David Kelley: The future of design is human-centered

112,618 views ・ 2007-06-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
25000
2000
In de designwereld gebeuren vandaag veel spannende dingen.
00:27
and at IDEO this past year,
1
27000
2000
Dat was ook zo bij IDEO in het afgelopen jaar.
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
29000
6000
Ik ben blij dat ik de kans krijg er enkele met jullie te delen.
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
35000
4000
Ik was niet bij de eerste TED in 1984
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
39000
2000
maar sindsdien heb ik er veel bijgewoond.
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
41000
4000
Ik vond het interessant om terug te denken aan die tijd
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
45000
3000
toen Richard de zaak opstartte. Veel dank, Richard,
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
48000
3000
het is een groot en aangenaam stuk van mijn leven, hier te komen.
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
51000
3000
Ik dacht dus terug aan
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
54000
6000
diegenen van ons in Silicon Valley die echt gericht waren op producten en objecten -
01:00
certainly technological objects.
10
60000
2000
zeker technologische objecten.
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
62000
5000
Het was dus heel leuk in die dagen, en sommigen van jullie
01:07
who are in the audience were my clients.
12
67000
2000
in het publiek waren mijn klanten.
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
69000
4000
We kwamen binnen met een prototype onder een zwart doek
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
73000
2000
en zetten het op de conferentietafel.
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
75000
4000
We haalden het doek eraf en iedereen riep "oh" en "ah".
01:19
That was a really good time.
16
79000
2000
Dat was echt een leuke tijd.
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
81000
4000
We zullen ons blijven richten op producten, zoals we altijd hebben gedaan.
01:25
And if you were here last year,
18
85000
4000
Als je hier was vorig jaar
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
89000
5000
dan heb ik je waarschijnlijk aangeklampt om je mijn nieuwe Eyemodule 2 te tonen,
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
94000
4000
een camera die in de Handspring kon worden geplugd.
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
98000
2000
Ik heb vorig jaar veel foto's genomen.
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
100000
3000
Weinigen wisten wat ik van plan was, maar ik maakte veel foto's.
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
103000
5000
Dit jaar -- misschien kan je de slides tonen --
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
108000
3000
hebben we de Treo, waar we veel werk aan hadden,
01:51
and helped Handspring design it.
25
111000
2000
en we hielpen Handspring hem te ontwerpen.
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
113000
3000
Hoewel we hem een paar jaar geleden hebben ontworpen
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
116000
2000
zie je hem pas het laatste jaar overal,
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
118000
2000
deze Heartstream-defibrillator die levens redt.
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
120000
3000
Misschien zag je hem in een luchthaven? Ze lijken nu overal te zijn.
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
123000
2000
Veel levens worden hierdoor gered.
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
125000
6000
We staan op het punt om de Ziniolezer aan te kondigen,
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
131000
4000
die het volgens mij nog aangenamer zal maken om magazines te lezen.
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
135000
3000
We zullen dus blijven focussen op producten.
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
138000
4000
Maar er is iets gebeurd sinds Richard 18 jaar geleden TED startte.
02:22
and that's that people like us --
35
142000
2000
Mensen zoals wij -
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
144000
3000
ik weet dat mensen op andere plaatsen allang verder staan,
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
147000
6000
maar wij zijn pas begonnen om
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
153000
3000
een beetje op te klimmen in de hiërarchie van Maslow,
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
156000
4000
en dus focussen we nu meer en meer op mensgericht design.
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
160000
5000
Mensgerichtheid in de aanpak van design.
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
165000
5000
Dat komt neer op menselijk gedrag en persoonlijkheid in producten ontwerpen.
02:50
And I think you're starting to see that,
42
170000
2000
Ik denk dat je dat zal beginnen te zien,
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
172000
3000
en het maakt ons werk nog leuker.
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
175000
6000
Interessant is dat we vroeger vooral 3D-modellen bouwden,
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
181000
4000
je hebt er vandaag een paar gezien, en 3D-weergaven.
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
185000
4000
Dan gingen we die tonen om onze ideeën uit te leggen.
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
189000
3000
Maar bedrijven als het onze moeten naar een punt waar
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
192000
4000
we de objecten die we ontwerpen in beweging krijgen
03:16
showing how they'll be used.
49
196000
2000
en tonen hoe ze zullen worden gebruikt.
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
198000
4000
Om dat te doen hebben we
03:22
internal video-production groups
51
202000
3000
interne videoproductieteams gemaakt,
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
205000
3000
om een soort van ervaringsprototypes te maken
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
208000
4000
die tonen wat we bedoelen inzake de relatie tussen mens en machine.
03:32
And it's a much better way to see.
54
212000
2000
Het is een veel betere manier van zien.
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
214000
3000
Het is zoals architecten die in hun huizen mensen tonen,
03:37
as opposed to them being empty.
56
217000
2000
dat is anders dan als ze leeg zijn.
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
219000
4000
Ik wilde jullie dus een paar video's tonen
03:43
to show off this new, broader definition
58
223000
7000
om deze nieuwe, bredere definitie te laten zien
03:50
of design in products and services and environments.
59
230000
4000
van design in producten, diensten en omgevingen.
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
234000
3000
Ik heb er een paar. Ze zijn elk niet meer dan
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
237000
2000
een of anderhalve minuut lang.
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
239000
3000
ik dacht dat jullie misschien zin hadden om
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
242000
5000
wat van ons werk van het laatste jaar te zien, en hoe het in video werkt.
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
247000
3000
Prada, New York. Rem Koolhaas vroeg ons
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
250000
4000
en OMA om ons te helpen om de technologie te bedenken
04:14
that's in their retail store in New York.
66
254000
3000
die ze in hun winkel in New York gebruiken.
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
257000
2000
Hij wilde een nieuw soort winkel,
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
259000
5000
een winkel die zowel een culturele als een winkelfunctie had.
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
264000
4000
Dat betekende technologie op maat ontwerpen
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
268000
5000
eerder dan dingen kant-en-klaar kopen en ze gebruiken.
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
273000
2000
Er zijn veel dingen. Alles heeft RF-tags.
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
275000
3000
Er zijn er op de gebruiker, op de kaarten,
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
278000
3000
er zijn personeelstoestellen in de hele winkel.
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
281000
3000
Je neemt er een, en als je iets ziet dat je interessant vindt
04:44
the staff person can scan them in
75
284000
2000
kan het personeel dat inscannen
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
286000
3000
en kunnen ze getoond worden op elk scherm in de winkel.
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
289000
6000
Je kan kijken naar kleur, maat, hoe het er op het defilé uitzag of wat dan ook.
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
295000
4000
En het object, de koopwaar waar je interesse voor hebt,
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
299000
3000
kan gescand worden. Ze brengen het naar de paskamer,
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
302000
2000
en in de paskamer zijn er scanners,
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
304000
5000
zodat we precies weten welke kleren je in de paskamer hebt.
05:09
We can put that up on a touch screen
82
309000
3000
We kunnen dat op een touch screen tonen
05:12
and you can play with that, and get more information
83
312000
2000
en je kan ermee spelen om meer informatie te krijgen
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
314000
5000
over de kledij van je keuze terwijl je ze past.
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
319000
4000
Het wordt op vele plaatsen gebruikt. Ik hou speciaal van het
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
323000
4000
gebruik van LCD-schermen in de paskamer.
05:27
The last time I went to see this store,
87
327000
2000
De laatste keer dat ik in deze winkel ging kijken
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
329000
3000
was er veel te doen om mensen die buiten stonden en zich afvroegen:
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
332000
3000
"Zal ik de mensen te zien krijgen die hier kleren aanpassen?"
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
335000
5000
Maar als je op de knop drukt wordt de hele muur natuurlijk donker.
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
340000
8000
Dus je kan proberen om al dan niet applaus te krijgen voor wat je draagt.
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
348000
3000
Eén van mijn favoriete aspecten van de technologie
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
351000
2000
is de magische spiegel. Je trekt de kleren aan.
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
353000
4000
Er zit een groot scherm in de spiegel. Je kan ronddraaien,
05:57
but there's a three second delay.
95
357000
2000
maar er is drie seconden vertraging.
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
359000
4000
Je kan dus zien hoe je eruit ziet van achteren of van alle kanten, als je wil.
06:03
(Applause)
97
363000
5000
(Applaus)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
386000
4000
Anderhalf jaar geleden vroegen ze ons om
06:30
an installation in the museum --
99
390000
2000
een installatie te ontwerpen in het museum.
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
392000
3000
Dit is een nieuwe vleugel van het Wetenschapsmuseum in Londen.
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
395000
4000
Het gaat vooral om digitale en biomedische kwesties.
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
399000
4000
Een groep van Itch, een onderdeel van IDEO,
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
403000
3000
ontwierp deze interactieve muur die vier verdiepingen hoog is.
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
406000
1000
Ik weet niet of iemand dit gezien heeft.
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
407000
2000
Het is nogal spectaculair in de ruimte.
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
409000
2000
Het is gebaseerd op de Londense metro.
06:51
And so you can see that
107
411000
3000
Je ziet dat
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
414000
2000
het doel is om wat feedback te nemen
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
416000
3000
van de mensen die het museum hadden bezocht,
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
419000
3000
en om die op de muur te zetten zodat iedereen hem kon zien.
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
422000
4000
Je tikt je informatie in. Net zoals in de Londense metro
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
426000
5000
gaan de treintjes dan rond met waar jij aan denkt.
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
431000
5000
Als je aan een station komt wordt het vergroot zodat je het echt kan lezen.
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
436000
4000
Als je uit de IMAX-zaak op de vierde verdieping komt --
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
440000
2000
daar komen vooral tieners naar buiten --
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
442000
4000
dan is er een grote open ruimte met tafels
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
446000
2000
en interactieve spellen die echt leuk zijn,
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
448000
2000
ook ontworpen door Durrel [Bishop] en Andrew [Hirniak] van Itch.
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
450000
6000
De onderwerpen zijn dingen waar het museum over gaat:
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
456000
3000
mannelijke vruchtbaarheid, het geslacht van je baby kiezen,
07:39
or what a driverless car might be like.
121
459000
4000
hoe zou een auto zonder chauffeur eruit zien.
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
463000
2000
Er is veel plaats, dus mensen kunnen komen kijken
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
465000
4000
en uitzoeken wat het is voor ze meedoen.
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
469000
2000
Dit wordt in de video niet getoond, maar is heel mooi.
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
471000
4000
Ze gaan naar boven op de muur en als ze helemaal boven zijn
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
475000
3000
en rondgestuiterd hebben spatten ze uiteen in stukjes
07:58
and go off into the atmosphere.
127
478000
2000
en verdwijnen ze in de atmosfeer.
08:04
The next video is not done by us.
128
484000
2000
De volgende video hebben wij niet gemaakt.
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
486000
4000
Dit is CBS Zondagochtend. Het werd twee weken geleden uitgezonden.
08:10
Scott Adams ran into us
130
490000
2000
Scott Adams stuitte op ons
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
492000
2000
en vroeg ons of we hem konden helpen om
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
494000
2000
het ultieme werkhokje voor Dilbert te maken.
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
496000
4000
Dat leek ons wel leuk, dus we konden het niet laten liggen.
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
500000
3000
Hij heeft altijd interesse gehad voor de technologie van de toekomst.
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
503000
2000
Scott Adams: Ik besefte dat ik op een bepaald moment
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
505000
3000
de wereldexpert kon worden over wat er mis is met werkhokjes.
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
508000
2000
Dus dachten we: zou het niet leuk zijn om samen met
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
510000
2000
een paar van de slimste designjongens ter wereld
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
512000
3000
uit te zoeken of we het werkhokje kunnen verbeteren?
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
515000
3000
Verteller: Hoewel ze in een open kantoorruimte werken
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
518000
5000
die spectaculair gelegen is onder de Oakland Bay Bridge van San Francisco,
08:43
the team built their own little cubicles
142
523000
2000
bouwde het team zijn eigen werkhokjes
08:45
to fully experience the problems.
143
525000
3000
om de problemen helemaal te ervaren.
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
528000
3000
Vrouw: Een eenrichtingsspiegel. Ik kan naar buiten kijken, jij kan naar jezelf kijken.
08:51
Narrator: They took pictures.
145
531000
1000
Verteller: Ze namen foto's.
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
532000
3000
Vrouw: Je voelt je zo opgesloten, als er iemand over de muur leunt
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
535000
2000
en je zowat gevangen zit voor een minuut.
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
537000
4000
SA: Tot hiertoe is het chaos, maar vele mensen zijn bezig, dus dat zit goed.
09:01
We'll see what happens.
149
541000
2000
We zullen zien wat er gebeurt.
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
543000
4000
Verteller: De eerste groep bouwt een werkhokje met muren die schermen zijn
09:07
for the computer and for family photos.
151
547000
3000
voor de computer en voor familiefoto's.
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
550000
4000
In het scenario van de tweede groep leven de muren
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
554000
3000
en geven ze Dilbert een groepsknuffel.
09:17
(Laughter)
154
557000
2000
(Gelach).
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
559000
6000
Achter de humor zit de idee van de vermenselijking van het werkhokje.
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
565000
3000
David Kelley: Dit is het eindproduct, compleet met oranje verlichting
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
568000
4000
die de zon volgt - de loop van de zon aan de hemel.
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
572000
4000
Je voelt dat in je werkhokje.
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
576000
2000
Mijn favoriete feature is een bloem in een vaas
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
578000
3000
die teleurgesteld verwelkt als je weggaat,
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
581000
4000
en als je terugkomt komt ze je groeten en is blij je te zien.
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
585000
2000
SA: De opslagruimte is in de muur verwerkt.
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
587000
5000
DK: Het heeft huiselijke trekjes, zoals een aquarium, ingebouwd in de muur,
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
592000
4000
of iets om agressief mee om te gaan om spanning los te laten.
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
596000
3000
SA: Aanpasbaar aan de baas van je keuze.
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
599000
3000
DK: En natuurlijk een hangmat voor je middagdutje,
10:02
that stretches across your cubicle.
167
602000
2000
die zich uitstrekt over je werkhokje.
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
604000
4000
SA: Het leven zou mooi zijn in een werkhokje als dit.
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
610000
5000
DK: In het volgende project werd ons gevraagd om een paviljoen te maken
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
615000
4000
om de recyclage aan te prijzen van het water op de Millennium Dome in Londen.
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
619000
3000
De Dome heeft een grote hoeveelheid water dat eraf loopt,
10:22
as well as wastewater.
172
622000
2000
en ook veel afvalwater.
10:24
So this building actually celebrates the water
173
624000
3000
Dit gebouw is dus een ode aan het water
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
627000
3000
dat uit de recyclage-installatie komt en naar het rietveld vloeit
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
630000
3000
zodat het voor het laatst kan worden gefilterd.
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
635000
4000
Het doel van het ontwerp van het paviljoen was rust en stilte.
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
639000
3000
Als contrast met, als je in de Dome binnenging,
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
642000
2000
waar het er wild aan toegaat en iedereen
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
644000
3000
allerlei dingen leert, of gek doet, of wat ze ook doen.
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
647000
3000
Het was bedoeld om rustig te zijn.
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
650000
4000
En dan zou je rondwandelen en informatie verzamelen,
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
654000
4000
zonder franje, over het recyclageproces,
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
658000
3000
en wat er gebeurt, en hoe ze het water gaan hergebruiken
11:01
once it comes through the plant.
184
661000
2000
als het door de installatie komt.
11:12
And then, if you saw,
185
672000
2000
Verder, als je het zag,
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
674000
3000
roteren de panelen. Je kan dus de informatie krijgen
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
677000
3000
aan de voorkant, maar bij het roteren kan je de
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
680000
4000
recyclage-installatie achteraan zien, met de machines die het water behandelen.
11:30
You can see: there's the plant.
189
690000
2000
Zie je: daar is de installatie.
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
701000
4000
Het zijn goedkope video's, een soort snelle prototypes.
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
705000
2000
We kondigen hier vandaag een nieuw product aan
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
707000
3000
dat voor het eerst aan het publiek wordt getoond.
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
710000
5000
Het heet Spyfish, en het bedrijf is H2Eye,
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
715000
3000
opgestart door Nigel Jagger in Londen.
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
718000
6000
Dit bedrijf probeert de ervaring te leveren - velen hebben een boot
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
724000
5000
of zijn graag op een boot, maar slechts heel weinigen
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
729000
5000
hebben de mogelijkheid om onder water te gaan
12:14
and actually seeing what's there,
198
734000
2000
en te zien wat er daar is,
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
736000
2000
en de ervaring van duikers te delen.
12:18
This product, it has two cameras.
200
738000
2000
Dit product heeft twee camera's.
12:20
You throw it over the side of your boat
201
740000
3000
Je gooit het overboord
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
743000
3000
en je duikt zonder nat te worden.
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
750000
6000
Hier is het ding. Voor ons waren het twee projecten.
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
756000
2000
Eén: de interface ontwerpen zodat hij niet in de weg zit.
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
758000
3000
Je kan die ervaring van onderdompeling hebben,
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
761000
3000
het gevoel dat je onder water bent en ziet wat er gebeurt.
12:44
And the other one was to design the object
207
764000
2000
De tweede was om het ding zo te ontwerpen
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
766000
5000
dat het een verbruiksgoed was en geen onderzoeksinstrument.
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
771000
2000
We besteedden dus veel tijd -- het heeft ongeveer
12:53
seven or eight years, this project --
210
773000
2000
zeven of acht jaar geduurd, dit project --
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
775000
3000
en we zijn pas klaar om ze te bouwen.
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
781000
4000
Verteller: De Spyfish is een revolutionaire onderwatervideocamera.
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
785000
3000
Ze kan tot 500 voet diep dalen, tot waar het zonlicht niet doordringt,
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
788000
3000
en ze is uitgerust met krachtige lampen.
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
791000
5000
Ze wordt je ogen en oren als je je in het diepe waagt.
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
796000
4000
De Spyfish op batterijen stuurt een live videosignaal door een smalle kabel.
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
800000
3000
DK: Deze smalle kabel was een grote technologische vooruitgang.
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
803000
2000
Hij liet toe dat het ding zo klein is als het is.
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
805000
3000
Verteller: Deze centrale doos houdt het hele systeem bijeen.
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
808000
4000
Je stuurt de Spyfish eenvoudig aan met de draadloze afstandsbediening.
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
812000
2000
Je kijkt naar de video met er bovenop grafieken
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
814000
4000
die je diepte en kompasrichting aangeven.
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
818000
2000
De vloeiende beelden en omgevingsgeluiden dragen er samen toe bij
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
820000
3000
dat je jezelf volledig verliest onder water.
14:04
(Applause)
225
844000
6000
(Applaus)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
850000
3000
DK: En het laatste ding waar ik over zal spreken is ApproTEC,
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
853000
3000
een project waar ik heel enthousiast over ben.
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
856000
3000
ApproTEC is een bedrijf dat werd opgestart door Dr. Martin Fisher,
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
859000
3000
een goede vriend van mij. Hij behaalde een doctoraat aan Stanford.
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
862000
3000
Hij was in Kenia met een Fulbright-beurs
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
865000
2000
en had een zeer interessante ingeving.
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
867000
4000
Hij zei: "Er moeten ondernemers zijn in Kenia,
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
871000
2000
er moeten overal ondernemers zijn."
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
873000
3000
Hij merkte dat voor trouwpartijen en begrafenissen
14:36
they could find enough money to put something together.
235
876000
3000
wel het nodige geld kon worden gevonden om iets in elkaar te boksen.
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
879000
4000
Hij besloot daarom producten te maken in Kenia
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
883000
5000
met Keniaanse fabrikanten, ontworpen door mensen zoals wij, maar daarheen gebracht.
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
888000
3000
Tot op vandaag -- hij is nog maar een paar jaar weg --
14:51
he's started 19,000 companies.
239
891000
4000
heeft hij 19.000 bedrijfjes gestart.
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
895000
3000
Hij heeft 30.000 jobs gecreëerd.
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
898000
5000
De verkoop van de producten -- dit is non-profit --
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
903000
6000
de verkoop van deze producten is nu 0,6% van het BNP van Kenia.
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
909000
3000
Eén man doet dat. Dit is echt spectaculair.
15:12
So we're in the process of helping them design
244
912000
3000
We zijn ze dus aan het helpen om
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
915000
3000
diepe, goedkope manuele pompen te ontwerpen,
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
918000
4000
zodat deze mensen die een kwart hectare grond hebben
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
922000
2000
gewassen kunnen verbouwen tijdens het tussenseizoen.
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
924000
2000
Nu doen ze het zo: ze kunnen gewassen verbouwen in het regenseizoen,
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
926000
3000
maar niet in het tussenseizoen.
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
929000
4000
En daardoor - de vrouw die je daar eerst zag
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
933000
4000
is onderwijzeres. Ze wilde haar kinderen altijd al naar de universiteit sturen.
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
937000
2000
Hierdoor zal ze het kunnen doen.
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
939000
3000
Met zaadpersen, pompen en balenpersen en
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
942000
3000
simpele dingen die wij ontwerpen --
15:45
my students are doing this as class projects
255
945000
2000
mijn studenten aan Stanford doen dit als klasprojecten
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
947000
3000
en IDEO heeft werknemerstijd gedoneerd om dit soort werk te doen.
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
950000
4000
Het is echt fantastisch om het succes van Martin te zien.
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
954000
5000
We dachten ook aan de ervaring van Richard,
15:59
and so --
259
959000
1000
en dus --
16:00
(Laughter)
260
960000
1000
(Gelach)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
961000
5000
-- hebben we deze hoed ontworpen, omdat ik wist dat ik de laatste van de dag was,
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
966000
4000
en ik moest met hem afrekenen. Ik heb nog maar één ding te zeggen.
16:10
(Laughter)
263
970000
3000
(Gelach)
16:13
Can you read it?
264
973000
2000
Kan je het lezen?
16:15
(Laughter)
265
975000
1000
(Gelach)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
976000
3000
Het is altijd grappig als hij opkomt en zweeft.
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
979000
4000
Ik wil niet onbeleefd zijn, en jullie willen je niet schuldig voelen,
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
983000
3000
dus zal ik het maar doen, waar ik zit.
16:26
(Laughter)
269
986000
1000
(Gelach)
16:27
(Applause)
270
987000
8000
(Applaus)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
995000
4000
We hebben vandaag vele interessante ontwerpen gezien,
16:39
and from all the different presenters.
272
999000
3000
van de verschillende sprekers.
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
1002000
4000
En in mijn eigen praktijk, van product tot ApproTEC,
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
1006000
5000
is het echt spannend dat we een meer mensgerichte aanpak van design hebben,
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
1011000
3000
dat we gedrag en persoonlijkheden verwerken in wat we doen.
16:54
and I think this is great.
276
1014000
2000
Ik denk dat dat fantastisch is.
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
1016000
2000
Er is meer vertrouwen in ontwerpers, ze zijn meer geïntegreerd
16:58
into the business strategy of companies,
278
1018000
2000
in de ondernemingsstrategie van bedrijven,
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
1020000
6000
en ik van mijn kant moet zeggen dat ik erg blij ben met de vooruitgang van design
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1026000
2000
sinds de eerste TED. Dankjewel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7