Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

26,366 views ・ 2008-02-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Silvija Florijan Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Molim te, baci vreće za sjedenje. Idemo.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman: Danas postoje različite vrste visokotehnoloških sjedalica,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
no ovo je stvarno doseglo svoj vrhunac
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
što se tiče ergonomije, udobnosti, dizajna, fleksibilnosti --
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Ovo je očito nešto što ne radimo u našem redovitom showu.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
To je nešto što smo naučili za ovaj nastup.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Dakle, probat ćemo. Možemo li dobiti inspirativnu glazbu za vreće?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Dobar show, Daniele, dobar show. Ti si faca.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Dobar show. Čovječe, to je bilo dobro.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Hvala ti.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: Ponekad kad ljudi to rade idu do kraja.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Zapravo si to točno tako učinio.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
To je vrsta dodatnog napora koja nas je dovela do mjesta na kojem smo sada.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: U redu, pokažimo im nešto posebno.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Bez nagrade zaklade MacArthur.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Da, pogledajte. Znate, sve vrste različitog --
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
na TED-u se radi o izumima, budimo iskreni. DH: Da, istina.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF: Prošlu večer Michael Moschen je pokazivao neke žonglerske rekvizite
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
koje je izumio i na kojima radi.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Sada će vam Dan pokazati nešto što je on izumio.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Tip žongliranja koji sam izumio,
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
odmah nakon što sam vidio kako to radi drugi žongler.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF: Šuti.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH: Ovo je mali isječak dužeg komada.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Smijeh)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Pljesak)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DH: Narode, ovo je žongliranje šejkerima. Neće zaustaviti show,
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
ali sigurno će ga usporiti.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: Ah, da, stvarno.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Oh, Daniele
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Pljesak)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Još jednom.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Savršeno.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Savršeno.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
OK. BF: Oh! DH: U redu.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Pljesak)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Sada iskušavam sreću. Prelazim odmah na -- šest čaša.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Da bih žonglirao sa šest čaša, moram imati savršenu kontrolu
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
nad tri sa svojom desnom rukom.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: Također tri sa lijevom.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH: Savršeno.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Smijeh)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
I sada svih šest čaša. Da li da to učinim u prvom pokušaju,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
ili da promašim jednom namjerno?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Prvi pokušaj, jednom namjerno.
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Publika: Jednom namjerno!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: A da prvo probam i onda odlučim?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Dobra ideja. Neka ostane na tome. Ostavimo tu mogućnost otvorenom.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Smijeh)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: On gleda u mene.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: To je u redu, on to radi. U redu, oh.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: Vrijeme je da nam pomogne Richard.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Oh, dobro, u redu.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Znate, tokom godina, svake godine na konferenciji,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
postala je tradicija za nas učiniti nešto opasno
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
s Richardom. I uvijek radimo nešto s bičevima
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
na nastupu. Smiješno, godinama sam to činio s Danielom koji je držao balone.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
I tada smo pomislili, "Baš glupo".
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Oprosti, možemo li raditi na dizajnu mikrofona?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Mislim da je to sljedeća sesija.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: Sljedeća sesija?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: Da. I zapravo smo pronašli način da uključimo Richarda u ovo.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
On zapravo preuzima na sebe više opasnosti u ovome.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: Molim te, ustani, Richarde.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(Smijeh)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Sada, Richarde, molim --
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: OK, oprosti.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Isuse Kriste. Richarde, molim te, stani ispred mene.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: Mogu li nešto reći?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH: Naravno.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: Svih ovih godina imao sam probe s njima,
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
stvari koje su mi se dogodile.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
To je -- Nemam pojma, i to je istina.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH: Dobro, molim te stani ovdje ispred --
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Bože, mrzim to. Stavi ruke ovako, molim te.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Smijeh)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF: Ostani s njim. To je --
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Dan ih je zapravo držao, no sad ima tebe za zaštitu.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Na neki način zgodno. OK.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Smijeh)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Opa, vježbao si.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: Ne, šuti.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Smijeh)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Imati mali dio Richardovog vremena je lijepo, dobro.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
Ok, idemo.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Neka ti drži ručni zglob da mogu --
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Molim te, drži moj ručni zglob. Drži ovo minutu.
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF: Evo ga.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Smijeh)
05:56
OK.
89
356330
2000
OK.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK, drži se.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF: Hmmm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Smijeh)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: Prvi.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BH: Sad mi se vraćaju svi oni česti telefonski pozivi, Richarde.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Smijeh)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH: Dakle, Richarde, koji smo bili na popisu? 1,020-ti?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Smijeh)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Što se dogodilo?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Mislim da smo bili samo vani.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Pljesak)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Smijeh)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Imam loša sjećanja.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH: Nemoj me držati tako čvrsto.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF: Idemo, ja preuzimam.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Još jednom. još jednom.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: Imamo još jedan balon.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: Mogu li ih držati?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Ne želiš ih držati, vjeruj mi.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: Možeš li malo raširiti noge?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Smijeh)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Gloria, želiš li ti to napraviti? Jako je cool.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Smijeh)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Pljesak)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Smijeh)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Još jedan pokušaj. Čovječe, ne želim biti preblizu.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Smijeh)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Možeš li to samo pogurnuti?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Pljesak)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: Opa! Čovječe!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: To je cool. Oduvijek sam to želio pokušati.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Smijeh)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH: Skačimo ovuda, ipak.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Riskirali smo Richardov život, bilo bi fer da riskiramo vlastite živote.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Da to učinim, žonglirat ću s ova tri srpa oštra kao britva.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
I ako to nije bilo dovoljno, i sudeći po vašoj reakciji, nije --
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Smijeh)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF: Opa! Nadao sam se većoj građi.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Istina. Barry --
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Protrčat ću iza njega.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Skoči preko mog ramena.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: Gore i preko njegovih ramena.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Zgrabi oštrice u zraku. Sleti tamo u lokvi krvi.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Smijeh)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Još uvijek žongliram.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Nemoguće, kažete?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF: Nevjerojatno, kažete?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: Zašto se gnjaviti, kažete?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF: Idemo.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: Samo to napravite, žongleri, kažete.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Ovaj tip, ovaj tip je izmislio zrak.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: I ja mislim, to je istina.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Čak olovku.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Izumio je olovku.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: U redu, napravit ćemo ovaj trik, no zapamtite,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
trebalo nam je više od 10 godina da usavršimo.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: 10 godina da usavršimo, što ćete uskoro vidjeti.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: Nije tako teško, samo ne volimo previše vježbati.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: Gnjavaža, previše putovanja.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
Zapravo, uzet ćemo sekundu da dokažemo --
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
da je ovo prevara -- da su oštrice doista oštre kao britva.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: Neka netko, molim, baci malu domaću životinju
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
na pozornicu.
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Smijeh)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Ili djevicu na žrtvovanje.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Bilo što.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH: Gdje je Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: Ne, ona ima -- domaću životinju.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: Da li imate malu domaću životinju?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Samo pokušavam povećati šanse. U redu, idemo.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: Previše, previše.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: Kako se osjećaš, Barry, osjećaš se u redu?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Da, u redu je.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: Misliš li da je sve OK, atmosfera, --
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Da, malo nepotpuno.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: Ovdje je sve OK?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Da.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Onda krenimo.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Ovo je malo -- tko je zadužen za svjetla? Možete li --
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
ovo je usmjereno -- možete li usmjeriti ovo direktnije
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
u moje očne jabučice, ako je moguće? Još uvijek malo vidim.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: I pojačajte intenzitet -- mi smo još uvijek ružičasti u sredini.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Pretjerali smo.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Da, jesmo. Previše je očito.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Dizajn tijela -- to je sasvim druga stvar.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Jesi li spreman, Barry? BF: Preko.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: Možemo li dobiti našu glazbu za skakanje?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Može li glasnije?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Smijeh)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: Dobro su društvo!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Hej, hej, desno, desno.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Idemo.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: U redu, pokušat ćemo ponovo.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: U redu, O, moj bože, oh.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Oprosti za ovo.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Mislio sam da ja imam težak dio. OK.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Kad god si spreman.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: Idemo.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Pljesak)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Nastavite, dođite i plešite, dođite, dođite i plešite.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Neka netko pleše, hajde.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Pljesak)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Opa, opa, OK, stop.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Čudno, nitko ne pleše -- samo nas dvojica.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Mislim da je to neugodno za svakog.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: Francuski sudac --
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BH: Još jedna brza stvar,
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: Francuski sudac daje 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Smijeh)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Dobro, znate --
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Evo -- BF: Da, još jedan ulazi.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Reci im o našim biografijama i stvarima.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: Da, u našim biografijama koje su neki od vas možda pročitali
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
piše da smo osvojili dva svjetska prvenstva u žongliranju.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
I vjerovali ili ne, ne osvajate prvenstva u žongliranju
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
nastupajući s bičevima ili šejkerima.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Sad ćemo vam pokazati
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
isječak iz programa kojim smo
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
uništili druge timove žonglera na natjecanju.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: Tako je.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Dobro.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Znam što mislite. Drugi timovi su stvarno loši.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Smijeh)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: Loše žongliranje.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Čekaj, Barry, još je jedan čunj pokraj mojih nogu.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
I pogledaj, ima blizanca.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Smijeh)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Još je jedan pokraj mojih nogu.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Što želiš da učinim s njim?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richarde, Richarde, ti mu reci, ovo je tvoja zadnja godina.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: Ovo je dosta dobra postava, Richarde.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Da, dobra je. Ovo je velika postava.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: U redu. Ono što ću učiniti jest iskoristiti svoje panterske reflekse.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Fino.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Imam ga.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
Posegnut ću dolje i zgrabiti taj čunj svojim čeličnim stiskom.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Fino.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Dodirnuo sam ga, Barry. To bi trebalo biti dovoljno.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: To je napredak, u tome je stvar.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Smijeh)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: A ovo? Oh, ponovi.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Oh, čekaj, na tvojoj je strani, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
I strašno je vjetrovito ondje.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Jest, čudno je. Pomislio bi
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
da utječe na pola pozornice, ali ne. Čudno.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Pogledaj, namjeravam gurnuti sedmi na svoje stopalo.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Opa! Dobar trik, Barry.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, pogledaj kako leži tamo.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh, Barry, postoji li nešto što ne možeš učiniti?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Smijeh)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Ti si moj junak. Ti si moj Jim Shea Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Previše Olimpijade.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Pokušat ću udariti sedmi čunj sa svoje noge.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Kuda, Barry? Kuda? Reci nam, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
(Nejasno) željno iščekuje tvoj sljedeći slog? Što će biti?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Koji dragulj znanja?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Koji biser mudrosti?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Želiš li kupiti samoglasnik, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
Da li je to tvoj konačan odgovor?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: U redu! Moraš povremeno ugasiti televizor.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Hoću, hoću.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
S moje noge, udarac sedmog.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: Žonglirat ćemo sa sedam.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: Sa šest na sedam. DH: To je svjetski rekord -- za nas.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Da.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Kad god si spreman, veliki.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Uvuci jezik, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, hey.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Pljesak)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Molim, molim ostanite sjediti. Ostanite sjediti. Hvala vam.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Zato što ćemo sad, da bude dvostruko teže,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
žonglirati sa sedam čunjeva unazad --
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: Žongliranje sa sedam čunjeva.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: unazad.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Hvala vam, to je to.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Hvala vam, publiko!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Puno vam hvala!
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7