David Kelley: The future of design is human-centered
デイヴィッド・ケリー: 人間中心のデザイン
112,618 views ・ 2007-06-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroko Kumagai
校正: Natsuhiko Mizutani
00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
25000
2000
この1年 デザインの世界やIDEOでは
00:27
and at IDEO this past year,
1
27000
2000
わくわくする事がたくさん起きています
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
29000
6000
みなさんにそのいくつかをご紹介できることを嬉しく思います
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
35000
4000
1984年の最初のTEDには私は参加していません
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
39000
2000
けれど その後は何度も参加しています
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
41000
4000
リチャードがすべてを始めた当時に思いをはせるのは
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
45000
3000
なかなか興味深いことです 本当にありがとう リチャード
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
48000
3000
ここへ来るのは人生の中でとても重要で楽しいことでした
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
51000
3000
そして思い返せば
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
54000
6000
我々シリコンバレーの人間は非常に製品や物に --
01:00
certainly technological objects.
10
60000
2000
特にハイテク製品に注目していました
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
62000
5000
当時はとても楽しくて
私のクライアントだった方は みなさんの中にも
01:07
who are in the audience were my clients.
12
67000
2000
何人かいらっしゃいます
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
69000
4000
黒い布でおおった試作品を持ってきて
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
73000
2000
壇上のテーブルに置き
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
75000
4000
黒い布を外すと みんなが "おぉ" "わぁ" と声をあげました
01:19
That was a really good time.
16
79000
2000
本当にいい時代でした
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
81000
4000
これまでそうしてきたように
私たちは製品に力を入れていきます
01:25
And if you were here last year,
18
85000
4000
去年ここに参加した方は
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
89000
5000
私に無理やり新作の Eyemodule 2 を見せられたでしょう
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
94000
4000
Handspring社のデバイスに接続するカメラでした
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
98000
2000
去年はたくさん写真を撮りました
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
100000
3000
あまり気づかれなかったようですが
写真をたくさん撮りました
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
103000
5000
今年は -- スライドを出してもらいましょう --
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
108000
3000
今年はこのTreoを持ってきました これには深く関わって
01:51
and helped Handspring design it.
25
111000
2000
Handspring社のデザインに協力しました
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
113000
3000
これは数年前に我々がデザインしたもので
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
116000
2000
ここ数年でいたる所に広まった救命具の
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
118000
2000
自動体外式除細動器(AED)です
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
120000
3000
空港で見た事がありませんか? 今ではどこにでもあります
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
123000
2000
たくさんの命がこれで救われているのです
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
125000
6000
まもなくZinio Reader という製品を発表しますが
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
131000
4000
雑誌を読むのがもっと楽しくなるはずです
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
135000
3000
このように我々は製品に注力し続けるつもりです
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
138000
4000
ですが リチャードがTEDをはじめてからの18年間にあることが起きました
02:22
and that's that people like us --
35
142000
2000
我々のような人間は --
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
144000
3000
もちろん他の所ではこういったことに
長く関わっている人々もいますが
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
147000
6000
私たちにとってはまだ始まったばかりで...
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
153000
3000
マズローの欲求段階を少し上って --
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
156000
4000
もっと人間を中心としたデザインに
注目するようになってきたのです
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
160000
5000
デザインをする上での人間中心主義です
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
165000
5000
実際に人の行動や個性のデザインを製品に取り入れるのです
02:50
And I think you're starting to see that,
42
170000
2000
皆さんも もう目にしているはずです
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
172000
3000
そして我々の仕事もさらに楽しいものになりました
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
175000
6000
おもしろいことに 我々はいつもまず立体模型や --
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
181000
4000
今日もいくつかお見せしましたね -- 3D画像を作っていました
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
185000
4000
我々のアイディアを伝えるのにそれらを見せていたのです
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
189000
3000
ですが我々のような会社が次にすべきことは
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
192000
4000
デザインした物ができたら動かして
03:16
showing how they'll be used.
49
196000
2000
使い方を見せるということです
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
198000
4000
そのために我々は
03:22
internal video-production groups
51
202000
3000
社内に映像制作部門をつくりました
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
205000
3000
経験モデルを作って
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
208000
4000
人間と機械がどう関わるかを見せるのです
03:32
And it's a much better way to see.
54
212000
2000
これは分かりやすくてとてもいい方法です
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
214000
3000
建築家が空っぽの家ではなく
03:37
as opposed to them being empty.
56
217000
2000
人がいるところを見せるようなものです
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
219000
4000
ここで皆さんにビデオをいくつかお見せしようと思います
03:43
to show off this new, broader definition
58
223000
7000
製品やサービス そして環境における
03:50
of design in products and services and environments.
59
230000
4000
新しく広い意味でのデザインをお見せします
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
234000
3000
何本かあるのですが -- それぞれ1分弱か
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
237000
2000
1分半ぐらいのものですが --
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
239000
3000
この1年の我々の仕事が どんなふうに動くか
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
242000
5000
ビデオで見るのはおもしろいと思いますよ
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
247000
3000
プラダ ニューヨーク店です レム・コールハースとOMAから
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
250000
4000
ニューヨークのショップのために
04:14
that's in their retail store in New York.
66
254000
3000
新しい技術を考案するよう依頼されました
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
257000
2000
求められたのは新しいタイプの店
ー その新しさとは
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
259000
5000
販売店としてだけでなく文化的役割を担うような店です
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
264000
4000
つまり 棚から商品を買って使うだけの店ではなく
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
268000
5000
特別な技術をデザインするということでした
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
273000
2000
たくさんの商品があり 全てにRFタグを付けました
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
275000
3000
お客さんもカードにRFタグがついていて
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
278000
3000
店中にスタッフ用の端末があります
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
281000
3000
商品を選んで 気に入ったものが見つかったら
04:44
the staff person can scan them in
75
284000
2000
スタッフが商品をスキャンし
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
286000
3000
店内のどのスクリーンにでも商品を表示できます
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
289000
6000
色やサイズ ファッションショーの様子などを見ることができるのです
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
295000
4000
そしてこれを -- 気に入った商品を --
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
299000
3000
スキャンして 試着室に持って行きます
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
302000
2000
試着室にはスキャナーがあって
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
304000
5000
試着室にどの服があるかがわかります
05:09
We can put that up on a touch screen
82
309000
3000
タッチスクリーンに商品が表示されるので
05:12
and you can play with that, and get more information
83
312000
2000
気に入った商品を試着しながら
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
314000
5000
より詳しい情報を見ることができます
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
319000
4000
液晶ディスプレイはいろいろな所で使いましたが
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
323000
4000
私は特にこの試着室での使い方が気に入っています
05:27
The last time I went to see this store,
87
327000
2000
前回 私が店を見に行ったときには
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
329000
3000
試着室の前の人たちが不思議がってざわざわしていました
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
332000
3000
"着替えている人が見えてしまうんじゃないか?"
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
335000
5000
もちろん ボタンを押せば壁は暗くなります
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
340000
8000
似合うかどうか見せてもいいし
見せなくてもいいのです
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
348000
3000
そして私のお気に入りの機能が
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
351000
2000
試着室のマジックミラーです
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
353000
4000
鏡には大きなディスプレイがあって
くるりと回ると
05:57
but there's a three second delay.
95
357000
2000
映像が3秒遅れで表示されます
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
359000
4000
ですから自分の後ろやあらゆる角度からの姿を
見ることができるのです
06:03
(Applause)
97
363000
5000
(拍手)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
386000
4000
1年半ほど前 ある博物館のインスタレーションの
06:30
an installation in the museum --
99
390000
2000
デザインを依頼されました
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
392000
3000
ロンドンのサイエンス・ミュージアムの新館で
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
395000
4000
主にデジタルと生物医学をテーマとしています
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
399000
4000
今はIDEOの一部となっているItchのグループが
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
403000
3000
インタラクティブな4階分の高さの壁をデザインしました
見た人はいますか?
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
406000
1000
インタラクティブな4階分の高さの壁をデザインしました
見た人はいますか?
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
407000
2000
なかなか壮観です
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
409000
2000
ともかく これはロンドンの地下鉄をベースにしています
06:51
And so you can see that
107
411000
3000
ごらんの通り
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
414000
2000
これがやろうとしていることは
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
416000
3000
博物館に来た人からのフィードバックの一部を
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
419000
3000
壁に表示してみんなが見られるようにすることです
誰でも見られるように
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
422000
4000
情報を入力するとロンドンの地下鉄のように
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
426000
5000
小さな電車があなたの思考を乗せて走り回ります
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
431000
5000
駅に着くと大きくなって読むことができます
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
436000
4000
それから4階にあるIMAXシアターを出ると --
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
440000
2000
出てくるのは多くが10代の子達ですが --
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
442000
4000
広いオープンスペースにこのようなテーブルがおいてあり
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
446000
2000
とても面白いインタラクティブゲームができます
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
448000
2000
これもItchのデュレルとアンドリューのデザインです
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
450000
6000
この博物館の扱う内容がテーマとなっています
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
456000
3000
男性の生殖能力や子供の生み分け
07:39
or what a driverless car might be like.
121
459000
4000
自動運転の車とはどんなものだろうかといったことです
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
463000
2000
とても広いので ここへ来れば
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
465000
4000
参加する前にそれが何であるか分かります
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
469000
2000
それにビデオには映っていませんがとても美しいです
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
471000
4000
壁を登って行き一番上まで着くと
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
475000
3000
跳ね返り 細かくなって散らばり
07:58
and go off into the atmosphere.
127
478000
2000
空中に消えて行くのです
08:04
The next video is not done by us.
128
484000
2000
次のビデオは我々が撮ったものではありません
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
486000
4000
二週間ほど前に放送されたCBS サンデーモーニングの映像です
08:10
Scott Adams ran into us
130
490000
2000
スコット・アダムスがやってきて
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
492000
2000
ディルバートのために最高のオフィスの個室を
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
494000
2000
デザインして欲しいというのです
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
496000
4000
面白そうだったのでやらないわけにはいきませんでした
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
500000
3000
彼は常に未来のテクノロジーに興味を持っています
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
503000
2000
[スコット・アダムス] "私はある意味
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
505000
3000
個室の問題点に関する世界的権威かもしれないと思いました
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
508000
2000
そこで世界で一番かっこいいデザイナー達と一緒に
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
510000
2000
もっといい個室をつくれるか挑戦したら
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
512000
3000
面白いんじゃないかと思ったんです"
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
515000
3000
[ナレーター] "彼らはサンフランシスコのオークランドベイブリッジという
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
518000
5000
素晴らしい場所にある広いオフィスで
08:43
the team built their own little cubicles
142
523000
2000
チームで小さな個室を作りはじめましたが
08:45
to fully experience the problems.
143
525000
3000
さまざまな問題を経験することになりました"
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
528000
3000
[女性] "マジックミラーよ 私からは外が見えるけど外の人には自分の顔が見えるの"
08:51
Narrator: They took pictures.
145
531000
1000
[ナレーター] "写真を撮ります"
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
532000
3000
[女性] "誰かが寄りかかってくると 身動きが取れないような気がして
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
535000
2000
しばらく捕われたような感じになるでしょ"
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
537000
4000
[スコット] "まだまとまりがありませんが たくさんの人が取り組んでいて いい感じです
09:01
We'll see what happens.
149
541000
2000
どうなるか楽しみですね"
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
543000
4000
[ナレーター] "はじめのグループが作った個室は 壁がスクリーンになっていて
09:07
for the computer and for family photos.
151
547000
3000
コンピューターの画面や家族の写真が映しだされます
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
550000
4000
二番目のグループのシナリオは 壁が生きているというものです
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
554000
3000
ディルバートをみんなで抱きしめるのです"
09:17
(Laughter)
154
557000
2000
(笑い)
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
559000
6000
"このユーモアの背後にあるのは 個室をもっと人間らしくしようというアイディアです"
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
565000
3000
こちらが最終的なものですが オレンジの光が
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
568000
4000
空を横切る太陽を追って -- 太陽の軌道に沿って -- 動きます
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
572000
4000
個室で太陽を感じることができるのです
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
576000
2000
私が気に入っている機能は花瓶の花です
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
578000
3000
人がいなくなるとしょんぼりしてしおれてしまいます
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
581000
4000
戻ってくるとうれしくて起き上がって迎えてくれます
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
585000
2000
[スコット] "壁に作り付けの収納です"
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
587000
5000
壁に作り付けた水槽などは家庭的な感じを与えますよね
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
592000
4000
ストレス解消のために攻撃できるものとか
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
596000
3000
[スコット] "ボスの顔は好きなようにカスタマイズできます"
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
599000
3000
そしてもちろん午後のお昼寝用のハンモックが
10:02
that stretches across your cubicle.
167
602000
2000
個室に張られています
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
604000
4000
[スコット] "こんな個室だったら人生が幸せになるでしょうね"
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
610000
5000
次のプロジェクトではロンドンのミレニアムドームの
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
615000
4000
水リサイクルの素晴らしさを紹介するパビリオンの
デザインを依頼されました
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
619000
3000
ドームを洗うのに途方もない量の水を使い
10:22
as well as wastewater.
172
622000
2000
それだけ排水も出ます
10:24
So this building actually celebrates the water
173
624000
3000
パビリオンでは水処理を紹介します
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
627000
3000
リサイクルプラントから出た水を人工湿地に送り
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
630000
3000
最終的な濾過を行います
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
635000
4000
パビリオンのデザインで目指したのは静けさと安らかさでした
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
639000
3000
ドームの中では逆に
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
642000
2000
興奮して騒いだり
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
644000
3000
あらゆることを学んだり ばか騒ぎをしたりしていますが
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
647000
3000
パビリオンはとても静かなものにしました
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
650000
4000
歩き回って情報を集めれば
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
654000
4000
リサイクルのプロセスについて 何が行われているのか
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
658000
3000
プラントを通った水がどのように再利用されるのか
11:01
once it comes through the plant.
184
661000
2000
分かりやすく紹介されています
11:12
And then, if you saw,
185
672000
2000
そして見てみると
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
674000
3000
パネルが回転しています
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
677000
3000
表では情報を学び パネルが回転すると
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
680000
4000
後ろに本物のリサイクルプラントが見え 機械が実際に水を処理しています
11:30
You can see: there's the plant.
189
690000
2000
見てください プラントです
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
701000
4000
これらのビデオはとても低予算の簡単な試作品です
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
705000
2000
そこで今夜は新製品を発表します
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
707000
3000
公の場では初公開となります
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
710000
5000
これはspyfishといって
ロンドンのナイジェル・ジャガーが設立した
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
715000
3000
H2Eyeという会社の製品です
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
718000
6000
この会社は経験をもたらそうとしています
多くの人がボートを持っていて
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
724000
5000
ボート遊びをしたりしますが ごく一部の人だけが
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
729000
5000
実際に水中に行くことができたり
水中に関心をもったり
12:14
and actually seeing what's there,
198
734000
2000
何があるのか見たりして
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
736000
2000
スキューバダイビングの楽しみを知っています
12:18
This product, it has two cameras.
200
738000
2000
この製品には2つのカメラがついています
12:20
You throw it over the side of your boat
201
740000
3000
ボートの横から投げ入れると
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
743000
3000
濡れずに簡単なスキューバダイビングができるのです
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
750000
6000
我々には -- これが製品ですが --
2つのプロジェクトがありました
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
756000
2000
1つは邪魔にならないインターフェースのデザインです
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
758000
3000
水中の体験に
-- 自分が水の中にいるかのような感覚に --
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
761000
3000
夢中になって見られるようにしました
12:44
And the other one was to design the object
207
764000
2000
もう1つは製品のデザインです
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
766000
5000
大事なのはこれは消費者向けの製品で
調査機器ではないということです
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
771000
2000
我々はこのプロジェクトに長い時間をかけ --
12:53
seven or eight years, this project --
210
773000
2000
7-8年くらいかかりましたが --
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
775000
3000
やっと製作を開始したところです
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
781000
4000
[ナレーター] "spyfishは画期的な潜水ビデオカメラです
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
785000
3000
太陽光の届かない500フィートまで潜ることができ
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
788000
3000
強力なライトを搭載しています
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
791000
5000
あなたの眼や耳となって深海を冒険します
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
796000
4000
spyfishはバッテリー式で 細いケーブルからライブビデオを送信します"
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
800000
3000
この細いケーブルは大変な技術の進歩です
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
803000
2000
おかげでサイズがこれくらいですみました
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
805000
3000
[ナレーター] "この中央のボックスが全システムを統合しています
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
808000
4000
spyfishはワイヤレスリモコンで簡単に操縦できます
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
812000
2000
ビデオに表示したシンボルが
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
814000
4000
深度や進行方向を示します
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
818000
2000
水中の映像と周囲の音があいまって
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
820000
3000
まるで水中にいるかのような感覚を与えてくれます"
14:04
(Applause)
225
844000
6000
(拍手)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
850000
3000
最後にお話しするのはApproTECという
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
853000
3000
とてもわくわくするプロジェクトです
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
856000
3000
ApproTECは私の親友であるマーティン・フィッシャー博士の設立した会社です
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
859000
3000
彼はスタンフォードで博士号を取り
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
862000
3000
フルブライトの奨学金を得てケニヤで起業しました
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
865000
2000
彼のとても興味深い洞察はこうでした
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
867000
4000
"ケニヤには起業家が必要だ
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
871000
2000
あらゆるところに起業家がいなくてはならない”
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
873000
3000
そして彼は ケニヤ人たちが結婚式と葬式の際に
14:36
they could find enough money to put something together.
235
876000
3000
何かを始めるだけのお金を集められることを知りました
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
879000
4000
そこで彼はケニヤでケニヤ人による製造業を始めることにしたのです
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
883000
5000
デザインは我々のような人間がしますが 製造は現地でします
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
888000
3000
そして今日までに
-- 彼がケニヤに行ってまだほんの数年なのですが --
14:51
he's started 19,000 companies.
239
891000
4000
彼は19,000の企業を設立しました
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
895000
3000
そして30,000の新しい雇用を生みました
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
898000
5000
そして製品の売り上げだけで
-- これは非営利の活動なのですが --
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
903000
6000
これらの製品の売り上げは
現在ケニヤのGDPの0.6%を占めています
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
909000
3000
これは一人の男がしたことなのです
本当に驚くべきことです
15:12
So we're in the process of helping them design
244
912000
3000
現在我々は 深い井戸用の
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
915000
3000
安価な手動ポンプのデザインを手伝っていますが
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
918000
4000
人々が持っている¼エーカーの土地で
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
922000
2000
オフシーズンでも作物を育てられるようになります
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
924000
2000
現在は雨期には作物を育てられますが
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
926000
3000
オフシーズンには育てることができません
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
929000
4000
これができるようになると
最初にお見せした女性
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
933000
4000
彼女は学校の先生で
子供たちを大学に行かせたいといつも思っているのですが
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
937000
2000
このプロジェクトによってそれが可能になるのです
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
939000
3000
我々は種搾り機・ポンプ・干し草圧縮機といった
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
942000
3000
簡単な物をデザインしていて
15:45
my students are doing this as class projects
255
945000
2000
私の生徒達がクラスのプロジェクトとしてこれを行っていて
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
947000
3000
IDEOはこのような仕事に時間を捧げてきましたが
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
950000
4000
マーティンの成功は本当に驚くべきものです
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
954000
5000
リチャードの成してきたことについても忘れてはいません
15:59
and so --
259
959000
1000
そして(笑い)
16:00
(Laughter)
260
960000
1000
そして(笑い)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
961000
5000
今日は私が最後だと分かっていたので
この帽子をデザインしました
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
966000
4000
リチャードについても話さなければなりません
一言だけ言わせてください
16:10
(Laughter)
263
970000
3000
(笑い)
16:13
Can you read it?
264
973000
2000
読めますか?
(リラックスして リチャード 終わったよ)
16:15
(Laughter)
265
975000
1000
(笑い)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
976000
3000
いつも 彼が出てきてうろうろすると なんだか可笑しくなります
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
979000
4000
彼に失礼な態度を取って罪悪感を感じたくはないでしょう
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
983000
3000
これなら座っているだけだからいいと思ったんです
16:26
(Laughter)
269
986000
1000
(笑い)
16:27
(Applause)
270
987000
8000
(拍手)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
995000
4000
今回のセッションで それぞれの発表者から
16:39
and from all the different presenters.
272
999000
3000
たくさんの面白い物がデザインされているのを見てきました
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
1002000
4000
私自身の活動では 製品からApproTECまで
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
1006000
5000
デザインにおいて より人間を中心としたアプローチをとって
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
1011000
3000
行動や個性を取り入れるのは とてもわくわくすることです
16:54
and I think this is great.
276
1014000
2000
とても素晴らしいことです
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
1016000
2000
デザイナーはより信頼され
16:58
into the business strategy of companies,
278
1018000
2000
企業のビジネス戦略に参画するようになりました
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
1020000
6000
私もその一人として TEDが始まって以来 デザインがこのように進歩をとげてきたことを
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1026000
2000
とても幸運に思っています ありがとうございました
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。