下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuko Yoshida
校正: Misaki Sato
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
初めてキスした時のことを
覚えていますか?
00:15
Or that time you burned
the roof of your mouth
1
15548
2213
アツアツのピザを頬張って
口の中を火傷したことは?
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
00:19
What about playing tag
or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
子どもの頃にしたハンカチ落としは
どうでしょう?
00:22
These are all instances where
we're using touch to understand something.
4
22863
3577
どれも 触れることで
何かを理解している例です
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
これがハプティックデザインの基礎です
00:29
"Haptic" means of or relating to
the sense of touch.
6
29434
2794
「ハプティック」とは
触覚の、触覚に関するという意味で
00:32
And we've all been using that
our entire lives.
7
32252
2730
私たちが生まれてからずっと
使ってきているものです
00:35
I was working on my computer
when my friend,
8
35791
2493
私がパソコンで
作業していた時のことです
00:38
seeing me hunched over typing,
walked over behind me.
9
38308
2928
猫背でタイプしている私を見た友人が
私の後ろにまわって
00:41
She put her left thumb
into the left side of my lower back,
10
41617
2896
左手の親指を私の腰の左側に当て
00:44
while reaching her right index finger
around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
右手の人差し指を
私の右肩の正面にまわしました
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
私は無意識に姿勢を正しました
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
ちょっとした優しい身振り一つで
00:52
she had communicated
how to improve my posture.
14
52395
2299
姿勢を良くしてくれたのです
00:55
The paper I was working on
at that very moment
15
55561
2169
ちょうどその時 私が取り組んでいた論文は
00:57
centered around developing new ways
to teach movement using technology.
16
57754
3412
テクノロジーによる
新たな動作教授法の開発に関するものでした
01:01
I wanted to create a suit
that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
カンフーの技を学べるスーツを
作ろうと思っていたんです
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(笑)
01:07
But I had no idea how
to communicate movement
19
67260
2119
どうすれば
その場に指導者がいなくても
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
動作を教えられるか
考えあぐねていました
01:12
And in that moment,
it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
でも その瞬間分かったのです
触覚を使えば良いのだと
01:16
If I had vibrating motors
where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
先ほどの友人が指を当てた場所に
振動モーターを付けて
01:20
paired with motion-capture data
of my current and optimal posture,
23
80180
4366
その時の姿勢と正しい姿勢の
モーションキャプチャのデータを組み合わせれば
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
その場に指導者がいなくても
01:26
without an instructor
needing to be in the room.
25
86497
2474
同じような体験ができると考えたのです
01:28
But there was still one important part
of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
でも それを実現するには
1つ重要なものが足りませんでした
01:32
If I want you to raise your wrist
two inches off of your lap,
27
92727
2873
手首を膝から5cm上に上げるよう
01:35
using vibration,
28
95624
1713
振動を使って伝えるには
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
どうすれば良いでしょう?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist,
so you know to lift up?
30
100237
3278
手首の上側にモーターがあれば
上げるという意味だと分かりますか?
01:43
Or do I put one
at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
それとも 下側にモーターを付けた方が
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
押し上げられる感じがしますか?
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
これといった答えは
まだありませんでした
01:49
because there was no commonly
agreed-upon haptic language
34
109546
2675
触覚で情報伝達する「触覚言語」として
広く使われているものはなかったからです
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
01:54
So my cofounders and I
set out to create that language.
36
114188
2793
私は共同創設者と
その触覚言語作りに取りかかりました
01:57
And the first device we built
was not a kung fu suit.
37
117987
3167
最初に作ったデバイスは
カンフー・スーツではありませんでした
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(笑)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
でも シンプルさと有用性という点で
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
ある意味 ずっと印象深いものができました
02:07
We started with the use case
of navigation,
41
127394
2405
動作の中でも単純な形である移動を
実際にナビゲートすることから始めて
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
完成したのが「Wayband」です
02:15
a wrist-wearable device that could
orient a user toward a destination,
44
135561
3829
腕に装着したデバイスを
振動させて合図を出し
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
ユーザーを目的地に案内します
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
ユーザーは ぐるっと回転し
02:25
and to stop in a way that they felt
was the right way to go.
47
145054
3427
この方向に進むべきと
感じたところで止まります
02:29
Informally, we tried this
with hundreds of people,
48
149061
2373
非公式な形で数百人に
これを試してもらったところ
02:31
and most could figure it out
within about 15 seconds.
49
151458
2959
ほとんどの人が15秒もすれば
合図を理解していました
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
それほど直感的だったのです
02:36
Initially, we were just trying to get
people out of their phones
51
156847
3082
私たちが目指していたのは元々
皆を携帯電話から離れさせ
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
現実世界に引き戻すことでしたが
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
実験を重ねるにつれ
02:43
the more we realized that those
who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
私たちの仕事が一番役に立つのは
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
視覚がない あるいは ほぼない人だ
と気付きました
02:51
When we first approached
a blind organization, they told us,
56
171387
2865
初めて視覚障がい者団体に打診したとき
言われたことがあります
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
「視覚障がい者専用のデバイスではなく
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
誰もが使えて それでいて
02:58
but that's optimized
for the blind experience."
59
178704
2338
目が見えない人に
最適化されたものを作ってほしい」
03:01
We created our company WearWorks
with three guiding principles:
60
181505
3543
私たちがWearWorks社を立ち上げた時
3つの指針を立てました
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
クールなものを作ること
03:08
create the greatest impact we can
in our lifetimes
62
188490
2928
人生で最高のインパクトを生み出すこと
03:11
and reimagine an entire world
designed for touch.
63
191442
3059
触れるという観点で世界を想像し直すことです
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
2017年11月5日
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
目が見えない人が
Waybandを使い
03:22
run the first 15 miles
of the New York City Marathon
66
202382
2782
ニューヨークシティマラソンで
最初の25kmを走ることに成功しました
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
視覚的な支援を一切受けずにです
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(拍手)
03:35
It didn't get him through the entire race
due to the heavy rain,
69
215744
3017
雨がひどくなり
ゴールまでは行けなかったのですが
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
それは どうでも良いんです
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(笑)
私たちは 複雑なルートでも
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
03:42
that it was possible to navigate
a complex route using only touch.
73
222268
3555
触覚を使ってナビできる
と証明したのです
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
でも なぜ触覚か?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
肌に元々備わっている敏感さは
03:49
akin to the eyes' ability
to recognize millions of colors
76
229618
3467
目が何百万種類もの色を見分け
03:53
or the ears' ability to recognize
complex pitch and tone.
77
233109
3254
耳が複雑な音高や音色を聞き分けるのと
同じようなものです
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
とはいえ 意思疎通の手段としては
03:58
it's been largely relegated to
Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
モールス符号のような
携帯電話のバイブくらいの価値しかありません
04:01
If you were to suddenly receive
a kiss or a punch,
80
241696
3072
突然 キスやパンチを受けた時
04:04
your reaction would be
instinctive and immediate.
81
244792
2983
本能的にすぐその場で体が動きますが
04:08
Meanwhile, your brain would be playing
catch-up on the back end
82
248378
2995
脳はその裏で
現状に追いつくべく稼働し
04:11
to understand the details
of what just occurred.
83
251397
2293
今何が起こったのか
詳細を理解しようとしています
04:13
And compared to instincts,
conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
本能と比べると
意識的な思考はとても遅いのです
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
でも カタツムリの歩みの言語習得に比べれば
稲妻のような速さです
04:18
compared to the snail's pace
of language acquisition.
86
258993
2500
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
私は膨大な時間をかけて
04:24
learning Spanish, Japanese,
German and currently Swedish,
88
264395
5706
スペイン語、日本語、ドイツ語
そして今はスウェーデン語を学んでいますが
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
程度の差こそあれ失敗でした
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(笑)
04:35
But within those failures were kernels
of how different languages are organized.
91
275482
4153
でも その失敗の中で様々な言語の仕組みの
核となるものを見つけました
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
そのお陰で
私たちのチームは
04:41
into how to use the linguistic order
of well-established languages
93
281390
3738
すでに確立された言語の
言語学的秩序を元に
04:45
as inspiration for
an entirely new haptic language,
94
285152
3362
触覚だけに頼った まったく新しい触覚言語を
作ることを思いついたのです
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
04:50
It also showed us when using language
mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
それと同時に 言語の仕組みを使うのが
情報伝達に最適でない時もあると知りました
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile
across every culture,
98
296823
3492
どんな文化でも
笑顔は笑顔であるように
05:00
what if there was some
underlying mechanism of touch
99
300339
2437
触覚言語にも
言語や文化の境界を超えるような
05:02
that transcended linguistic
and cultural boundaries?
100
302800
2619
何か普遍的なものがあるとしたら
どうでしょう?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
いわば 万国共通の言語です
05:08
You see, I could give you
buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
「ビー・ビー・ビー、ビー・ビー」
という振動は
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
「止まれ」という意味だ
と学習させることもできるでしょう
05:14
that that particular
vibration means "stop."
104
314567
2130
05:17
But as haptic designers,
we challenged ourselves.
105
317123
2851
でもハプティック・デザイナーとしては
更なる高みを目指します
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
「止まれ」をデザインしたらどうでしょう?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
状況は違えど
05:25
most of us have the experience
of being in a vehicle
108
325562
2444
ほとんどの方が
乗っていた乗り物が急停止し
05:28
and having that vehicle stop suddenly,
along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
それに合わせて体が反応したという
経験をお持ちでしょう
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
「止まれ」という時に
05:34
I could send you
a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
決まった振動パターンを
送るのも1つですが
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
止まろうと自然に思わせるような
05:39
that just made stopping
feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
触覚を使った体験を
デザインすることもできます
05:43
And that takes more than an arbitrary
assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
これは 触覚の合図に任意に意味を与えるより
大変なことです
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
深い共感を得ることが必要ですし
05:49
It also takes the ability to distill
human experience into meaningful insights
116
349950
4770
人間の体験を意味のある洞察に落とし込み
05:54
and then into haptic
gestures and products.
117
354744
3525
それを触覚を使った身振りや商品に
入れ込む能力も必要です
05:59
Haptic design is going to expand
the human ability
118
359133
2761
ハプティックデザインで
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
周辺環境を感じ取り反応する
人間の能力は高まるでしょう
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
物理的にも仮想的にもです
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
ここに触覚という未知の領域があるのです
06:09
And it has the power to change
how we all see the world around us.
122
369545
3383
私たちを取り巻く世界に対する見方を
変えることにもなるでしょう
06:13
Thank you.
123
373325
1182
ありがとうございました
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。