David Kelley: The future of design is human-centered

David Kelley ile insan odaklı tasarım üzerine

112,492 views ・ 2007-06-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Baykam Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
25000
2000
Bu geçtiğimiz yıl, tasarım dünyasında
00:27
and at IDEO this past year,
1
27000
2000
ve IDEO'da oldukça heyecanlı şeyler olmakta,
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
29000
6000
ve bunların bir kısmını sizinle paylaşma şansı bulmaktan son derece mutluyum.
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
35000
4000
1984'teki ilk TED'e katılmadım
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
39000
2000
ama o tarihten beri birçoğunda bulundum.
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
41000
4000
Richard'ın herşeyi başlattığı o zamanları
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
45000
3000
hatırlamanın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm. Çok teşekkür ederim, Richard,
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
48000
3000
buraya gelmek hayatımın büyük ve keyifli bir parçası oldu.
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
51000
3000
Konuya dönersem, düşünüyordum da
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
54000
6000
Silikon Vadisi'ndeki bizler ciddi olarak ürünlere veye objelere --
01:00
certainly technological objects.
10
60000
2000
özellikle teknolojik objelere konsantre olmuş durumdaydık.
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
62000
5000
O günler oldukça eğlenceliydi, ve seyircilerin içindeki
01:07
who are in the audience were my clients.
12
67000
2000
sizlerden bazıları benim müşterilerimdi.
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
69000
4000
Siyah bir örtü altındaki bir prototiple içeri girerdik
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
73000
2000
ve konferans masasının üzerine koyardık,
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
75000
4000
ve siyah örtüyü çektiğimizde herkes "ooo" ve "aaa" derdi.
01:19
That was a really good time.
16
79000
2000
Gerçekten güzel zamanlardı.
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
81000
4000
Ve her zaman yaptığımız gibi ürünlere konsantre olmaya devam edeceğiz.
01:25
And if you were here last year,
18
85000
4000
Eğer geçen yıl burada bulunduysanız,
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
89000
5000
sizle büyük ihtimalle biraz güreşip size yeni EyeModule 2 tasarımımı göstermeye çalıştım,
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
94000
4000
bu Handspringlere takılan bir kameraydı.
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
98000
2000
Ve geçen yıl bir sürü fotoğraf çektim;
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
100000
3000
çok az kişi bu fotoğraflarla ne yapacağımı biliyordu, ama bir sürü fotoğraf çektim.
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
103000
5000
Bu yıl -- belki slaytları gösterebilirsiniz --
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
108000
3000
bu yıl yakından ilgilendiğimiz
01:51
and helped Handspring design it.
25
111000
2000
ve Handspring'e tasarımında yardım ettiğimiz bu Treo'yu taşıyoruz.
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
113000
3000
Ayrıca, birkaç yıl önce tasarlamış olmamıza rağmen --
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
116000
2000
bu hayat kurtaran Hearthstream defibrillatorü
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
118000
2000
ancak geçen yıl yaygınlıkla kullanılmaya başladı.
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
120000
3000
Belki de onları havaalanlarında gördünüz? Artık her yerde kullanılıyor gibiler.
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
123000
2000
Bunlar sayesinde birçok hayat kurtarılıyor.
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
125000
6000
Ve, dergi okumayı daha da eğlenceli kılacağına inandığım
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
131000
4000
Zinio Reader ürünümüzü duyurmak üzereyiz.
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
135000
3000
Sonuçta, gerçekten ürünlere konsantre olmaya devam edeceğiz.
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
138000
4000
Ancak Richard'ın TED'i başlatmasından sonra geçen 18 yılda birşeyler oldu,
02:22
and that's that people like us --
35
142000
2000
ve bu bizim gibi insanlar --
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
144000
3000
başka yerlerde insanların bu şeye uzun zamandır kapıldığını biliyorum,
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
147000
6000
ama bizler, Maslow'un hiyerarşisini tırmanmaya
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
153000
3000
daha yeni başladık --
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
156000
4000
ve sonuçta şimdi insan odaklı tasarıma daha çok konsantre olmuş durumdayız.
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
160000
5000
Tasarıma yaklaşımda insan odaklılık.
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
165000
5000
Bu gerçekte davranışların ve kişiliğin ürün olarak tasarlanmasını içeriyor.
02:50
And I think you're starting to see that,
42
170000
2000
Ve düşünüyorum da bunu görmeye başlıyorsunuz,
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
172000
3000
ve bu işimizi daha eğlenceli hale getiriyor.
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
175000
6000
Oldukça ilginç, biz öncelikle 3 boyutlu modeller --
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
181000
4000
biliyorsunuz, bugün birkaç tane gördünüz - -ve 3 boyutlu gerçekçi çizimler yapardık.
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
185000
4000
Sonra gider bunları fikirlerimizi anlatmak için gösterirdik.
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
189000
3000
Ancak bizim gibi firmalar öyle bir noktaya gelmek zorunda ki,
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
192000
4000
tasarladığımız bu objeleri alıp nasıl kullanılacaklarını göstermek için
03:16
showing how they'll be used.
49
196000
2000
harekete geçirmeliyiz.
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
198000
4000
Ve sonuç olarak bunun için
03:22
internal video-production groups
51
202000
3000
bu tür deneyim prototipleri yaparak
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
205000
3000
insan-makine ilişkisi derken neden bahsettiğimizi gösterecek
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
208000
4000
dahili video - prodüksiyon ekipleri oluşturuyoruz.
03:32
And it's a much better way to see.
54
212000
2000
Ve bu görmek için çok daha iyi bir yol.
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
214000
3000
Bu evleri boş göstermek yerine
03:37
as opposed to them being empty.
56
217000
2000
insanlarla dolu gösteren mimarlar gibi.
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
219000
4000
Sonuçta düşündüm ki ürün, servis ve çevre tasarımındaki
03:43
to show off this new, broader definition
58
223000
7000
bu yeni ve daha geniş tanımı sergileyebilmek için
03:50
of design in products and services and environments.
59
230000
4000
size birkaç video gösterebilirim.
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
234000
3000
Elimde birkaç tane var -- bir veya
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
237000
2000
bir buçuk dakikadan uzun değiller --
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
239000
3000
Ama düşündüm ki geçen yıl yaptığımız bazı işleri
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
242000
5000
ve videoya nasıl yansıdıklarını izlemek ilginizi çekebilir.
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
247000
3000
Mesela, New York'taki Prada mağazası. Rem Koolhaas ve
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
250000
4000
OMA bizden New York'taki mağazalarında
04:14
that's in their retail store in New York.
66
254000
3000
kullanılacak teknolojiyi tasarlamamızı istedi.
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
257000
2000
Satış rolü gibi kültürel rolü de olan
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
259000
5000
yeni bir tür mağaza istedi -- yeni bir tane --
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
264000
4000
Ve bu aslında malzemeleri raflardan alıp kullanmanın tersine
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
268000
5000
özel bir teknoloji dizayn etmek anlamına geliyordu.
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
273000
2000
Sonuç olarak, çok fazla şey var. Herşey RF etiketine sahip:
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
275000
3000
kullanıcılar, kartlar üzerinde RF etiketleri var
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
278000
3000
personelin mağazanın her yerinde kullandığı cihazlar var.
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
281000
3000
İlginizi çeken birşey görünce ürünü aldığınızda
04:44
the staff person can scan them in
75
284000
2000
görevli kişi ürünü tarayabilir
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
286000
3000
ve ürün mağazanın herhangi bir yerindeki bir ekranda görüntülenebilir.
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
289000
6000
Rengine, boyuna, bir defilede nasıl göründüğüne,ne isterseniz görebilirsiniz.
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
295000
4000
Ve sonra obje -- ilgilendiğiniz ürün --
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
299000
3000
taranabilir. Deneme kabinine götürülür
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
302000
2000
ve kabinin içinde tarayıcılar vardır.
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
304000
5000
Bu sayede kabinde hangi elbiseleri yanınıza aldığınızı kolayca biliriz.
05:09
We can put that up on a touch screen
82
309000
3000
Elbisenin görüntüsünü dokunmatik bir ekrana koyabiliriz
05:12
and you can play with that, and get more information
83
312000
2000
ve bu sayede onunla oynayabilir, ilgilendiğiniz ve üzerinizde denediğiniz
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
314000
5000
giysi hakkında daha çok bilgi alabilirsiniz.
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
319000
4000
Birçok yerde kullanıldı, ama ben sıvı kristal ekranların
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
323000
4000
özelikle bu kabinlerdeki işlevini seviyorum.
05:27
The last time I went to see this store,
87
327000
2000
En son bu mağazayı görmeye gittiğimde,
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
329000
3000
dışarıda bekleyen insanlar oldukça merak ediyorlardı,
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
332000
3000
"Gerçekten burada giysilerini değiştiren insanları görebilecek miyim?"
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
335000
5000
Ama butona basarsanız, elbette, duvarın tümü kararıyor.
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
340000
8000
Bu sayede denediğiniz giysi için onay alabilir ya da almayabilirsiniz.
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
348000
3000
Ve sonra, teknolojik özellikler arasında favorilerimden biri
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
351000
2000
elbiseleri giydiğiniz sihirli aynadır.
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
353000
4000
Aynada büyük bir monitör var, çevrenizde dönebilirsiniz --
05:57
but there's a three second delay.
95
357000
2000
ama üç saniyelik bir gecikme var.
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
359000
4000
Bu sayede baktığınızda arkadan nasıl gözüktüğünüzü ya da tüm çevrenizi görebilirsiniz.
06:03
(Applause)
97
363000
5000
(Alkış)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
386000
4000
Bir buçuk yıl önce müzede bir tertibat
06:30
an installation in the museum --
99
390000
2000
dizayn etmemiz istendi --
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
392000
3000
bu Londra'daki Science Museum'un yeni yan binalarından biri,
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
395000
4000
ve temel olarak dijital ve biyomedikal konularla ilgili.
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
399000
4000
Ve IDEO'nun bir parçası olan Itch'deki bir grup
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
403000
3000
yaklaşık 12 metrelik bu interaktif duvarı tasarladı.
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
406000
1000
Kimsenin bunu görüp görmediğini bilmiyorum --
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
407000
2000
odanın için oldukça muhteşem görünüyor.
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
409000
2000
He neyse, bu tertibat Londra metro sistemi temelli.
06:51
And so you can see that
107
411000
3000
Ve görebilirsiniz ki
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
414000
2000
amaç müzeye gitmiş insanların
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
416000
3000
yapmakta oldukları yorumları almak
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
419000
3000
ve herkesin görebileceği şekilde duvarda göstermekti. Herkesin görebileceği şekilde.
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
422000
4000
Yani bilginizi giriyorsunuz. Sonra, Londra metro sistemindeki gibi,
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
426000
5000
küçük trenler sizin düşüncelerinizle dolaşıyorlar.
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
431000
5000
Ve bir istasyona geldiğinizde tamamı okulacak şekilde genişliyorlar.
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
436000
4000
Sonra dördüncü kattaki IMAX salonundan çıktığınızda --
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
440000
2000
çoğunlukla gençler çıkıyorlar --
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
442000
4000
Itch'ten Durrel [Bishop] ve Andrew [Hirniak] taranfından tasarlanmış
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
446000
2000
oldukça eğlenceli interaktif oyunlu
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
448000
2000
masaların olduğunu geniş bir açık alanla karşılaşıyorsunuz,
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
450000
6000
Ve konular müzenin ilgili olduğu şeyleri içeriyor:
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
456000
3000
eril üreme, çocuğunuzun cinsiyetini seçmek
07:39
or what a driverless car might be like.
121
459000
4000
ya da sürücüsüz bir arabanın nasıl olabileceği.
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
463000
2000
Oldukça geniş bir alan, yani insanlar gelebilir ve
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
465000
4000
katılmadan önce neler olduğunu anlayabilirler.
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
469000
2000
Ve ayrıca, videoda gösterilmiyor, ama bunlar çok güzel.
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
471000
4000
Duvarın en üst noktasına gidiyorlar ve en tepeye ulaştıklarında,
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
475000
3000
sektikten sonra parçalara ayrılıyor
07:58
and go off into the atmosphere.
127
478000
2000
ve atmosferin içlerine gidiyorlar.
08:04
The next video is not done by us.
128
484000
2000
Bir sonraki video bizim tarafımızdan hazırlanmadı.
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
486000
4000
Bu CBS'in Pazar Sabahı programı -- 2 hafta önce yayınlandı.
08:10
Scott Adams ran into us
130
490000
2000
Scott Adams bizimle karşılaştı ve
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
492000
2000
bize Dilbert için nihai çalışma hücresinin tasarımına
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
494000
2000
yardım etmek ister miyiz diye sordu,
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
496000
4000
ki bu kulağa çok eğlenceli geliyordu ve biz bunu kaçıramazdık.
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
500000
3000
O hep gelecekte kullanılacak teknolojiye ilgi duymuştur.
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
503000
2000
(Video: Scott Adams: Bir noktada fark ettim ki ben
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
505000
3000
çalışma hücrelerindeki hatalar konusunda dünyada en iyi uzman olabilirim.
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
508000
2000
Ve düşündük ki, dünyanın en akıllı tasarımcılarının birkaçıyla
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
510000
2000
toplanıp bu hücreleri nasıl daha iyileştirebileceğimizi
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
512000
3000
bulmaya çalışmak eğlenceli olmaz mı?
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
515000
3000
Sunucu: San Francisco'nun Oakland Bay köprüsünün altına harikulade bir şekilde kurulmuş
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
518000
5000
açık bir ofis alanında çalışmalarına rağmen
08:43
the team built their own little cubicles
142
523000
2000
ekip bu hücrelerde yaşanabilecek sorunları deneyimlemek amaçlı
08:45
to fully experience the problems.
143
525000
3000
kendilerine küçük çalışma hücreleri yarattılar.
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
528000
3000
Kadın: Tek taraflı bir ayna. Ben dışarı bakarım, sen kendine bakarsın.
08:51
Narrator: They took pictures.
145
531000
1000
Sunucu: Fotoğraflar çektiler.
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
532000
3000
Kadın: Birileri sana doğru eğilince kapana kısılmış hissediyorsun,
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
535000
2000
ve bir an esir kalmış oluyorsun.
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
537000
4000
SA: Şimdilik bu bir kaos, ama birçok insan birşeyler yapıyor, bu iyi.
09:01
We'll see what happens.
149
541000
2000
Bakalım neler olacak.
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
543000
4000
Sunucu: İlk grup duvarlarının bilgisayar ekranı ve aile fotoğrafları
09:07
for the computer and for family photos.
151
547000
3000
için ekranlar haline geldiği bir hücre yaratıyor.
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
550000
4000
İkinci grubun senaryosunda ise, duvarlar canlı
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
554000
3000
ve Dilbert'i grup olarak kucaklıyor.
09:17
(Laughter)
154
557000
2000
(Kahkaha)
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
559000
6000
Bu mizahın altında aslında hücreyi daha insani hale getirmek var.)
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
565000
3000
David Kelley: Bitmiş halı bu, güneşin gökyüzündeki yolunu izleyen
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
568000
4000
turuncu aydınlatmayla tamamlanmış.
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
572000
4000
Böylelikle onu hücrenizde hissediyorsunuz.
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
576000
2000
Ve benim en sevdiğim özellik, vazodaki çiçek,
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
578000
3000
siz gidince hayal kırıklığı ile solan
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
581000
4000
ve siz dönünce, sizi gördüğüne sevinip sizi karşılamak için tekrar canlanan.
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
585000
2000
(SA: Depo alanı direk duvarın içine inşa edilmiş.)
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
587000
5000
DK: Ev gibi detayları var mesela duvardaki gömme akvaryum,
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
592000
4000
veya stres atmak amaçlı agresifleşebileceğiniz bir obje.
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
596000
3000
(SA: Seçtiğiniz patron için özel uyarlanmış.)
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
599000
3000
DK: Ve tabiki, hücreye serebileceğiniz
10:02
that stretches across your cubicle.
167
602000
2000
bir hamak öğle uykularınız için.
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
604000
4000
(SA: Hayat böyle bir hücrede çok tatlı olurdu.)
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
610000
5000
DK: Sıradaki proje için Londra'daki Millennium Dome'undaki
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
615000
4000
su geri dönüşümünü kutlamak adına bizden bir pavilyon tasarlanmamız istendi.
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
619000
3000
Kubbede inanılmaz fazla su var, hem temiz
10:22
as well as wastewater.
172
622000
2000
hem de kirli-su.
10:24
So this building actually celebrates the water
173
624000
3000
Yani bu yapı aslında, geri dönüşüm ünitesinden çıkan
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
627000
3000
ve tekrar filtreden geçmek için sazlığa giden
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
630000
3000
suyu kutlamak amaçlı istendi.
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
635000
4000
Yapının tasarım amacı sessiz ve huzur dolu olmaktı.
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
639000
3000
Kubbenin dışına çıkıldığında
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
642000
2000
yaşanan vahşi, çılgın ortama kıyasla,
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
644000
3000
herkesin birşeyler öğrendiği yada şakalaştığı.
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
647000
3000
Ama bu yapının olabildiğince sessiz olması düşünüldü.
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
650000
4000
Etrafında dolaşıp anlaşılması kolay bir şekilde
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
654000
4000
geri dönüşüm süreci ve buradan geçen suyun
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
658000
3000
nasıl tekrar kullanılacağı hakkında
11:01
once it comes through the plant.
184
661000
2000
bilgi toplayabilirsiniz.
11:12
And then, if you saw,
185
672000
2000
Ve eğer gördüyseniz
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
674000
3000
paneller aslında dönebiliyor. Ön tarafından bilgi alıp
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
677000
3000
döndükçe onlar, arkasında asıl tesisi görebilirsiniz
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
680000
4000
suyu işleyen bütün makinelerle birlikte.
11:30
You can see: there's the plant.
189
690000
2000
Gördüğünüz gibi, işte tesis.
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
701000
4000
Bunların hepsi az bütçelerle yapılmış videolar, hızlı prototipler.
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
705000
2000
Bu gece burada yeni bir ürün anons ediyoruz
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
707000
3000
halka ilk kez gösterilecek burada.
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
710000
5000
Adı Spyfish, H2Eye diye bir şirketin,
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
715000
3000
Nigel Jagger'ın Londra'da kurduğu.
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
718000
6000
Ve bu şirket bir deneyimi ortaya koyuyor -- birçok insanın teknesi var
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
724000
5000
yada teknede olmaktan keyif alırlar, ama çok az insanın
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
729000
5000
suyun altına inip, orada nelerin olduğunu görme
12:14
and actually seeing what's there,
198
734000
2000
ve dalgıçların yaptıklarından zevk alma
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
736000
2000
kapasitesi ya da ilgisi var.
12:18
This product, it has two cameras.
200
738000
2000
Bu ürünün iki kamerası var.
12:20
You throw it over the side of your boat
201
740000
3000
Teknenin bir yanında atıyorsunuz
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
743000
3000
ve aslında hiç ıslanmadan suya dalıyorsunuz.
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
750000
6000
İşte obje bu. Bizim için bu iki projeydi. İlki arayüzün tasarımıydı
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
756000
2000
ki arayüz ayakaltında olmasın.
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
758000
3000
Suyun altında sizi saran bir deneyim yaşayabilirsiniz--
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
761000
3000
suyun altında hissettiğiniz -- ve neler olduğunu gördüğünüz.
12:44
And the other one was to design the object
207
764000
2000
Diğeri ise objeyi tasarlamaktı
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
766000
5000
ve bunun kullanıcı ürünü olması, araştırma aracı olmamasından emin olmaktı.
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
771000
2000
Böylelikle çok fazla zaman harcadık -- bu yaklaşık
12:53
seven or eight years, this project --
210
773000
2000
7-8 yıldır sürüyor --
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
775000
3000
ve biz daha yeni bunları üretmeye hazırız.
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
781000
4000
(Sunucu: Spyfish devrimci bir su altı kamerası.
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
785000
3000
152 metreye kadar dalabiliyor, güneşin geçmediği,
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
788000
3000
ve güçlü ışıklarla donatılmış.
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
791000
5000
Siz derinliklere giderken sizin gözünüz ve kulağınız oluyor.
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
796000
4000
Piller çalışan Spyfish canlı görüntüleri ince bir kabloyla gönderiyor.)
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
800000
3000
Bu ince kablo çok büyük bir teknolojik gelişmeydi
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
803000
2000
ve bu ürünün bu ölçüde olmasını sağlayanda buydu.
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
805000
3000
(Sunucu: Bu merkezi kutu da bütün sistemi birbirine bağlıyor.
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
808000
4000
Spyfishe manevra yaptırmak wireless uzaktan kumandayla çok kolay.
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
812000
2000
Videoyu eklenmiş grafiklerle izliyorsunuz
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
814000
4000
derinliğinizi ve gittiğiniz yönü belirten.
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
818000
2000
Akışkan grafikler ve çevre sesleri birleşip
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
820000
3000
kendinizi suyun altında kaybetmenizi sağlıyor.)
14:04
(Applause)
225
844000
6000
(Alkış)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
850000
3000
DK: Ve son olarak ApproTEC hakkında konuşacağım,
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
853000
3000
benim çok heyecan duyduğum bir proje bu.
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
856000
3000
ApproTEC Dr. Martin Fisher tarafından kurulan bir şirket,
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
859000
3000
kendisi benim yakın bir arkadaşım. Stanford'dan PhD'si var.
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
862000
3000
Kendisini Fulbright desteğiyle Kenya'da bulmuş
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
865000
2000
ve çok enteresan bir içgörüsü oluşmuş,
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
867000
4000
söylediğine göre " Kenya'da girişimciler olmalı,
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
871000
2000
her yerde girişimciler olmalı."
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
873000
3000
Ve oradaki düğünler ve cenazeler için
14:36
they could find enough money to put something together.
235
876000
3000
para bulup birşeyler yapabilirler.
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
879000
4000
Böylelikle, Kenya'da ürün üretimlerine başlamış
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
883000
5000
Kenyalı üreticilerle -- bizim gibi insanların tasarladığı ama oraya gönderilen ürünler.
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
888000
3000
Ve bugüne kadar -- gideli sadece birkaç yıl oldu --
14:51
he's started 19,000 companies.
239
891000
4000
19,000 şirket kurdu orada.
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
895000
3000
30,000 yeni iş imkanı yarattı.
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
898000
5000
Ve sadece bu ürünlerin satışı -- bu kar amacı gütmüyor --
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
903000
6000
bu satışlar Kenya'nın GSYIH'nın %6'sı.
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
909000
3000
Bunu yapan sadece bir adam. Bu harikulade birşey.
15:12
So we're in the process of helping them design
244
912000
3000
Şu an bir dönüm arazisi olan herkes için
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
915000
3000
derin-kuyu, düşük maliyetli manuel pompa
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
918000
4000
tasarım sürecine yardım ediyoruz
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
922000
2000
ki onlar sezon dışında da hasat ekebilsinler.
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
924000
2000
Şu an yağmur sezonunda ekseler bile
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
926000
3000
sezon dışı ekim yapamıyorlar.
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
929000
4000
İlkinde gördüğünüz kadın,
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
933000
4000
bir okul öğretmeni kendisi, çocuklarını hep istediği
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
937000
2000
gibi üniversiteye gönderebilecek ve bunu bu pompalar sayesinde yapacak.
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
939000
3000
Bu tohum sıkıcakları, pompalar ve saman balyaları gibi
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
942000
3000
tasarladığımız bu basit şeyler sayesinde
15:45
my students are doing this as class projects
255
945000
2000
-- Stanford'daki öğrencilerim bunu bir sınıf projesi olarak yapıyor
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
947000
3000
ve IDEO'da çalışanların zamanını bu tip işler için ayırıyor --
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
950000
4000
Martin'in başarısını görmek inanılmaz.
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
954000
5000
Biz ayrıca Richard'ın tecrübesini de düşünüyorduk,
15:59
and so --
259
959000
1000
yani --
16:00
(Laughter)
260
960000
1000
(Kahkaha)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
961000
5000
bu şapkayı tasarladık çünkü biliyordum ki ben günün sonu olacaktım
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
966000
4000
ve onunla başa çıkmam gerekecekti. Söyleyecek bir tek şeyim daha var.
16:10
(Laughter)
263
970000
3000
(Kahkaha)
16:13
Can you read it?
264
973000
2000
Okuyabiliyor musunuz?
16:15
(Laughter)
265
975000
1000
(Kahkaha)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
976000
3000
Gelip etrafta dolaşıp durması her zaman çok komik.
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
979000
4000
Kaba olmak istemiyorsunuz ve kendinizi suçlu hissetmek de istemiyorsunuz.
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
983000
3000
ben bunun işe yarayacağını düşündüm, burada böyle oturmamın.
16:26
(Laughter)
269
986000
1000
(Kahkaha)
16:27
(Applause)
270
987000
8000
(Alkış)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
995000
4000
Bugün bu oturumda bütün konuşmacıların sunduğu
16:39
and from all the different presenters.
272
999000
3000
bir sürü enteresan şey gördük tasarlanan.
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
1002000
4000
Ve benim kendi işimden, bir üründen ApproTEC'e kadar,
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
1006000
5000
tasarıma insan-odaklı bir yaklaşım içinde olmamız çok heyecan verici,
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
1011000
3000
davranışların ve kişiliklerin yaptığımız şeylere dahil edilmesi,
16:54
and I think this is great.
276
1014000
2000
bence bu harika.
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
1016000
2000
Tasarımcılar artık şirketlerin stratejilerinde
16:58
into the business strategy of companies,
278
1018000
2000
daha çok güveniliyor ve entegre ediliyor.
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
1020000
6000
ve söylemeliyim ki, ilk TED'den bu yana tasarımın katettiği
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1026000
2000
gelişmeden dolayı kendimi çok şanslı hissediyorum. Çok teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7