Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

26,268 views ・ 2008-02-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jonathan Huyghe Nagekeken door: Erik Mulder
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Laat de zitzakken maar komen. Daar gaan we.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman: Er zijn hier vandaag allerlei high-tech stoelen,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
maar met deze bereikten ze, denk ik, hun piek
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
inzake ergonomie, comfort, design, flexibiliteit --
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Uiteraard is dit niet iets dat we tijdens onze normale show doen.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
Het is iets wat we zowat speciaal hiervoor leerden.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Dus, we gaan het eens proberen. Maar kunnen we wat inspirerende muziek krijgen voor de zitzakken?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Mooie show, Daniel, mooie show. Jij bent de man.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Mooie show. Man, dat was goed.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Dank je
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: Soms als mensen dat doen, gaan ze helemaal tot de grond.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Jij deed echt maar dit.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
Dat is het soort extra inzet waardoor we gekomen zijn waar we nu zijn.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Oké, laten we ze eens iets speciaals tonen.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Zonder een MacArthur Fellowship.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Ja, kijk hier. Weet je, allerhande soorten --
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
TED gaat over uitvindingen, laten we eerlijk zijn. DH: Ja, zo is het.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF: Gisteren liet Michael Moschen een aantal jongleerobjecten zien
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
die hij heeft uitgevonden en waar hij mee bezig is.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Dus nu gaat Dan iets laten zien dat hij eigenlijk heeft uitgevonden.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Een soort jongleren dat ik zelf heb uitgevonden,
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
net nadat ik het een andere jongleur zag doen.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF: Hou je mond.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH: Dit is een klein deel uit een langer stuk.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Gelach)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Applaus)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DF: Mensen, dit is plastic-beker jongleren. Het is geen show-stopper,
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
maar het zal hem zeker vertragen.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: ja, dat doet het zeker
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Oh, Daniel
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Applaus)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Nog een.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Perfect.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Perfect.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
OK. BF: Oh! DH: Oké.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Applaus)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Ik ga mijn geluk op de proef stellen. Ik ga meteen over naar -- zes bekers.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Om zes bekers aan te kunnen, heb ik perfecte controle nodig
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
over drie met mijn rechterhand.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: Ook drie met zijn linker.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH: Perfect.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Gelach)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
En nu alle zes de bekers. Moet ik het bij de eerste poging doen,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
of zou ik eerst eens missen met opzet?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Eerste keer, één keer met opzet.
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Publiek: Eén keer met opzet!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: Als ik het nu eerst eens probeer en dan beslis?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Goed idee. Laten we het zo laten. Die optie openhouden.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Gelach)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Hij is naar mij aan het kijken.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Da's oké, hij doet dat. Oké, oh.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: Het is tijd voor Richards hulp.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Oh, goed, oké.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Weet je, door de jaren heen, ieder jaar op de conferentie,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
is het een traditie voor ons geworden om iets gevaarlijks te doen
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
met Richard. En we hebben altijd al iets gedaan met zwepen
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
in onze act. Het is grappig, jarenlang deed ik dat met Daniel die ballonnen vasthield.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
And dan dachten we, "Hoe stom."
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Excuseer, kunnen we wat aan het design van de microfoon doen?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Ik geloof dat dat de volgende sessie is.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: De volgende sessie?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: Ja. En zo hebben we eigenlijk een manier gevonden om Richard hierbij te betrekken.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
Hij neemt hierbij meer gevaar voor zijn rekening.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: Sta alsjeblieft eens recht, Richard.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(Gelach)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Nu, Richard, alsjeblieft --
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: OK, sorry.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Jezus. Richard, sta alsjeblieft eens voor me.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: Mag ik iets zeggen?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH: Zeker.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: In al die voorbije jaren, heb ik met hen gerepeteerd,
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
de dingen die er met mij gebeurd zijn.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Dit is -- ik heb er geen idee van, echt waar.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH: Goed, sta alsjeblieft hier vooraan --
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
God, wat ik haat ik dat. Steek je handen zo uit, alsjeblieft.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Gelach)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF: Nee, kom bij hem staan. Dit is --
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Eigenlijk hield Dan ze vroeger vast, maar nu heeft hij jou als bescherming.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Zo is het goed. OK.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Gelach)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Wow, je hebt getraind.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: Nee, zwijg.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Gelach)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Een beetje Richard-tijd, da's leuk, da's goed.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
OK, daar gaan we.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Laat hem je pols vasthouden zodat ik kan --
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Hou je alsjeblieft even mijn pols vast?
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF: Daar ga je.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Gelach)
05:56
OK.
89
356330
2000
OK.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK, wacht even.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF: Hmmm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Gelach)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: De eerste.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF: Al die tussentijdse telefoongesprekken zijn aan het terugkomen, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Gelach)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH: Wel, Richard, de hoeveelste waren we weer op de lijst? Nummer 1020?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Gelach)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Wat gebeurde daar?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Ik denk dat we net buiten waren.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Applaus)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Gelach)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Met een paar slechte flashbacks.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH: Neem me niet zo hard vast!
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF: Hier gaan we, ik neem hem.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Nog één, nog één.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: We gaan er nog één doen nu.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: Mag ik deze vasthouden?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Ja, deze wil je niet vasthouden, geloof me maar.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: Kun je je benen een klein beetje spreiden?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Gelach)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Gloria, wil jij het eens doen? Het is heel cool.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Gelach)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Applaus)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Gelach)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Nog een poging. Man, ik wil niet té dicht zitten.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Gelach)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Kun je dat even wegduwen?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Applaus)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: Wow! Man!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: Da's cool. Ik wou dat altijd al eens proberen.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Gelach)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH: Laten we maar in deze richting springen.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
We hebben nu Richards leven geriskeerd, het is maar eerlijk om ook het onze te riskeren.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
En om dat te doen, zal ik deze drie vlijmscherpe sikkels jongleren.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
En als dat nog niet genoeg is, en afgaande op jullie reactie is dat zo --
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Gelach)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF: Wow! Hopen op wat meer opbouw.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Juist. Barry --
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Ik ga achter hem aan lopen.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Spring over mijn schouder.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: Op en over zijn schouders.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Deze messen in de vlucht vastnemen, en daar landen in een poel van bloed.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Gelach)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Nog steeds jonglerend.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Onmogelijk, zegt u?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF: Ongelooflijk, zegt u?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: Waarvoor al die moeite, zegt u?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF: Hier gaan we.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: Doe het dan gewoon, zegt u.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Deze gast hier, die heeft lucht uitgevonden.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: Ja, ik denk dat dat juist is.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Zelfs het potlood.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Hij heeft het potlood uitgevonden.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: Oké, we gaan deze stunt doen, maar onthoud alsjeblieft,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
het heeft ons 10 jaar gekost om te perfectioneren.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: 10 jaar om te perfectioneren, wat u zo zult zien.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: Het is niet zo moeilijk, we oefenen gewoon niet zo graag.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: Een heel gedoe, we reizen te veel.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
Eigenlijk, we zullen een moment nemen om te bewijzen --
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
deze kunnen vals zijn -- dat de messen inderdaad vlijmscherp zijn.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: Kan iemand soms een klein boerderijdier komen brengen
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
op het podium.
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Gelach)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Of een maagd als offer.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Wat dan ook.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH: Waar is Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: Nee, zij heeft -- een boerderijdier.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: Heeft u een klein boerderijdier?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
DH: Gewoon wat op kans spelen. Oké, hier gaan we.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: Over de top, over de top.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: Hoe voel je je Barry, voel je je in orde?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Ja, het gaat wel.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: Vind je dat alles oké is, de atmosfeer, de --
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Ja, een beetje vaag.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: Alles hier oké?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Ja.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Hier gaan we dan.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Deze is wat -- wie doet hier de lichten? Kun je --
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
deze schijnt nogal -- kun je hem nog iets directer
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
in mijn ogen schijnen, als dat gaat? Ik kan nog een beetje zien.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: En zet ze wat harder -- we zijn nog roze van binnen.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
We zijn wat te ver gegaan.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Ja, te ver. Een beetje té visueel.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Het ontwerp van een lichaam -- dat is totaal iets anders.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Klaar, Barry? BF: Over de top.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: Mogen we alsjeblieft wat springmuziek?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Mag het iets harder?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Gelach)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: Het is een goede crew!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Ho, ho, juist, ja.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: We gaan door.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: Oké, we proberen opnieuw.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: Oké? Amai, oh.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Sorry daarvoor.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Ik dacht dat ik hier het moeilijke deel had. Oké.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Als je er klaar voor bent.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: Daar gaan we.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Applaus)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Doe maar mee, kom maar en dans. Komaan, kom en dans.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Iemand, dans! Kom op.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Applaus)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Wow, wow, oké, stop.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Vreemd, niemand die danst -- we zijn gewoon twee kerels die dit doen.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Ik denk dat dat ongemakkelijk is voor iedereen.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: Het Franse jurylid --
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Nog snel één ding.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: Het Franse jurylid geeft het een 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Gelach)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Wel, weet je --
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Hier nog een -- BF: Ja, nog een erbij.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Vertel hen over onze biografie en zo.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: Ja, sommigen lazen in onze biografie misschien
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
dat we twee wereldtitels in jongleren hebben.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
En geloof het of niet, je wint geen wereldkampioenschap jongleren
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
door dingen te doen met zwepen of plastic bekers.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
We gaan jullie nu een stuk tonen
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
uit een routine die we gebruikten
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
om de jongleerteam concurrentie uit te schakelen.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: Da's juist.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Goed.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Ik weet wat je aan het denken bent. Andere teams moeten echt slecht zijn.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Gelach)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: Jongleren heeft een slechte reputatie.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Maar wacht, Barry, er ligt nog één kegel hier aan mijn voet.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
En kijk, hij heeft een tweelingbroer.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Gelach)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Er ligt er nog één aan mijn voet.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Wat wil je dat ik er mee doe?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, Richard zeg jij het maar, het is jouw laatste jaar.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: Dat is een vrij goeie voorzet, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Ja, een goeie voorzet. Een grote voorzet.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: Oké. Wat ik ga doen -- Ik ga mijn panter-reflexen gebruiken.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Mooi.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Die heb ik.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
Om te bukken en die kegel in mijn stalen greep te nemen.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Mooi.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Ik heb hem aangeraakt, Barry. Dat moet genoeg zijn.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: Het is alvast vooruitgang.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Gelach)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: Wat denk je daarvan? Doe het nog eens.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Wacht, hij ligt aan jouw kant, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
En het is hier heel winderig.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Ja, het is vreemd. Je zou niet denken
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
dat het hier zou waaien, maar het is zo. Het is vreemd.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Kijk, wat ik ga doen is de zevende op mijn voet schuiven.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Wow! Wat een fantastisch kunstje, Barry.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, kijk hoe hij daar ligt.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh Barry, is er niets dat jij niet kan doen?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Gelach)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Je bent mijn held. Je bent mijn Jim Shea Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Te veel Olympische Spelen.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Vanaf mijn voet zal ik de zevende kegel proberen te schoppen
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Waar, Barry? Waar? Vertel het ons, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
[Onduidelijk] wacht op je volgende medeklinker. Wat zal hij zijn?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Welk juweeltje van kennis?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Welke parel van wijsheid?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Wil je een klinker kopen, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
Is dat je definitieve antwoord?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: Al goed! Je moet echt nu en dan eens de tv afzetten.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Doe ik, doe ik
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
BF: Vanaf mijn voet, de schop met de zevende.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: We zullen er met zeven jongleren.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: Van zes naar zeven. DH: Dat is een wereldrecord -- voor ons.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Ja.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Doe maar als je klaar bent, hoor.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Hou je tong maar in, Barry
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, wow.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Applaus)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Alstublieft, blijf zitten. Blijf zitten. Dank u.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Want nu, gaan we dit twee keer zo moeilijk maken,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
we zullen met zeven kegels jongleren rug --
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: Zeven-kegel jongleren.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: aan rug.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Dank u, dat is het.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Dankuwel, allemaal!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Hartelijk bedankt!
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7