Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

45,925 views ・ 2019-04-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sirag Ahmed المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
هل تذكرون قُبلتكم الأولى؟
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
أو تلك المرة التي حرقتم بها أسقف أفواهكم
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
بسبب شريحة بيتزا ساخنة؟
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
ماذا عن لعب المسَّاكة أو طاق طاق طاقية أو لعبة التسلل عندما كنتم صغارًا؟
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
هذه كلها أمثلة نستعمل فيها اللمس لنفهم شيئًا ما.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
وهي أساس التصميم الذي يعتمدُ على اللمس.
تعني كلمة "Haptic" لمسي، أو ما يتعلق بحاسة اللمس.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
واستعملنا ذلك طيلة حياتنا.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
كنت أعمل على حاسوبي بينما مرت صديقتي خلفي
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
وهي تراني مقوس الظهر مشغولًا بالكتابة.
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
وضعت إبهامها الأيسر على الجانب الأيسر أسفل ظهري،
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
بينما أدارت سبابتها اليمنى وصولًا إلى كتفي الأيمن من الأمام.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
بلا تفكير، قوّمت ظهري.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
بحركة واحدة بسيطة وسريعة،
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
أوصلت لي رسالة كيف أُقوّم جلستي.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
ورقة البحث التي كنت أعمل عليها تلك اللحظة بالضبط
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
كانت تدور حول تطوير وسائل جديدة لتعليم الحركة باستخدام التقنية.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
أردت أن أصنع بدلة قادرة على تعليم مرتديها الكونج فو.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(ضحك)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
لكن لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية إيصال توجيه الحركات
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
دون وجود مدرب في الغرفة.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
وفي تلك اللحظة، أصبحت واضحة وضوح الشمس: اللمس.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
لو كان لدي محركات هزازة حيث وضعت كلاً من إصبعيها،
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
متصلة ببيانات لواقط الحركة لوضعيتي الحالية والمثالية،
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
لكان بإمكاني محاكاة التجربة بأكملها
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
دون الحاجة لوجود مدرب في الغرفة.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
لكن ما زال هناك جزء مهم من اللغز مفقودًا.
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
إذا أردت منكم رفع معاصمكم بوصتين عن أحضانكم،
01:35
using vibration,
28
95624
1713
باستخدام الاهتزاز،
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
كيف أقول لكم أن تفعلوا ذلك؟
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
هل أضع محركًا فوق معاصمكم لتعرفوا أن عليكم رفعها؟
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
أو أضع محركًا أسفل معاصمكم،
لتشعروا أنكم تُدفعون للأعلى؟
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
لم تكن هناك أي أجوبة متاحة بالفعل
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
لغياب أي لغة "لمسية" شائعة متفق عليها
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
لتوصيل المعلومات من خلالها.
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
لذلك قمت مع شركائي بمهمة إنشاء تلك اللغة.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
و لم يكن أول جهاز صنعناه بدلة كونج فو.
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(ضحك)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
لكن بطريقة ما كان أكثر إبهارًا
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
بسبب بساطته وفائدته.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
بدأنا باستعمال حالة التنقل،
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
التي هي صورة مبسطة من الحركة.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
ثم صنعنا ما يسمى (Wayband)،
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
جهاز يمكن ارتداؤه على المعصم لتوجيه شخص نحو جهة معينة،
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
باستخدام إشارات الاهتزاز.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
كنا نطلب من الناس أن يدوروا
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
وأن يتوقفوا بطريقة شعروا أنها كانت الطريقة الصحيحة للسير.
بشكل غير رسمي، جربنا هذا مع مئات الأشخاص،
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
واستطاع أغلبهم أن يفهموا الإشارة في غضون 15 ثانية.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
لقد كان الأمر بديهيًا.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
في البداية، كنا نحاول إغراء الناس فقط للتخلي عن هواتفهم المحمولة
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
للعودة بهم إلى العالم الحقيقي.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
لكن كلما أجرينا المزيد من التجارب،
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
كلما أدركنا أن الذين وقفوا للإستفادة من عملنا
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
كانوا المكفوفين وضعاف النظر.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
عندما تواصلنا مع منظمة للمكفوفين، قالوا لنا:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
"لا تصنعوا جهازًا للمكفوفين.
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
بل اصنعوا جهازًا يستطيع استخدامه كل الناس
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
مع تصميمه بأفضل شكل للمكفوفين".
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
لقد أنشأنا شركتنا التي تسمى WearWorks وتبنينا ثلاثة مبادىء توجيهية:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
صنع أشياء رائعة،
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
إحداث أكبر تأثير يمكننا إحداثه في حياتنا
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
وإعادة تصور العالم بأكمله مصممًا للمس.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
وفي الخامس من تشرين الثاني/نوفمبر 2017،
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
ساعد جهاز Wayband أحد المكفوفين
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
ليركض أول 15 ميلاً من ماراثون مدينة نيويورك
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
دون أي مساعدات مرئية.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(تصفيق)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
لم تساعده لإكمال السباق حتى نهايته بسبب الأمطار الغزيرة،
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
ولكن لم يهم ذلك.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(ضحك)
لقد أثبتنا الهدف:
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
أن بإمكاننا أن نتنقل داخل طريق معقد باستخدام حاسة اللمس فقط.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
إذا، لماذا اللمس؟
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
لدى الجلد خاصية الحساسية بالفطرة
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
تماثل قدرة العين على التفريق بين ملايين الألوان
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
أو قدرة الأذن على التعرف على نغمات ونبرات معقدة.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
لكن، كقناة تواصل،
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
أنزلت أساسًا إلى مستوى تنبيهات المحمول الشبيهة بشفرة مورس.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
لو كنتم ستتلقون فجأة قُبلة أو لكمة،
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
ستكون ردة فعلكم تلقائية ومباشرة.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
بينما ستحاول أدمغتكم التفوق في النهاية
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
لتفهم ما قد حدث للتو.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
وبالمقارنة مع الفطرة، فإن التفكير المتعمد بطيء.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
لكنه بمثابة سرعة الصاعقة
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
بالمقارنة مع سرعة الحلزون في تعلم اللغات.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
قضيت وقتًا طويلًا
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
أتعلم الإسبانية والصينية والألمانية، والسويدية حاليًا،
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
بدرجات متفاوتة من الفشل.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(ضحك)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
لكن كان هناك من بين تلك الإخفاقات خلاصة كيفية إعداد اللغات المختلفة.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
مما منح فريقنا بصيرة
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
عن كيفية استخدام الترتيب اللغوي لبعض اللغات الراسخة العريقة
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
كإلهام لصنع لغة لمسية جديدة كليًا،
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
لغة مبنية تمامًا على حاسة اللمس.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
وأرتنا كذلك متى كانت آلية اللغة نفسها ليست أفضل طريقة
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
لتوصيل المعلومات.
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
كما أن الابتسامة هي الابتسامة في جميع الثقافات،
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
ماذا لو كانت هناك آلية خفية ما لحاسة اللمس
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
تتعدى حدود اللغات والثقافات؟
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
لغة عالمية بشكل ما.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
يمكنني أن أعطيكم صوت هزاز كالتالي: buzz-buzz-buzz, buzz-buzz
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
وستتعلمون في النهاية
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
أن هذا الاهتزاز المحدد يعني "توقفوا".
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
ولكن كمصممين لمسيين، تحدينا أنفسنا.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
كيف يمكننا أن نصمم "توقف"؟
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
حسنًا، بناء على السياق،
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
جرّب معظمنا أن نكون داخل سيارة
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
ثم نوقف السيارة فجأة، ويعرف جميعنا ردة فعل أجسامنا لذلك الحدث.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
لذلك إن أردتُ منكم أن تتوقفوا،
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
يمكنني طبعا أن أرسل لكم نمط اهتزاز،
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
أو بإمكاني أن أصمم تجربة لمسية
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
تجعل عملية التوقف تبدو كأنها كانت الأمر الصحيح الذي يجب فعله.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
ويحتاجُ ذلك أكثر من مجرد تعيين معانٍ عشوائية لإشارات لمسية.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
يحتاج إلى درجة عميقة من التعاطف.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
تحتاج أيضًا إلى القدرة على تصفية التجربة البشرية إلى أفكار ذات مغزى
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
ثم بعدها إلى حركات ومنتجات لمسية.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
سيعمل التصميم اللمسي على توسيع القدرة البشرية
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
على الإحساس والاستجابة لبيئاتنا،
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
على الصعيدين المادي والافتراضي.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
هناك أفقق جديد وهو اللمس.
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
وتمتلك القدرة على تغيير طريقة رؤيتنا جميعًا للعالم من حولنا.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
شكرًا لكم.
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7