prend plus que l'affectation arbitraire de signes haptiques.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
Ça demande une profonde empathie.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
Mais aussi la capacité à convertir l'expérience humaine en connaissance
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
puis en gestes et produits haptiques.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
Le design haptique va augmenter la capacité de l'humain
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
à sentir et répondre à notre environnement,
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
tant physique que virtuel.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Il y a une nouvelle frontière : le toucher.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
Et elle a le pouvoir de changer notre perception du monde.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Merci.
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7