David Kelley: The future of design is human-centered

Дэвид Келли: Антропоцентричный дизайн

111,689 views

2007-06-20 ・ TED


New videos

David Kelley: The future of design is human-centered

Дэвид Келли: Антропоцентричный дизайн

111,689 views ・ 2007-06-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Makarova Редактор: Alla Dunaeva
00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
25000
2000
Много захватывающего произошло в мире дизайна
00:27
and at IDEO this past year,
1
27000
2000
и в IDEO за прошедший год,
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
29000
6000
и я рад, что у меня есть шанс поделиться этим с вами.
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
35000
4000
Я не был на первой конференции TED в 1984-м году,
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
39000
2000
но с того времени я посетил многие из них.
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
41000
4000
Я подумал, что будет любопытно вспомнить то время,
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
45000
3000
когда Ричард начал всё это. Спасибо огромное, Ричард,
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
48000
3000
приходить сюда было большой, приятной частью моей жизни.
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
51000
3000
Так, вспоминая, я думал, что те из нас, кто
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
54000
6000
из Силиконовой долины, были весьма сосредоточены на продуктах или объектах,
01:00
certainly technological objects.
10
60000
2000
особенно на технологических объектах.
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
62000
5000
И поэтому тогда было просто здорово, и даже некоторые
01:07
who are in the audience were my clients.
12
67000
2000
из присутствующих здесь были моими клиентами.
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
69000
4000
Мы приходили с прототипом, покрытым чёрной тканью,
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
73000
2000
ставили его на стол переговоров,
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
75000
4000
снимали чёрную ткань, и все «охали» и «ахали».
01:19
That was a really good time.
16
79000
2000
Это было действительно замечательное время.
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
81000
4000
Поэтому мы продолжим фокусироваться на продуктах, как и всегда.
01:25
And if you were here last year,
18
85000
4000
И если вы были здесь в прошлом году,
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
89000
5000
то, вероятно, я вас достал, пытаясь показать мой новый EyeModule 2,
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
94000
4000
который был камерой, подключаемой к Handspring.
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
98000
2000
В прошлом году я делал много снимков,
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
100000
3000
очень мало людей знали, что конкретно я замышлял, но я делал много снимков.
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
103000
5000
В этом году — можно показать слайды —
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
108000
3000
в этом году мы поддерживаем Treo, в работе над которым мы
01:51
and helped Handspring design it.
25
111000
2000
помогли Handspring.
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
113000
3000
Несмотря на то, что мы разработали его всего несколько лет назад —
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
116000
2000
только в прошлом году он широко распространился —
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
118000
2000
это дефибриллятор Hearstream, который спасает жизни.
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
120000
3000
Возможно, вы видели их в аэропортах? Кажется, что их можно сейчас встретить везде.
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
123000
2000
Много жизней было спасено с их помощью.
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
125000
6000
И мы вот-вот анонсируем продукт Zinio Reader,
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
131000
4000
который, я уверен, сделает журналы ещё более увлекательными для чтения.
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
135000
3000
Мы продолжим фокусироваться на продуктах.
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
138000
4000
Но что-то произошло за последние 18 лет с того момента, как Ричард запустил TED,
02:22
and that's that people like us --
35
142000
2000
разработчики вроде нас —
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
144000
3000
а я знаю, что люди в других местах уже давно в курсе этого,
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
147000
6000
но что касается нас, то мы только начали… мы как бы
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
153000
3000
взобрались по иерархии Маслоу немного вверх —
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
156000
4000
мы всё больше и больше фокусируемся на антропоцентричном дизайне,
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
160000
5000
на антропоцентричном подходе в дизайне.
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
165000
5000
Он учитывает личность и её поведение в процессе дизайна продуктов.
02:50
And I think you're starting to see that,
42
170000
2000
Думаю, вы начинаете это понимать,
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
172000
3000
и это делает нашу работу ещё более увлекательной.
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
175000
6000
Любопытно, что мы привыкли строить в первую очередь 3D модели —
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
181000
4000
некоторые вы видели сегодня — и 3D визуализации.
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
185000
4000
Затем мы показываем их, чтобы донести наши идеи.
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
189000
3000
Но фирмы, такие как наша, вынуждены двигаться в направлении того,
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
192000
4000
чтобы заставлять двигаться разрабатываемые нами объекты,
03:16
showing how they'll be used.
49
196000
2000
показывая, как они будут использоваться.
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
198000
4000
Чтобы добиться этого, мы формировали
03:22
internal video-production groups
51
202000
3000
внутренние группы видеопроизводства
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
205000
3000
с целью создать что-то вроде рабочих прототипов,
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
208000
4000
которые демонстрируют нашу концепцию взаимоотношений «человек-машина».
03:32
And it's a much better way to see.
54
212000
2000
Этот способ позволяет лучше понять.
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
214000
3000
Это как архитекторы, которые показывают дома с людьми внутри,
03:37
as opposed to them being empty.
56
217000
2000
в противоположность пустым домам.
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
219000
4000
Я думал показать вам несколько видео,
03:43
to show off this new, broader definition
58
223000
7000
чтобы продемонстрировать это новое, более широкое определение
03:50
of design in products and services and environments.
59
230000
4000
дизайна продуктов, услуг и окружающего пространства.
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
234000
3000
У меня есть несколько видео — длятся не более минуты
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
237000
2000
или полторы каждое —
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
239000
3000
но я подумал, что вам будет интересно увидеть некоторые из наших работ
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
242000
5000
за последний год, и как они отражены на видео.
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
247000
3000
Итак, Prada New York. Рем Колхас и OMA попросили нас
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
250000
4000
помочь разобраться в технологии,
04:14
that's in their retail store in New York.
66
254000
3000
которая используется в их розничном магазине в Нью-Йорке.
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
257000
2000
Он хотел новый вид магазина —
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
259000
5000
с культурной составляющей наряду с розничными продажами.
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
264000
4000
А это означало разработку специальной технологии,
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
268000
5000
в противоположность простой покупке товаров с полки и их использованию.
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
273000
2000
Итак, там много вещей. Для всего используются
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
275000
3000
радиочастотные метки: для покупателей и карт,
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
278000
3000
там есть устройства для сотрудников по всему магазину.
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
281000
3000
Вы их берете, и, как только вы увидите что-то интересное для вас,
04:44
the staff person can scan them in
75
284000
2000
сотрудник магазина их сканирует,
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
286000
3000
и затем они могут быть показаны на любом экране по всему магазину.
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
289000
6000
Вы можете посмотреть цвет и размер, вид на подиуме, что угодно.
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
295000
4000
И далее, объект — товар, который вас интересует —
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
299000
3000
можно сканировать. Его приносят в примерочную,
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
302000
2000
а в примерочной также есть сканеры,
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
304000
5000
так что вы знаете точно, какая одежда есть у вас в примерочной.
05:09
We can put that up on a touch screen
82
309000
3000
Можно вывести это на сенсорный экран,
05:12
and you can play with that, and get more information
83
312000
2000
с помощью которого вы можете получить больше информации об одежде,
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
314000
5000
которая вам нравится, прямо во время примерки.
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
319000
4000
Это используется во многих местах, но мне особенно нравится применение
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
323000
4000
жидкокристаллических дисплеев в примерочных комнатах.
05:27
The last time I went to see this store,
87
327000
2000
Последний раз, когда я посещал этот магазин,
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
329000
3000
там была огромная шумиха среди людей, стоящих снаружи и любопытствующих:
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
332000
3000
«Мне действительно удастся посмотреть, как люди там примеряют одежду?»
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
335000
5000
Но когда вы нажмёте на кнопку, то, естественно, вся стена погаснет.
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
340000
8000
И можно узнать, подходит ли вам то, что на вас надето.
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
348000
3000
И затем одна из моих любимых возможностей этой технологии —
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
351000
2000
магическое зеркало там, где вы надеваете одежду.
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
353000
4000
В зеркале есть большой дисплей, и вы можете повернуться,
05:57
but there's a three second delay.
95
357000
2000
только с задержкой в три секунды.
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
359000
4000
Так вы можете понять, как вы выглядите сзади и пока поворачиваетесь.
06:03
(Applause)
97
363000
5000
(Аплодисменты)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
386000
4000
Около полутора лет назад нас попросили разработать
06:30
an installation in the museum --
99
390000
2000
инсталляцию в музее —
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
392000
3000
для нового крыла Музея науки в Лондоне,
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
395000
4000
оно в основном посвящено вопросам цифровой техники и биомедицины.
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
399000
4000
И группа в компании Itch, которая теперь является частью IDEO,
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
403000
3000
разработала эту интерактивную стену, высота которой около четырёх этажей.
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
406000
1000
Я не знаю, видел ли кто-нибудь её —
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
407000
2000
в комнате она выглядит довольно эффектно.
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
409000
2000
Так или иначе, она основана на системе Лондонского метро.
06:51
And so you can see that
107
411000
3000
Так что как видите,
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
414000
2000
цель — это перенести некоторые отзывы
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
416000
3000
посетителей музея на стену,
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
419000
3000
чтобы каждый мог их увидеть. Просто дать всем возможность увидеть их.
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
422000
4000
Вы вводите информацию. Затем, как в Лондонском метрополитене,
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
426000
5000
маленькие поезда перемещаются вместе с вашими идеями.
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
431000
5000
А когда вы попадаете на станцию, надпись растягивается и её можно прочитать.
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
436000
4000
Затем вы поднимаетесь в кинотеатр IMAX на четвёртом этаже —
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
440000
2000
обычно оттуда выходят подростки —
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
442000
4000
там большое открытое пространство, где есть планшеты,
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
446000
2000
на которых установлены довольно забавные интерактивные игры,
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
448000
2000
так же разработанные Дарреллом [Бишоп] и Эндрю [Хирниак] из Itch.
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
450000
6000
Темы игр включают концепции, представленные в музее:
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
456000
3000
мужская плодовитость, выбор пола ребёнка,
07:39
or what a driverless car might be like.
121
459000
4000
или как могут выглядеть автомобили без водителя.
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
463000
2000
Там большое пространство, и люди могут прийти
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
465000
4000
и разобраться в них ещё до того, как они произойдут с ними.
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
469000
2000
Также, на видео это не показано, но это очень красиво:
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
471000
4000
они идут до верхней части стены и, когда доходят до верхушки,
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
475000
3000
кружатся, рассеиваются на мелкие частицы
07:58
and go off into the atmosphere.
127
478000
2000
и исчезают в атмосфере.
08:04
The next video is not done by us.
128
484000
2000
Следующее видео сделано не нами.
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
486000
4000
Это CBS Sunday Morning, которое вышло в эфир около двух недель назад.
08:10
Scott Adams ran into us
130
490000
2000
Скотт Адамс случайно встретил нас
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
492000
2000
и спросил, не хотели бы мы помочь ему с дизайном
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
494000
2000
офисной кабинки для индивидуальной работы для Дилберта,
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
496000
4000
это звучало увлекательно, и мы просто не могли пройти мимо такой возможности.
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
500000
3000
Он всегда интересовался технологиями будущего.
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
503000
2000
Видео: Скотт Адамс: Я вдруг понял, что в какой-то мере я мог бы быть
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
505000
3000
ведущим в мире экспертом по офисным кабинкам.
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
508000
2000
Мы подумали, что будет интересно собраться вместе
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
510000
2000
с умнейшими в мире профессиональными дизайнерами
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
512000
3000
и попробовать выяснить, сможем ли мы сделать эти кабинки ещё лучше.
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
515000
3000
Рассказчик: Хотя они работают в открытом офисном пространстве,
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
518000
5000
живописно расположенном под мостом между Сан-Франциско и Оклендом,
08:43
the team built their own little cubicles
142
523000
2000
команда создала свои собственные офисные кабинки,
08:45
to fully experience the problems.
143
525000
3000
чтобы полностью прочувствовать проблему.
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
528000
3000
Женщина: Одностороннее зеркало. Я смотрю вперёд, а вы смотрите на себя.
08:51
Narrator: They took pictures.
145
531000
1000
Рассказчик: Они делали фото.
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
532000
3000
Женщина: Чувствуешь себя пойманным, когда кто-нибудь опирается на стену,
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
535000
2000
а ты как бы заперт там.
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
537000
4000
СА: Пока тут ещё хаос, но много людей работают, так что это хорошо.
09:01
We'll see what happens.
149
541000
2000
Увидим, что получится.
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
543000
4000
Рассказчик: Первая группа строит кабинку, в которой стены является мониторами
09:07
for the computer and for family photos.
151
547000
3000
для компьютера и для семейных фото.
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
550000
4000
Во второй группе стены оживают
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
554000
3000
и коллективно обнимают Дилберта.
09:17
(Laughter)
154
557000
2000
(Смех)
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
559000
6000
За этой шуткой скрывается идея создания более человеко-ориентированной кабинки).
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
565000
3000
Дэвид Келли: И последнее, с оранжевым освещением —
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
568000
4000
оно следует по траектории движения солнца по небу.
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
572000
4000
Чувствуешь себя как в кабинке.
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
576000
2000
Моя любимая фишка — это цветок в вазе,
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
578000
3000
который вянет, когда ты уходишь, и распускается, когда ты возвращаешься,
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
581000
4000
чтобы приветствовать тебя и показать, как он рад тебя видеть.
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
585000
2000
(СА: Хранение встроено прямо в стену).
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
587000
5000
ДК: Здесь признаки домашней обстановки, например, встроенный в стену аквариум,
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
592000
4000
или что-то, на чем можно выместить агрессию, чтобы снять напряжение.
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
596000
3000
(СА: Настраивается под босса по твоему выбору).
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
599000
3000
ДК: И, конечно, гамак для послеобеденного сна,
10:02
that stretches across your cubicle.
167
602000
2000
на котором можно растянуться через всю кабинку.
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
604000
4000
(СА: Жизнь проходила бы чудесно в такой кабинке).
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
610000
5000
ДК: Для следующего проекта нас попросили создать дизайн павильона
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
615000
4000
для процесса оборота воды внутри Купола Тысячелетия в Лондоне.
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
619000
3000
В Куполе обращается неимоверное количество воды,
10:22
as well as wastewater.
172
622000
2000
а также сточных отходов.
10:24
So this building actually celebrates the water
173
624000
3000
Это здание фактически чествует воду,
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
627000
3000
которая выходит из системы оборотной воды и выливается в заросли тростника,
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
630000
3000
чтобы пройти последнюю стадию фильтрации.
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
635000
4000
Цель дизайна заключалась в том, чтобы сделать павильон тихим и безмятежным.
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
639000
3000
В противоположность тому, когда заходишь внутрь Купола,
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
642000
2000
где шумно и людно, и где каждый
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
644000
3000
узнает всевозможные вещи, просто ходит вокруг, либо ещё что-то делает.
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
647000
3000
А [в павильоне] должно было быть тихо.
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
650000
4000
Можно походить вокруг, собрать информацию
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
654000
4000
о процессе оборота воды,
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
658000
3000
о том, как это делается, и как воду используют повторно,
11:01
once it comes through the plant.
184
661000
2000
после того, как она пройдёт через систему.
11:12
And then, if you saw,
185
672000
2000
Можно увидеть,
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
674000
3000
что панели вращаются. Информацию можно получить
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
677000
3000
на передней части, потом панели поворачиваются, и можно увидеть
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
680000
4000
саму систему оборотного водоснабжения, со всеми механизмами, обрабатывающими воду.
11:30
You can see: there's the plant.
189
690000
2000
Видите: это и есть та система.
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
701000
4000
Эти видео — малобюджетные, оперативные образцы.
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
705000
2000
Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте,
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
707000
3000
который впервые будет показан широкой публике.
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
710000
5000
Он называется Spyfish, а компания называется H2Eye,
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
715000
3000
и основана она была Найджелом Джаггером в Лондоне.
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
718000
6000
Эта компания пытается привнести опыт — у многих есть лодки,
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
724000
5000
либо многие любят кататься на лодках, но весьма малый процент людей
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
729000
5000
имеют возможность или интерес к спуску под воду
12:14
and actually seeing what's there,
198
734000
2000
и изучению того, что там есть,
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
736000
2000
любовь к тому, что делают ныряльщики со скубой.
12:18
This product, it has two cameras.
200
738000
2000
У этого продукта есть две камеры.
12:20
You throw it over the side of your boat
201
740000
3000
Вы просто перебрасываете его за борт —
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
743000
3000
и получаете эффект ныряния со скубой, не становясь мокрыми.
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
750000
6000
Для нас это были два проекта. Один — проектирование интерфейса
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
756000
2000
таким образом, чтобы он не мешал пользователю.
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
758000
3000
Вы получаете эффект присутствия под водой —
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
761000
3000
чувствуете, будто вы под водой — и наблюдаете, что там происходит.
12:44
And the other one was to design the object
207
764000
2000
Другой проект — разработать сам объект, причём так, чтобы он стал
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
766000
5000
товаром широкого потребления, а не просто средством исследования.
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
771000
2000
Мы потратили много времени — на этот проект
12:53
seven or eight years, this project --
210
773000
2000
ушло уже семь или восемь лет
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
775000
3000
и мы готовы начать конструировать их.
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
781000
4000
(Рассказчик: Spyfish является революционной подводной видеокамерой.
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
785000
3000
Он может погружаться на глубину около 150 метров, куда не проникают солнечные лучи,
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
788000
3000
и оборудован мощными световыми приборами.
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
791000
5000
Он становится вашими глазами и ушами в путешествии под водой.
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
796000
4000
Работающий на батарейках Spyfish отправляет видеопоток по кабелю.)
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
800000
3000
ДК: Этот тонкий кабель оказался большим технологическим достижением,
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
803000
2000
благодаря ему весь объект имеет такой размер.
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
805000
3000
(Рассказчик: Эта центральная коробка соединяет всю систему.
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
808000
4000
Управлять Spyfish легко с помощью беспроводного пульта управления.
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
812000
2000
Вы смотрите видео с наложенной графикой,
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
814000
4000
которая сообщает вам о глубине и направлении по компасу.
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
818000
2000
В сочетании, живая графика и звуковое окружение
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
820000
3000
помогают вам полностью погрузиться в воду.)
14:04
(Applause)
225
844000
6000
(Аплодисменты)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
850000
3000
ДК: Напоследок хочу поговорить об ApproTEC —
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
853000
3000
о проекте, из-за которого я очень взволнован.
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
856000
3000
ApproTEC является компанией, основанной доктором Мартином Фишером,
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
859000
3000
моим хорошим другом. Он защитил кандидатскую в Стэнфорде.
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
862000
3000
По стипендии Фулбрайта он поехал в Кению,
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
865000
2000
где ему пришло весьма интересное открытие.
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
867000
4000
Он сказал: «В Кении должны быть предприниматели,
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
871000
2000
везде должны быть предприниматели».
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
873000
3000
Он заметил, что на свадьбы и похороны
14:36
they could find enough money to put something together.
235
876000
3000
они всегда могли достать денег, чтобы всё организовать.
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
879000
4000
Поэтому он решил наладить производство в Кении
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
883000
5000
совместно с кенийскими производителями — созданное людьми как мы, но основанное там.
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
888000
3000
И к этому дню — он уехал на несколько лет —
14:51
he's started 19,000 companies.
239
891000
4000
он основал уже 19 тысяч компаний
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
895000
3000
и создал 30 тысяч рабочих мест.
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
898000
5000
И просто продажи товаров — компания некоммерческая —
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
903000
6000
одни только продажи этих товаров составляют 0,6% от ВВП Кении.
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
909000
3000
И всё это делает один человек. Это потрясающе.
15:12
So we're in the process of helping them design
244
912000
3000
Мы сейчас помогаем им в проектировании
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
915000
3000
недорогих ручных насосов для глубоких колодцев,
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
918000
4000
чтобы местное население, у которых есть десять соток,
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
922000
2000
могли выращивать зерновые не в сезон.
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
924000
2000
Знают они следующее: они могут выращивать зерновые в дождливый сезон,
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
926000
3000
но не в сезон не могут.
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
929000
4000
[Наша разработка] позволит этой женщине,
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
933000
4000
учительнице, которая всегда хотела отправить своих детей в колледж,
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
937000
2000
осуществить задуманное.
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
939000
3000
Маслопрессы, насосы, сенопрессы —
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
942000
3000
мы разрабатываем очень простые вещи,
15:45
my students are doing this as class projects
255
945000
2000
мои студенты делают их в рамках учебных проектов,
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
947000
3000
а IDEO жертвует своим временем на подобную работу —
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
950000
4000
это здорово, что он, то есть Мартин, успешен.
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
954000
5000
Мы также думали об опыте Ричарда,
15:59
and so --
259
959000
1000
и…
16:00
(Laughter)
260
960000
1000
(Смех)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
961000
5000
мы разработали эту шляпу, потому что я знаю, что буду последним на сегодня,
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
966000
4000
и мне придётся иметь с ним дело.
16:10
(Laughter)
263
970000
3000
(Смех)
16:13
Can you read it?
264
973000
2000
Вы можете это прочитать?
16:15
(Laughter)
265
975000
1000
(Смех)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
976000
3000
Всегда забавно, когда он возникает и кружит.
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
979000
4000
Не хочется быть с ним грубым и чувствовать себя виноватым,
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
983000
3000
поэтому я подумал, что так будет лучше, а я просто посижу здесь.
16:26
(Laughter)
269
986000
1000
(Смех)
16:27
(Applause)
270
987000
8000
(Аплодисменты)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
995000
4000
Сегодня мы видели, как много интересных вещей разрабатывается сегодня,
16:39
and from all the different presenters.
272
999000
3000
причём всеми выступающими.
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
1002000
4000
Из моей собственной практики, продукта ApproTEC,
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
1006000
5000
действительно впечатляет, что подход к дизайну становится всё более человеко-ориентированным
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
1011000
3000
что мы учитываем поведение и индивидуальность в нашей деятельности,
16:54
and I think this is great.
276
1014000
2000
и, думаю, это здорово.
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
1016000
2000
Дизайнерам больше доверяют, они становятся более задействованы
16:58
into the business strategy of companies,
278
1018000
2000
в бизнес-стратегии компаний,
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
1020000
6000
и, надо сказать, я чувствую, что мне посчастливилось наблюдать за прогрессом,
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1026000
2000
которого достиг дизайн с момента первой конференции TED. Большое спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7