Wearable tech that helps you navigate by touch | Keith Kirkland

46,228 views ・ 2019-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vasco Oliveira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Do you remember your first kiss?
0
12706
1856
Lembram-se do vosso primeiro beijo?
00:15
Or that time you burned the roof of your mouth
1
15548
2213
Ou daquela vez que queimaram o céu da boca
00:17
on a hot slice of pizza?
2
17785
1199
com um pedaço de "pizza" quente?
00:19
What about playing tag or duck, duck, goose as a child?
3
19532
2853
E de jogar à apanhada ou "aqui vai o lenço", em criança?
00:22
These are all instances where we're using touch to understand something.
4
22863
3577
Isto são tudo situações em que utilizamos o toque para perceber algo.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
26974
1892
E é a base do "design" háptico.
00:29
"Haptic" means of or relating to the sense of touch.
6
29434
2794
"Háptico" está relacionado com a sensação do toque.
00:32
And we've all been using that our entire lives.
7
32252
2730
E nós temos vindo a utilizá-lo toda a nossa vida.
00:35
I was working on my computer when my friend,
8
35791
2493
Eu estava a trabalhar no meu computador quando a minha amiga,
00:38
seeing me hunched over typing, walked over behind me.
9
38308
2928
ao ver-me curvado a teclar, veio por detrás de mim,
00:41
She put her left thumb into the left side of my lower back,
10
41617
2896
Colocou o seu polegar esquerdo no lado esquerdo da minha região lombar
00:44
while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder.
11
44537
3754
enquanto punha o indicador direito pela frente do meu ombro direito.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
48315
1840
Instintivamente, eu endireitei-me.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
50179
2192
Num gesto rápido e subtil,
00:52
she had communicated how to improve my posture.
14
52395
2299
ela comunicou-me como melhorar a minha postura.
00:55
The paper I was working on at that very moment
15
55561
2169
O documento em que estava a trabalhar naquele momento
00:57
centered around developing new ways to teach movement using technology.
16
57754
3412
centrava-se em desenvolver novas formas de ensinar movimento com tecnologia.
01:01
I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
17
61579
3196
Eu queria criar um fato que pudesse ensinar "kung fu" a uma pessoa.
01:05
(Laughter)
18
65434
1802
(Risos)
01:07
But I had no idea how to communicate movement
19
67260
2119
Mas eu não fazia ideia de como comunicar movimento
01:09
without an instructor being in the room.
20
69403
1998
sem um instrutor na sala.
01:12
And in that moment, it became crystal clear: touch.
21
72187
3735
E nesse momento, tornou-se claro como cristal: o toque.
01:16
If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers,
22
76657
3499
Se eu tivesse motores de vibração onde ela tinha colocado cada um dos dedos,
01:20
paired with motion-capture data of my current and optimal posture,
23
80180
4366
juntamente com dados de captura de movimento da minha postura ótima,
01:24
I could simulate the entire experience
24
84570
1903
eu poderia simular toda a experiência
01:26
without an instructor needing to be in the room.
25
86497
2474
sem precisar de um instrutor na sala.
01:28
But there was still one important part of the puzzle that was missing.
26
88995
3708
Mas ainda faltava uma peça importante do "puzzle".
01:32
If I want you to raise your wrist two inches off of your lap,
27
92727
2873
Se eu quiser que levantem o pulso a 5 centímetros do colo,
01:35
using vibration,
28
95624
1713
utilizando a vibração,
01:37
how do I tell you to do that?
29
97361
1524
como vos digo para fazerem isso?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up?
30
100237
3278
Coloco um motor em cima do vosso pulso, para o levantarem?
01:43
Or do I put one at the bottom of your wrist,
31
103539
2095
Ou coloco-o em baixo no pulso,
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
105658
1928
para sentirem que estão a ser puxados para cima?
01:47
There were no readily available answers
33
107610
1912
Não havia respostas disponíveis
01:49
because there was no commonly agreed-upon haptic language
34
109546
2675
porque não havia um acordo comum de linguagem háptica
01:52
to communicate information with.
35
112245
1546
para comunicar a informação.
01:54
So my cofounders and I set out to create that language.
36
114188
2793
Então, os meus cofundadores e eu decidimos criar essa linguagem.
01:57
And the first device we built was not a kung fu suit.
37
117987
3167
O primeiro dispositivo que construímos não foi um fato de "kung fu".
02:01
(Laughter)
38
121178
1206
(Risos)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
122408
2360
Mas, de certa forma, era ainda mais impressionante
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
124792
2062
pela sua simplicidade e utilidade.
02:07
We started with the use case of navigation,
41
127394
2405
Começámos com o caso do uso de navegação,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
129823
2056
que é uma forma simplificada de movimento.
02:12
We then created Wayband,
43
132687
1659
Depois criámos a Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination,
44
135561
3829
um dispositivo de pulso que pode orientar o seu utilizador até um destino,
02:19
using vibrating cues.
45
139414
1868
utilizando sugestões vibratórias.
02:22
We would ask people to spin around
46
142235
1730
Pedíamos a pessoas para rodar
02:25
and to stop in a way that they felt was the right way to go.
47
145054
3427
e para parar quando sentissem que era a direção certa a seguir.
02:29
Informally, we tried this with hundreds of people,
48
149061
2373
Informalmente, experimentámos isto em centenas de pessoas,
02:31
and most could figure it out within about 15 seconds.
49
151458
2959
e a maioria conseguiu perceber em cerca de 15 segundos.
02:34
It was that intuitive.
50
154441
1467
Era muito intuitivo.
02:36
Initially, we were just trying to get people out of their phones
51
156847
3082
Inicialmente, apenas tentávamos tirar as pessoas do telemóvel
02:39
and back into the real world.
52
159953
1799
trazendo-as de volta ao mundo real.
02:41
But the more we experimented,
53
161776
1960
Mas quanto mais experimentávamos,
02:43
the more we realized that those who stood to benefit most from our work
54
163760
4167
mais percebíamos que aqueles que mais podiam beneficiar do nosso trabalho
02:47
were people who had little or no sight.
55
167951
2600
eram as pessoas com pouca ou nenhuma visão.
02:51
When we first approached a blind organization, they told us,
56
171387
2865
Quando abordámos uma organização de cegos, eles disseram-nos:
02:54
"Don't build a blind device.
57
174276
1866
"Não construam um dispositivo para cegos.
02:56
Build a device that everyone can use
58
176680
2000
"Construam um dispositivo que todos possam usar
02:58
but that's optimized for the blind experience."
59
178704
2338
"mas que esteja otimizado para pessoas cegas."
03:01
We created our company WearWorks with three guiding principles:
60
181505
3543
Criámos a nossa empresa WearWorks com três princípios orientadores:
03:06
make cool stuff,
61
186792
1150
fazer coisas fixes,
03:08
create the greatest impact we can in our lifetimes
62
188490
2928
criar o maior impacto possível no nosso tempo de vida
03:11
and reimagine an entire world designed for touch.
63
191442
3059
e reimaginar um mundo inteiro feito para o toque.
03:15
And on November 5, 2017,
64
195620
2723
E em 5 de novembro de 2017,
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
199446
2912
a Wayband ajudou uma pessoa cega
03:22
run the first 15 miles of the New York City Marathon
66
202382
2782
a correr os primeiros 15 km da Maratona de Nova Iorque
03:25
without any sighted assistance.
67
205188
1953
sem nenhuma ajuda de alguém com visão.
03:27
(Applause)
68
207165
6580
(Aplausos)
03:35
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain,
69
215744
3017
Não conseguiu levá-la até ao fim devido à chuva forte
03:38
but that didn't matter.
70
218785
1190
mas isso não foi importante.
03:39
(Laughter)
71
219999
1007
(Risos)
03:41
We had proved the point:
72
221030
1214
Tínhamos provado o nosso ponto:
03:42
that it was possible to navigate a complex route using only touch.
73
222268
3555
que era possível navegar por uma rota complexa utilizando apenas o toque.
03:45
So, why touch?
74
225847
1435
Então, porquê o toque?
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
227903
1691
A pele tem uma sensibilidade inata
03:49
akin to the eyes' ability to recognize millions of colors
76
229618
3467
parecida com a capacidade dos olhos de reconhecerem milhões de cores
03:53
or the ears' ability to recognize complex pitch and tone.
77
233109
3254
ou dos ouvidos de reconhecerem tons complexos.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
236387
1627
No entanto, enquanto canal de comunicação,
03:58
it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
79
238038
3634
isto tem sido relegado a notificações de telemóvel tipo código Morse.
04:01
If you were to suddenly receive a kiss or a punch,
80
241696
3072
Se vos dessem um beijo ou um soco, de repente,
04:04
your reaction would be instinctive and immediate.
81
244792
2983
a vossa reação seria instintiva e imediata.
04:08
Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end
82
248378
2995
Enquanto isso, o vosso cérebro estaria a tentar recuperar
04:11
to understand the details of what just occurred.
83
251397
2293
e entender os detalhes do que tinha acabado de acontecer.
04:13
And compared to instincts, conscious thought is pretty slow.
84
253714
3175
E comparada com os instintos, a consciência é muito lenta.
04:17
But it's a lightning bolt
85
257706
1263
Mas é um relâmpago,
04:18
compared to the snail's pace of language acquisition.
86
258993
2500
comparada com a velocidade de caracol da aquisição linguística.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
262008
2363
Passei um tempo considerável
04:24
learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish,
88
264395
5706
a aprender espanhol, japonês, alemão e atualmente sueco,
04:30
with varying degrees of failure.
89
270125
1707
com vários níveis de fracasso.
04:31
(Laughter)
90
271856
2236
(Risos)
04:35
But within those failures were kernels of how different languages are organized.
91
275482
4153
Mas nesses fracassos estavam os núcleos da organização de diferentes línguas.
04:39
That gave our team insight
92
279659
1707
Isso deu à nossa equipa conhecimento
04:41
into how to use the linguistic order of well-established languages
93
281390
3738
sobre como usar a ordem línguística de línguas bem estabelecidas
04:45
as inspiration for an entirely new haptic language,
94
285152
3362
como inspiração para uma linguagem háptica. totalmente nova,
04:48
one based purely on touch.
95
288538
1733
baseada apenas no toque.
04:50
It also showed us when using language mechanics wasn't the best way
96
290950
3569
Também nos mostrou que o uso de mecânicas linguísticas
nem sempre é a melhor forma de transmitir informações.
04:54
to deliver information.
97
294543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile across every culture,
98
296823
3492
Da mesma forma que um sorriso é um sorriso em todas as culturas,
05:00
what if there was some underlying mechanism of touch
99
300339
2437
e se existisse algum mecanismo subjacente do toque
05:02
that transcended linguistic and cultural boundaries?
100
302800
2619
que transcendesse barreiras linguísticas e culturais?
05:06
A universal language, of sorts.
101
306235
1933
Um tipo de linguagem universal.
05:08
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
308646
4422
Eu poderia usar "buzz-buzz-buzz", "buzz-buzz",
05:13
and you would eventually learn
103
313092
1451
e vocês acabariam por perceber
05:14
that that particular vibration means "stop."
104
314567
2130
que aquela vibração particular significa "parem".
05:17
But as haptic designers, we challenged ourselves.
105
317123
2851
Mas enquanto "designers" hápticos, desafiámo-nos a nós mesmos.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
321045
2200
Como seria criar "parem"?
05:24
Well, based on context,
107
324299
1239
Bem, com base num contexto,
05:25
most of us have the experience of being in a vehicle
108
325562
2444
a maioria de nós tem a experiência de estar num veículo
05:28
and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it.
109
328030
3674
e este parar subitamente, juntamente com a reação do nosso corpo a isso.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
332545
1729
Logo, se eu quisesse fazer-vos parar,
05:34
I could send you a vibration pattern, sure.
111
334298
2017
poderia enviar-vos um padrão de vibrações, sim.
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
336339
2760
Ou poderia criar uma experiência háptica
05:39
that just made stopping feel like it was the right thing to do.
113
339123
3542
que fizesse com que parar parecesse o mais correto a fazer.
05:43
And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings.
114
343496
3790
Isso requer mais do que uma atribuição arbitrária
de significados a sugestões hápticas.
05:47
It takes a deep empathy.
115
347704
1600
É necessária uma empatia profunda.
05:49
It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights
116
349950
4770
Também requer a mestria
de destilar a experiência humana em intuições significativas
05:54
and then into haptic gestures and products.
117
354744
3525
e depois em gestos e produtos hápticos.
05:59
Haptic design is going to expand the human ability
118
359133
2761
O "design" háptico vai expandir a capacidade humana
06:01
to sense and respond to our environments,
119
361918
2175
de sentir e responder aos nossos ambientes,
06:04
both physical and virtual.
120
364117
1733
tanto físicos como virtuais.
06:06
There's a new frontier: touch.
121
366292
2514
Existe uma nova fronteira: o toque,
06:09
And it has the power to change how we all see the world around us.
122
369545
3383
que tem o poder de mudar a forma como vemos o mundo à nossa volta.
06:13
Thank you.
123
373325
1182
Obrigado.
06:14
(Applause)
124
374531
5301
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7