David Kelley: The future of design is human-centered

David Kelley präsentiert Personenorientiertes Design

111,689 views

2007-06-20 ・ TED


New videos

David Kelley: The future of design is human-centered

David Kelley präsentiert Personenorientiertes Design

111,689 views ・ 2007-06-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Daniel Pandza Lektorat: J. Henning Buchholz
00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
25000
2000
Im letzten Jahr konnten wir äusserst interessante Entwicklungen in der Design Welt
00:27
and at IDEO this past year,
1
27000
2000
und bei IDEO beobachten
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
29000
6000
und ich bin froh, dass ich die Möglichkeit habe, diese mit euch zu teilen.
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
35000
4000
Bei der ersten TED Konferenz 1984 war ich leider nicht dabei,
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
39000
2000
konnte aber seitdem an vielen Anderen teilnehmen.
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
41000
4000
Ich habe mir gedacht, dass es interessant sei an diese Zeit zurück zu denken,
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
45000
3000
als Richard das Ganze startete. Vielen Dank Richard,
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
48000
3000
es war stets ein grosser, erfreudiger Teil meines Lebens, hierher zu kommen.
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
51000
3000
Und zurückdenkend dachte mir also,
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
54000
6000
dass wir im Sillicon Valley sehr Produkt- und Objektorientiert waren --
01:00
certainly technological objects.
10
60000
2000
insbesondere was technische Objekte angeht.
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
62000
5000
Und es war echt eine tolle Zeit, und einige von euch
01:07
who are in the audience were my clients.
12
67000
2000
die im Publikum sitzen waren meine Kunden.
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
69000
4000
Wir brachten unsere Prototypen zugedeckt unter einem schwarzen Tuch mit
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
73000
2000
und stellten sie auf den Konferenztisch
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
75000
4000
und wenn wir das Tuch wegzogen hörte man von jedem "uhh" und "ah".
01:19
That was a really good time.
16
79000
2000
Das war wirklich eine tolle Zeit.
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
81000
4000
Und so werden wir uns auch wie immer weiterhin auf Produkte konzentrieren.
01:25
And if you were here last year,
18
85000
4000
Falls ihr im letzten Jahr hier wart,
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
89000
5000
habe Ich euch wahrscheinlich genötigt und versucht euch mein neues "EyeModule 2" zu zeigen,
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
94000
4000
eine Kamera die man an einen Handspring anschliessen konnte.
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
98000
2000
Und ich habe letztes Jahr viele Fotos gemacht;
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
100000
3000
und nur wenige Leute wussten, was ich im Schilde führte, aber ich habe eine Menge Fotos gemacht.
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
103000
5000
In diesem Jahr -- könntet Ihr bitte die Slides zeigen --
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
108000
3000
in diesem Jahr tragen wir das (Palm) Treo mit uns herum, ein Projekt bei dem wir
01:51
and helped Handspring design it.
25
111000
2000
Handspring beim Design geholfen haben.
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
113000
3000
Ausserdem, obwohl wir es schon vor ein paar Jahren entwickelt haben --
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
116000
2000
es ist mittlerweile allgegenwärtig --
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
118000
2000
ist dieser Defibrilator zur Kontrolle von Herzrhythmusstörungen, der Leben rettet.
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
120000
3000
Vielleicht habt ihr ihn in Flughäfen gesehen? Sie scheinen mittlerweile überall zu sein.
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
123000
2000
Sie retten eine Menge Leben.
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
125000
6000
Und bald werden wir den neuen "Zionio Reader" vorstellen,
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
131000
4000
von dem ich überzeugt bin, dass er es noch angenehmer machen wird Zeitschriften zu lesen.
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
135000
3000
Also, wir setzen unseren Fokus auch weiterhin auf Produkte.
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
138000
4000
Aber seit Richard TED vor 18 Jahren gestartet hat, hat sich viel verändert,
02:22
and that's that people like us --
35
142000
2000
und die Veränderung ist, dass Typen wie wir --
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
144000
3000
Ich weiss, dass man anderswo schon seit langem daran arbeitet,
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
147000
6000
aber für uns, wir haben wirklich erst vor kurzen damit angefangen
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
153000
3000
neue Bedürfnishierarchieebenen zu befriedigen --
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
156000
4000
was bedeutet, dass wir vermehrt auf personenorientiertes Design achten.
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
160000
5000
Mit personenorientiert meinen wir unseren designorientierten Lösungsansatz.
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
165000
5000
Der Ansatz beinhaltet den Einbeziehung von Verhaltensweisen und Persönlichkeiten ins Produkt-Design.
02:50
And I think you're starting to see that,
42
170000
2000
Und ich glaube das Ihr das bereits bemerkt habt,
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
172000
3000
und das macht unsere Arbeit noch viel mehr genießbar.
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
175000
6000
In der Vergangenheit haben wir interessanterweise vorranging 3D Modelle gebaut --
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
181000
4000
Ihr wisst schon, so wie die, die ich heute gezeigt habe -- und 3D Renderings.
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
185000
4000
Und diese nutzten wir dann um unsere Ideen zu kommunizieren.
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
189000
3000
Aber Unternehmen wie das Unsere haben einen Punkt erreicht, an dem
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
192000
4000
wir diese von uns designten Objekte in Bewegung bringen,
03:16
showing how they'll be used.
49
196000
2000
um zu demonstrieren wie sie genutzt werden.
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
198000
4000
Um dies zu tun, haben wir interne
03:22
internal video-production groups
51
202000
3000
Videoproduktionsteams gegründet,
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
205000
3000
die es uns ermöglichen solche Erlebnisprototypen,
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
208000
4000
welche genau zeigen, was wir mit dieser Mensch-Maschinen-Beziehung meinen.
03:32
And it's a much better way to see.
54
212000
2000
Und sie geben einen viel besseren Einblick.
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
214000
3000
Es ist wie, wenn ein Architekt Menschen in den Häusern zeichnet,
03:37
as opposed to them being empty.
56
217000
2000
und diese nicht leer präsentiert.
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
219000
4000
Ich habe mir also gedacht, dass ich ein paar Videos zeige
03:43
to show off this new, broader definition
58
223000
7000
um diesen neuen, erweiterten Designansatz
03:50
of design in products and services and environments.
59
230000
4000
für Produkte, Dienstleistungen und Umgebungen zu demonstrieren.
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
234000
3000
Ich habe einige -- sie sind nicht länger als eine
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
237000
2000
oder eineinhalb Minuten lang --
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
239000
3000
und ich dachte, dass es interessant sei einige unserer Projekte
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
242000
5000
des letzten Jahres in Form von Videos zu zeigen.
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
247000
3000
Also, Prada New York: Rem Koolhaas und OMA haben uns gebeten
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
250000
4000
Technologien für ihren
04:14
that's in their retail store in New York.
66
254000
3000
New Yorker Laden zu konzipieren.
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
257000
2000
Er wollte ein nagelneues Storekonzept -- ganz neu --
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
259000
5000
also einen Laden der sowohl kulturell, als auch einzelhandelsmässig eine neue Rolle spielte.
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
264000
4000
Das hieß, dass wir sogar massgeschneiderte Technologie designen mussten,
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
268000
5000
im Vergleich zur Integration bestehender Technologien.
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
273000
2000
Es gibt viele neue Dinge. Alles ist mit RF Tags ausgestattet:
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
275000
3000
ein RF Tag beim Benutzer, auf den Karten,
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
278000
3000
es gibt Geräte für die Verkäufer im gesamten Laden.
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
281000
3000
Die Geräte sind mobil, das bedeutet, dass wenn man etwas interessantes gefunden hat,
04:44
the staff person can scan them in
75
284000
2000
das Personal das Produkt scannen
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
286000
3000
und es dann auf einem der Bildschirme demonstriert werden kann.
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
289000
6000
Ob Farben, Grössen, wie das Stück auf dem Laufsteg präsentiert wurde, was auch immer.
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
295000
4000
Anschliessend kann das Objekt -- die Ware die einen interessiert --
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
299000
3000
eingescannt werden. Es wird dann in die Umkleide gebracht,
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
302000
2000
und in der Umkleide gibt es auch Scanner
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
304000
5000
damit wir genau wissen welche Kleidungsstücke du in der Umkleide hast.
05:09
We can put that up on a touch screen
82
309000
3000
Wir können diese auf einem Touchscreen-Monitor aufrufen
05:12
and you can play with that, and get more information
83
312000
2000
welcher es einem ermöglicht, weitere Informationen über
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
314000
5000
die Kleidungsstücke aufzurufen, während man diese anprobiert.
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
319000
4000
Diese finden Anwendung in vielen verschiedenen Orten, aber ich mag
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
323000
4000
die Umsetzung von "Liquid Crystal" Displays in Umkleidekabinen.
05:27
The last time I went to see this store,
87
327000
2000
Als ich den Laden das letzte mal besuchte,
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
329000
3000
schwirrten viele Menschen verwirrt vor den Umkleidekabinen,
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
332000
3000
"Kann ich hier Menschen während der Anprobe beobachten?"
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
335000
5000
Aber selbstverständlich verändert sich die Sicht, sobald man einen Knopf betätigt.
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
340000
8000
Dies ermöglicht einem die Meinung für das was man trägt schnell einzuholen.
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
348000
3000
Und dann, eines meiner Lieblingsfeatures
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
351000
2000
ist der magische Spiegel. Man zieht also ein Kleidungsstück an.
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
353000
4000
Es gibt dort einen grossen Bildschirm im Spiegel. Wenn man sich umdreht --
05:57
but there's a three second delay.
95
357000
2000
gibt es eine kurze Verzögerung von 3 Sekunden.
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
359000
4000
Das bedeutet, dass man sich ansehen kann wie das Teil hinten oder während der gesamten Drehung sitzt.
06:03
(Applause)
97
363000
5000
(Applaus)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
386000
4000
Ungefähr vor eineinhalb Jahren wurden wir gebeten
06:30
an installation in the museum --
99
390000
2000
eine Installation in einem Museum zu desginen --
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
392000
3000
dies ist im neuen Flügel des Science Museum in London,
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
395000
4000
Und es beschäftigt sich hauptsächlich mit digitalen und biomedizinischen Sachen.
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
399000
4000
Und ein Team von Itch, ein Geschäftseinheit von IDEO,
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
403000
3000
hat diese vier stockwerkhohe, interaktive Wand designt.
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
406000
1000
Ich weiss nicht, ob jemand von euch das vorher schon mal gesehen hat --
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
407000
2000
Es sieht verdammt spektakulär aus wenn man davor steht.
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
409000
2000
Wie auch immer, es basiert auf dem Londoner U-Bahn System.
06:51
And so you can see that
107
411000
3000
Wie man sehen kann, ist es
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
414000
2000
Sinn und Zweck der ganzen Sache,
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
416000
3000
dass Museumsbesucher ihre Eindrücke hinterlassen können,
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
419000
3000
die dann auf der Wand präsentiert werden. Jeder kann diese dann betrachten.
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
422000
4000
Man gibt einfach seine Information ein. Dann, wie im Londoner U-Bahn System,
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
426000
5000
fahren kleine Züge welche die eigenen Gedanken tragen herum.
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
431000
5000
Und wenn sie eine Station erreichen, wird die Nachricht komplett angezeigt, so dass man es dann lesen kann.
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
436000
4000
Dann, wenn man das IMAX Kino in der vierten Etage verlässt --
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
440000
2000
das sind meistens Teenager --
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
442000
4000
betritt man eine grosse Fläche die mit diesen Tischen ausgestattet ist.
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
446000
2000
Die Tische sind interaktive Spiele die sehr lustig sind.
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
448000
2000
Die Spiele wurden auch von Durrel [Bishop] und Andrew [Hirniak] von Itch designt.
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
450000
6000
Und die Spiele beziehen sich alle auf museumsrelevante Themen:
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
456000
3000
männliche Fortpflanzungsfähigkeit, die Wahl des Geschlechts eines Babies
07:39
or what a driverless car might be like.
121
459000
4000
oder wie ein fahrerloses Auto aussehen könnte.
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
463000
2000
Es gibt ausreichend Platz welcher es den Besuchern ermöglicht
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
465000
4000
sich erst einmal einen Überblick zu verschaffen, bevor sie sich entscheiden sich teilzunehmen.
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
469000
2000
Ausserdem, man kann es jetzt leider nicht sehen, aber sie sehen sehr schön aus.
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
471000
4000
Beim Erreichen des oberen Endes der Wand,
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
475000
3000
nachdem sie hin und her gesprungen sind, lösen sie sich in kleine Teile auf,
07:58
and go off into the atmosphere.
127
478000
2000
welche dann in die Atmosphäre schiessen.
08:04
The next video is not done by us.
128
484000
2000
Das nächste Video stammt nicht von uns.
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
486000
4000
Es ist von CBS Sunday Morning -- es wurde vor zwei Wochen ausgestrahlt.
08:10
Scott Adams ran into us
130
490000
2000
Scott Adams kam auf uns zu und fragte uns,
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
492000
2000
ob wir ihm nicht beim Design
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
494000
2000
des ultimativen Dilbert helfen könnten.
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
496000
4000
Das Angebot hörte sich verlockend an. Wir nahmen also die Einladung an.
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
500000
3000
Er war schon immer sehr technologie- und zukunftsbegeistert.
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
503000
2000
(Video: Scott Adams: Ich habe festgestellt, dass ich auf dem Weg bin
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
505000
3000
der führende Experte im Arbeitsplatzdesign zu werden.
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
508000
2000
Ich hab mir da also gedacht, währe es nicht lustig mich
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
510000
2000
mit einigen der "smartesten" Designern der Welt zusammenzusetzen
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
512000
3000
um herauszufinden, wie wir den Arbeitsplatzbereich attraktiver gestalten können?
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
515000
3000
Sprecher: Obwohl diese in einem grossflächigen Büro arbeiten,
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
518000
5000
welches sich spektakulär unter San Francisco´s Oakland Bay Bridge befindet,
08:43
the team built their own little cubicles
142
523000
2000
bauten sich die verschiedenen Teams ihre "cubicles"
08:45
to fully experience the problems.
143
525000
3000
um tiefgründige Erfahrungen über das Problem zu sammeln.
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
528000
3000
Frau: Ein Einweg-Spiegel. Ich kann herausschauen; man kann sich selbst betrachten.
08:51
Narrator: They took pictures.
145
531000
1000
Sprecher: Sie machten Fotos.
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
532000
3000
Frau: Man fühlt sich wie gefangen wenn jemand über die Wand schaut,
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
535000
2000
was bedeutet, dass man sich für eine Minute wie gefesselt fühlt.
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
537000
4000
SA: Derzeit herrscht Chaos, aber viele Menschen arbeiten aktiv, und das ist wichtig.
09:01
We'll see what happens.
149
541000
2000
Mal sehen, was daraus wird.
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
543000
4000
Sprecher: Das erste Team baut einen Arbeitsplatz in dem die Wände mit Bildschirmen
09:07
for the computer and for family photos.
151
547000
3000
für den PC oder Familienfotos ausgestattet sind.
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
550000
4000
Im Scenario des zweiten Teams sind die Wände lebendig,
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
554000
3000
so dass sie Dilbert sogar eine Gruppenumarmung geben können.
09:17
(Laughter)
154
557000
2000
(Gelächter)
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
559000
6000
Hinter dem Humor steht die Idee, die Arbeitszellen humaner zu gestalten.)
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
565000
3000
David Kelley: Und nun noch ein letztes Beispiel, komplett mit orangener Beleuchtung
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
568000
4000
welches der Sonne -- es folgt den Spuren der Sonne -- am Himmel folgt.
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
572000
4000
Und dies spürst du dann in deiner Arbeitszelle.
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
576000
2000
Und mein Lieblingsfeature ist diese Blume in einer Vase.
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
578000
3000
Die verwälkt aus Trauer wenn du den Raum verlässt,
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
581000
4000
und begrüsst dich mit den Worten "bin froh dich wieder zu sehen" wenn du wieder zurückkommst.
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
585000
2000
(SA: Die Ablagen sind gleich in die Wand eingebaut.)
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
587000
5000
DK: Wisst ihr, es kann auch häusslich werden, wie z.B. ein Aquarium in der Wand,
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
592000
4000
oder etwas an dem du deine Wut auslassen kannst.
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
596000
3000
(SA: Anpassbar je nachdem wer dein Chef ist.)
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
599000
3000
DK: Und selbstverständlich: eine Hängematte für das Nickerchen
10:02
that stretches across your cubicle.
167
602000
2000
welche man im Arbeitsbereich ausbreiten kann.
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
604000
4000
(SA: Das Leben wäre so toll an solch einem Arbeitsplatz.)
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
610000
5000
DK: In dem nächsten Projekt wurden wir eingeladen den Pavilion in dem
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
615000
4000
das wiederaufbereitete Wasser des Millennium Domes in London gefeiert wird zu designen.
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
619000
3000
Der Dome verarbeitet unglaublich grosse Wassermengen,
10:22
as well as wastewater.
172
622000
2000
u.a. auch Schmutzwasser.
10:24
So this building actually celebrates the water
173
624000
3000
Dieses Gebäude feiert also das Wasser
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
627000
3000
in dem Moment in dem es verarbeitet wurde und in die Pflanzenkläranlage fliest
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
630000
3000
in der es zum letzten Mal gefiltert wird.
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
635000
4000
Es sollte ein ruhiger und friedlicher Pavilion designt werden.
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
639000
3000
Im Vergleich zum Inneren des Dome, wo es
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
642000
2000
eher wild umher geht und jeder
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
644000
3000
neue Dinge lernt, herumspasst, u.s.w.
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
647000
3000
Aber Ziel war es etwas wirklich ruhiges zu gestalten.
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
650000
4000
Du kannst also dann herum wandern und in direkter Form
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
654000
4000
Informationen über den Recycling Prozess sammeln
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
658000
3000
wie z.B. was gemacht wird, und wie das Wasser wiederverwendet wird
11:01
once it comes through the plant.
184
661000
2000
nachdem es in der Kläranlage aufbereitet wurde.
11:12
And then, if you saw,
185
672000
2000
Und ich weiss nicht, ob ihr es gesehen habt,
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
674000
3000
dass die Elemente sich drehen. Du kannst die Informationen also
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
677000
3000
von aussen sehen. Während der Drehung kann man aber dann
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
680000
4000
die Aufbereitungsanlage mit all den Maschinen während der Filterung im Hintergrund betrachten.
11:30
You can see: there's the plant.
189
690000
2000
Können Sie es sehen: da ist die Anlage.
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
701000
4000
Dies sind alle sehr günstige low-budget Videos, so etwas wie schnelle Prototypen.
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
705000
2000
Und wir geben heute Abend auch ein neues Produkt bekannt.
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
707000
3000
Es ist das erste mal, dass es öffentlich gezeigt wird.
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
710000
5000
Es heisst Spyfish, und es gehört einer Firma, die H2Eye heisst
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
715000
3000
und von Nigel Jagger in London gegründet wurde.
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
718000
6000
Ziel des Unternehmens ist es das Erlebnis -- viele Menschen besitzen Boote,
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
724000
5000
oder geniessen es auf einem Boot zu sein, aber nur ein kleiner Anteil dieser Menschen
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
729000
5000
besitzt die Fähigkeiten oder das Interesse um unterzutauchen
12:14
and actually seeing what's there,
198
734000
2000
und tatsächlich das zu beobachten, was es zu sehen gibt,
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
736000
2000
und das zu genießen, was Taucher machen.
12:18
This product, it has two cameras.
200
738000
2000
Dieses Produkt ist mit zwei Kameras ausgerüstet.
12:20
You throw it over the side of your boat
201
740000
3000
du schmeisst das Gerät über die Bordkante
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
743000
3000
und Sie tauchen quasi, ohne nass zu werden.
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
750000
6000
Hier ist das Produkt. Für uns waren es wirklich zwei Projekte. Erst mussten wir das Interface designen
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
756000
2000
um unnötige Komplikationen zu vermeiden.
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
758000
3000
Das Produkt gibt dir die Möglichkeit ein intensives Unterwassererlebnis zu geniessen --
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
761000
3000
man fühlt sich wie unter Wasser -- und man sieht was da unten abgeht.
12:44
And the other one was to design the object
207
764000
2000
Als zweites Projekt mussten wir das Objekt designen
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
766000
5000
um sicher zu stellen, dass es ein Endverbraucherprodukt und kein Forschungsgerät ist.
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
771000
2000
Wir haben also sehr viel Zeit investiert -- es sind nun schon mittlerweile
12:53
seven or eight years, this project --
210
773000
2000
sieben oder acht Jahre --
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
775000
3000
und wir sind gerade so weit gekommen, sie zu produzieren.
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
781000
4000
(Sprecher: Der Spyfish ist eine revolutionäre Unterwasservideokamera.
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
785000
3000
Es kann bis zu 150 Meter tief tauchen, d.h. es ist sonnenlichtunabhängig,
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
788000
3000
da es mit leistungsstarken Lichtern ausgerüstet ist.
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
791000
5000
Es wird in tiefen Gewässern zu deinen Augen und Ohren.
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
796000
4000
Der batteriebetriebene Spyfish sendet live Videosignale durch ein schlankes Kabel.)
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
800000
3000
DK: Dieses spezielle Kabel war ein wichtiger technologischer Durchbruch
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
803000
2000
welcher es uns ermöglicht hat das Produkt möglichst klein zu gestalten.
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
805000
3000
(Sprecher: Und diese Box verbindet die verschiedenen Elemente des Systems)
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
808000
4000
Der "Spyfish" wird einfach mit einer schnurlosen Fernbedienung gesteuert.
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
812000
2000
Man schaut sich das Video mit eingeblendeten Grafiken an.
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
814000
4000
Die Grafiken bilden die Tiefe und Kompassrichtung ab.
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
818000
2000
Die Kombination von flüssigen Bildern und Ambient-Geräuschen
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
820000
3000
lassen Sie vollkommen in die Unterwasserwelt eintauchen.)
14:04
(Applause)
225
844000
6000
(Applaus)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
850000
3000
DK: Und abschliessend möchte ich über ApproTEC sprechen,
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
853000
3000
ein aufregendes Projekt.
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
856000
3000
ApproTEC ist ein von einem guten Freund, Dr. Martin Fisher
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
859000
3000
gestartetes Unternehmen. Er hat an der Stanford Universität promoviert.
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
862000
3000
Während eines Fullbright Stipendiums in Kenya
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
865000
2000
kam er zu einer interesanten Erkenntnis, und zwar,
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
867000
4000
"Es muss doch Entrepreneure in Kenya geben;
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
871000
2000
überall muss es doch Entrepreneure geben."
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
873000
3000
Und er bemerkte, dass die Menschen für Hochzeiten und Begräbnisse
14:36
they could find enough money to put something together.
235
876000
3000
genug Geld aufbringen konnten um etwas auf die Beine zu stellen.
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
879000
4000
Er entschied sich also dazu Produkte in Kenya mit
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
883000
5000
der Hilfe von kenyanischen Produzenten herzustellen -- designed von Menschen wie uns, aber halt dort produziert.
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
888000
3000
Bis zu diesem Zeitpunkt -- er ist erst seit ein paar Jahren dort --
14:51
he's started 19,000 companies.
239
891000
4000
hat er bereits 19.000 Unternehmen gegründet.
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
895000
3000
Das sind 30.000 neue Arbeitsplätze.
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
898000
5000
Und nur mit dem Vertrieb von Produkten -- das ist ein gemeinnütziges Projekt --
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
903000
6000
sprechen wir von einem Vertriebswert von 0.6% von Kenyas BIP.
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
909000
3000
Wir sprechen hier von einem Typen alleine. Das ist ganz schön spektakulär.
15:12
So we're in the process of helping them design
244
912000
3000
Wir helfen ihnen in dem Designprozess von
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
915000
3000
kostengünstigen Bohrlochpumpen
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
918000
4000
welche es den Kleinlandbesitzern ermöglicht
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
922000
2000
ausserhalb der Saison zu ernten.
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
924000
2000
Derzeit können die Farmer nur in der Regenzeit,
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
926000
3000
und nicht in der Nebensaison ernten.
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
929000
4000
Dies ermöglicht es Personen, wie der Frau eben --
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
933000
4000
sie ist eine Lehrerin -- Sie wollte schon immer ihren Kindern eine Universitätsausbildung ermöglichen
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
937000
2000
und sie wird es dank dieses Produkts schaffen.
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
939000
3000
Also, die Pressformmaschinen, Pumpen und Heupressen und
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
942000
3000
andere unkomplizierte Geräte die wir designen --
15:45
my students are doing this as class projects
255
945000
2000
meine Stanford Studenten arbeiten an diesen Projekten
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
947000
3000
und IDEO spendet die Arbeitszeit ihres Personals für diese Projekte --
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
950000
4000
ist es verblüffend Martins Erfolg zu bewundern.
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
954000
5000
Wir haben auch an Richard´s Erfahrung gedacht,
15:59
and so --
259
959000
1000
und darum ---
16:00
(Laughter)
260
960000
1000
(Gelächter)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
961000
5000
haben wir diesen Hut designt, weil wir wussten, dass ich der letzte Redner des heutigen Tages bin
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
966000
4000
und ich mit ihm klarkommen muss. Also nur noch ein letzter Kommentar.
16:10
(Laughter)
263
970000
3000
(Gelächter)
16:13
Can you read it?
264
973000
2000
Können Sie es lesen?
16:15
(Laughter)
265
975000
1000
(Gelächter)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
976000
3000
Also, es ist immer wieder lustig wenn er die Bühne betritt und einem nicht von der Pelle rückt.
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
979000
4000
Wisst ihr, man möchte nicht unhöflich sein und man möchte sich nicht schuldig fühlen,
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
983000
3000
da dachte ich mir dass das seinen Zweck erfüllt, und ich einfach hier sitzen bleibe.
16:26
(Laughter)
269
986000
1000
(Gelächter)
16:27
(Applause)
270
987000
8000
(Applaus)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
995000
4000
Wir haben in der heutigen Session viele interessante Designs gesehen,
16:39
and from all the different presenters.
272
999000
3000
von all den verschiedenen Rednern.
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
1002000
4000
Und von unserem eigenen Betrieb, wie das Beispiel ApproTEC,
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
1006000
5000
Es ist wirklich spannend unseren personenorientierten Designansatz zu demonstrieren,
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
1011000
3000
was bedeutet, dass wir das Konsumentenverhalten und Persönlichkeiten in unsere Projekte einbeziehen
16:54
and I think this is great.
276
1014000
2000
und ich glaube, dass das hervorragend ist.
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
1016000
2000
Designer werden immer zuverlässiger und werden mehr
16:58
into the business strategy of companies,
278
1018000
2000
in die Geschäftsstrategie einbezogen,
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
1020000
6000
und ich muss sagen, dass ich mich sehr glücklich über die Entwicklung des Designs
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1026000
2000
seit dem ersten TED fühle. Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7