Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

26,421 views ใƒป 2008-02-29

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: eviatar edlerman ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
ื“ืŸ ื”ื•ืœืฆืžืŸ: ืชื–ืจื•ืง ื‘ื‘ืงืฉื” ืืช ื”ืคื•ืคื™ื. ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
ื‘ืืจื™ ืคืจื™ื“ืžืŸ: ื™ืฉ ืคื” ื›ืœ ืžื™ื ื™ ื›ื™ืกืื•ืช ื”ื™ื™ื˜ืง.
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ืืžืช, ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘, ืžื’ื™ืข ืœืฉื™ื
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
ืžื‘ื—ื™ื ืช ืืจื’ื•ื ื•ืžื™ื”, ื ื•ื—ื•ืช, ืชื›ื ื•ืŸ, ื’ืžื™ืฉื•ืช --
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
ื“ืŸ: ืขื›ืฉื™ื• ื–ื” ืœื ืžืฉื”ื• ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ื‘ื”ื•ืคืขื•ืช ื”ืจื’ื™ืœื•ืช ืฉืœื ื•.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
ื–ื” ืžืฉื”ื• ืฉืคื™ืชื—ื ื• ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื–ื”.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื ืกื•ืช. ืืคืฉืจ ืœืงื‘ืœ ืงืฆืช ืžื•ื–ื™ืงื” ืžืขื•ืจืจืช ื”ืฉืจืื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืคื•ืคื™ื?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
ื‘ืืจื™: ืžื•ืคืข ื ื—ืžื“, ื“ื ื™ืืœ, ืžื•ืคืข ื ื—ืžื“. ืืชื” ืชื•ืชื—.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
ืžื•ืคืข ื ื—ืžื“, ื–ื” ื”ื™ื” ื˜ื•ื‘.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
ื“ืŸ: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
ื‘ืืจื™: ืœืคืขืžื™ื ื›ืฉืื ืฉื™ื ืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื”, ื”ื ื™ื•ืจื“ื™ื ืขื“ ืœืžื˜ื”.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
ืืชื” ืœืžืขืฉื” ืขืฉื™ืช ืจืง ื›ืš.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
ื–ื” ื”ืžืืžืฅ ื”ื ื•ืกืฃ ืฉื”ื‘ื™ื ืื•ืชื ื• ืœืžืงื•ื ื‘ื• ืื ื—ื ื• ื ืžืฆืื™ื ื”ื™ื•ื
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
ื“ืŸ: ืื•ืงื™ื™, ื‘ื•ื ื ืจืื” ืœื”ื ืžืฉื”ื• ืžื™ื•ื—ื“.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
ื‘ืืจื™: ื‘ืœื™ ืžืขื ืง ืœื’ืื•ื ื™ื.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
ื›ืŸ, ืชืกืชื›ืœ ืขืœ ื–ื”. ืืชื” ื™ื•ื“ืข ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืกื•ื’ื™ื --
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
TED ืขื•ืกืง ื‘ื”ืžืฆืื•ืช, ื‘ื•ื ื ื”ื™ื” ื›ื ื™ื. ื“ืŸืŸ: ื›ืŸ ื–ื” ื ื›ื•ืŸ.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
ื‘ืืจื™: ืืชืžื•ืœ ื‘ืœื™ืœื”, ืžื™ื›ืืœ ืžื•ืฉื—ืŸ ื”ืจืื” ื›ืžื” ืื‘ื™ื–ืจื™ื ืœื’'ืื’ืœื™ื ื’
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
ืฉื”ื•ื ื”ืžืฆื™ื ื•ืคื™ืชื—.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
ื›ืจื’ืข ื“ืŸ ื”ื•ืœืš ืœื”ืจืื•ืช ืžืฉื”ื• ืฉื”ื•ื ื”ืžืฆื™ื.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
ื“ืŸ: ืกื•ื’ ื—ื“ืฉ ืฉืœ ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ืฉื”ืžืฆืืชื™,
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
ื‘ื“ื™ื•ืง ืื—ืจื™ ืฉืจืื™ืชื™ ื’'ืื’ืœืจ ืื—ืจ ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
ื‘ืืจื™: ืกืชื•ื ืช'ืคื”.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
ื“ืŸ: ื–ื” ื—ืœืง ืงื˜ืŸ ืžืชื•ืš ืงื˜ืข ื™ื•ืชืจ ืืจื•ืš.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(ืฆื—ื•ืง)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
ื“ืŸ: ื—ื‘ืจื™ื ื–ื” ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ืฉืœ ืฉื™ื™ืงืจื™ื. ื–ื” ืœื ืขื•ืฆืจ ืืช ื”ืžื•ืคืข (ืžื“ื”ื™ื),
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ื”ื—ืœื˜ ืžืื˜ ืื•ืชื•.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
ื‘ืืจื™: ื›ืŸ, ื–ื” ื ื›ื•ืŸ.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
ืื•, ื“ื ื™ืืœ
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
ื“ืŸ: ืขื•ื“ ืื—ื“.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
ืžื•ืฉืœื.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
ืžื•ืฉืœื.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
ืื•ืงื™ื™. ื‘ืืจื™: ืื•!! ื“ืŸ: ื‘ืกื“ืจ.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
ืื ื™ ืขื›ืฉื™ื• ืžืชื’ืจื” ื‘ืžื–ืœ ืฉืœื™. ืื ื™ ืžื“ืœื’ ื™ืฉืจ ืœ--- ืฉืฉ ื›ื•ืกื•ืช.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
ื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืœืขืฉื•ืช ืฉืฉ ื›ื•ืกื•ืช, ื—ื™ื™ื‘ืช ืœื”ื™ื•ืช ืœื™ ืฉืœื™ื˜ื” ืžื•ืฉืœืžืช
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
ืขืœ ืฉืœื•ืฉ ืขื ื”ื™ื“ ื”ื™ืžื ื™ืช ืฉืœื™.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
ื‘ืืจื™: ื•ืขืœ ืฉืœื•ืฉ ืขื ื”ื™ื“ ื”ืฉืžืืœื™ืช.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
ื“ืŸ ืคืจื™ื“ืžืŸ: ืžื•ืฉืœืžืช.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(ืฆื—ื•ืง)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
ื•ืขื›ืฉื™ื• ื›ืœ ืฉืฉ ื”ื›ื•ืกื•ืช. ื”ืื ื›ื“ืื™ ืฉืืขืฉื” ืืช ื–ื” ืขืœ ื”ื ื™ืกื™ื•ืŸ ื”ืจืืฉื•ืŸ,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
ืื• ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืคืกืคืก ืื—ื“ ื‘ื›ื•ื•ื ื”?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
ื‘ืืจื™:: ื ืกื™ื•ืŸ ืจืืฉื•ืŸ, ืื—ื“ ื‘ื›ื•ื•ื ื”.
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
ืงื”ืœ:ืื—ื“ ื‘ื›ื•ื•ื ื”!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
ื“ืŸ: ืื•ืœื™ ื›ื“ืื™ ืฉืื ืกื” ืงื•ื“ื ื•ืื– ืื—ืœื™ื˜?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
ืจืขื™ื•ืŸ ื˜ื•ื‘. ื‘ื•ื ื ืฉืื™ืจ ืืช ื–ื” ื›ื›ื”, ื ืฉืื™ืจ ืืช ื”ื“ืœืช ื”ื–ืืช ืคืชื•ื—ื”.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
ื“ืŸ: ื”ื•ื ืžืกืชื›ืœ ืขืœื™.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
ื‘ืืจื™: ื–ื” ื‘ืกื“ืจ ื’ืžื•ืจ, ื”ื•ื ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”, ื‘ืกื“ืจ ื’ืžื•ืจ, ื”ื•.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
ื“ืŸ: ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืฉืจื™ืฆืจื“ ื™ืขื–ื•ืจ ืœื ื•.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
ื˜ื•ื‘, ืงื“ื™ืžื”.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
ื‘ืืจื™: ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ื‘ืžื”ืœืš ื”ืฉื ื™ื, ื›ืœ ืฉื ื” ื‘ื›ื ืก,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
ื–ื” ื ื”ื™ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ืžืกื•ืจืช ืฉืœื ื• ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ืžืกื•ื›ืŸ
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
ืขื ืจื™ืฆ'ืจื“. ื•ืื ื—ื ื• ืชืžื™ื“ ืขื•ืฉื™ื ืžืฉื”ื• ืขื ืฉื•ื˜
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
ื‘ืžื•ืคืข ืฉืœื ื•. ื–ื” ืžืฆื—ื™ืง, ื‘ืžืฉืš ืฉื ื™ื ืื ื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื” ื›ืฉื“ื ื™ืืœ ืžื—ื–ื™ืง ื‘ื‘ืœื•ื ื™ื.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
ื•ืื– ื—ืฉื‘ื ื• , "ืื™ื–ื” ื˜ื™ืคืฉื™".
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
ื“ืŸ: ืชืกืœื—ื• ืœื™, ืืคืฉืจ ืœืขื‘ื•ื“ ืขืœ ื”ืขื™ืฆื•ื‘ ืฉืœ ื”ืžื™ืงืจื•ืคื•ืŸ?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
ื‘ืืจื™: ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื”ืงื˜ืข ื”ื‘ื.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
ื“ืŸ: ื”ืงื˜ืข ื”ื‘ื?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
ื‘ืืจื™: ื›ืŸ. ื•ืœืžืขืฉื” ืžืฆืื ื• ื“ืจืš ืœืฉืชืฃ ืืช ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื‘ื–ื”.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
ื”ื•ื ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžืกื•ื›ืŸ ืžืžื” ืฉื–ื” ื‘ืืžืช.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
ื“ืŸ: ืจื™ืฆ'ืืจื“ ืชืขืžื•ื“ ื‘ื‘ืงืฉื”.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
ืขื›ืฉื™ื• ืจื™ืฆ'ืืจื“, ื‘ื‘ืงืฉื”---
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
ื‘ืืจื™: ืื•ืงื™ื™, ืžืฆื˜ืขืจ.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
ื“ืŸ: ืืœื•ื”ื™ื. ืจื™ืฆ'ืืจื“ ืชืขืžื•ื“ ื‘ื‘ืงืฉื” ืœืคื ื™.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื•ื•ืจืžืŸ: ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืžืฉื”ื•?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
ื“ืŸ: ื‘ื˜ื—.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
ืจื™ืฆ'ืืจื“: ื‘ืฉื ื™ื ื”ืงื•ื“ืžื•ืช ื”ื™ื™ืชื™ ืขื•ืฉื” ืื™ืชื ื—ื–ืจื•ืช,
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืงืจื• ืœื™.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
ื–ื”-- ืื™ืŸ ืœื™ ืžื•ืฉื’, ื•ื–ืืช ื”ืืžืช.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
ื“ืŸ: ื‘ืกื“ืจ ืขื›ืฉื™ื• ืชืขืžื•ื“ ืžืงื“ื™ืžื” --
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
ืืœื•ื”ื™ื, ืื ื™ ืฉื•ื ื ืืช ื–ื”. ืฉื™ื ืืช ื”ื™ื“ื™ื ืฉืœืš ื›ื›ื”, ื‘ื‘ืงืฉื”.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(ืฆื—ื•ืง)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
ื‘ืืจื™: ื‘ื•ื ืชื™ืฉืืจ ืื™ืชื•. ื–ื”---
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
ื“ืŸ ื”ื™ื” ืžืžืฉ ืžื—ื–ื™ืง ืื•ืชื, ืื‘ืœ ืขื›ืฉื™ื• ื™ืฉ ืœื• ืื•ืชืš ื‘ืชื•ืจ ืžื’ืŸ.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
ื–ื” ื“ื™ ื ื—ืžื“. ืื•ืงื™ื™.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
ื“ืŸ: ื•ื•ืื•, ืืชื” ืขืฉื™ืช ื›ื•ืฉืจ.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
ื‘ืืจื™: ืœื, ืกืชื•ื ืช'ืคื”.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
ืžืงื‘ืœ ืงืฆืช ื–ืžืŸ ืจื™ืฆ'ืืจื“, ื–ื” ื ื—ืžื“, ื–ื” ื˜ื•ื‘.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
ืื•ืงื™ื™. ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
ืชื’ืจื•ื ืœื• ืœื”ื—ื–ื™ืง ืœืš ืืช ืคืจืง ื”ื™ื“ ื‘ื›ื“ื™ ืฉืื•ื›ืœ --
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
ื“ืŸ: ื‘ื‘ืงืฉื” ืชื—ื–ื™ืง ืืช ืคืจืง ื”ื™ื“ ืฉืœื™. ืชื—ื–ื™ืง ืื•ืชื• ืœืจื’ืข.
05:53
There you go.
87
353330
1000
ื‘ืืจื™: ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
05:56
OK.
89
356330
2000
ืื•ืงื™ื™
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
ืื•ืงื™ื™, ืชื—ื–ื™ืง.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
ื‘ืืจื™: ื”ืžืž.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(ืฆื—ื•ืง)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
ื“ืŸ: ื”ืจืืฉื•ืŸ.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
ื‘ืืจื™: ื›ืœ ืฉื™ื—ื•ืช ืืžืฆืข-ื”ืฉื ื” ื—ื•ื–ืจื•ืช ืืœื™, ืจื™ืฆ'ืืจื“.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
ื“ืŸ: ืจื™ืฆ'ืืจื“, ืื™ืคื” ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืจืฉื™ืžื” ืฉืœืš? ืžืงื•ื 1020?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(ืฆื—ื•ืง)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
ืžื” ืงื•ืจื” ืคื”?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
ื‘ืืจื™: ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื”ื™ื™ื ื• ืžื—ื•ืฅ ืœืจืฉื™ืžื”.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ืงืฆืช ืคืœืืฉื‘ืงื™ื ืจืขื™ื.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
ื“ืŸ: ืืœ ืชื—ื–ื™ืง ื›ืœ ื›ืš ื—ื–ืง.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
ื‘ืืจื™: ืื ื—ื ื• ืžืžืฉื™ื›ื™ื, ืื ื™ ืœื•ืงื— ืืช ื–ื”.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
ื“ืŸ: ืขื•ื“ ืื—ื“, ืขื•ื“ ืื—ื“.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
ื‘ืืจื™: ื™ืฉ ืœื ื• ืขื•ื“ ืื—ื“ ืฉืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืขืฉื•ืช.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
ืจื™ืฆ'ืืจื“: ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื—ื–ื™ืง ืื•ืชื?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
ื‘ืืจื™: ื›ืŸ, ืืชื” ืœื ืจื•ืฆื” ืœื”ื—ื–ื™ืง ืื•ืชื, ืชืืžื™ืŸ ืœื™.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
ื“ืŸ: ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืคืกืง ืืช ื”ืจื’ืœื™ื ืงืฆืช?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(ืฆื—ื•ืง)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
ื‘ืืจื™: ื’ืœื•ืจื™ื”, ืืช ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”? ื–ื” ืžืžืฉ ื ื—ืžื“.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(ืฆื—ื•ืง)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(ืฆื—ื•ืง)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
ื ืกื™ื•ืŸ ื ื•ืกืฃ. ื’ื‘ืจ, ืื ื™ ืœื ืจื•ืฆื” ืœื”ืชืงืจื‘ ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืคืฉื•ื˜ ืœื“ื—ื•ืฃ ืืช ื–ื”?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
ื“ืŸ: ื•ื•ืื•!!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
ื‘ืืจื™: ื–ื” ื ื—ืžื“. ืชืžื™ื“ ืจืฆื™ืชื™ ืœื ืกื•ืช ืืช ื–ื”.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
ื“ืŸ: ื‘ื•ื ื ืžืฉื™ืš.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
ืกื™ื›ื ื• ืืช ื—ื™ื™ื• ืฉืœ ืจื™ืฆ'ืืจื“, ื–ื” ืจืง ื”ื•ื’ืŸ ืฉื ืกื›ืŸ ืืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื ื•.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
ืื– ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”, ืื ื™ ืืขืฉื” ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ืขื ืฉืœื•ืฉืช ื”ืžื’ืœื™ื ื”ื—ื“ื™ื ื”ืืœื”.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
ื•ืื ื–ื” ืœื ืžืกืคื™ืง, ื•ืœืคื™ ื”ืชื’ื•ื‘ื•ืช ืฉืœื›ื ื–ื” ืœื--
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
ื‘ืืจื™: ื•ื•ืื•! ืื ื—ื ื• ืžืงื•ื•ื™ื ืœืงืฆืช ื™ื•ืชืจ ืขื™ื“ื•ื“.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
ื“ืŸ: ื ื›ื•ืŸ. ื‘ืืจื™---
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
ื‘ืืจื™: ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืจื•ืฅ ืžืื—ื•ืจื™ื•.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
ื“ืŸ: ืœื”ื™ืฉืขืŸ ืžืขื‘ืจ ืœื›ืชืฃ ืฉืœื™.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
ื‘ืืจื™: ืžืขืœ ื•ืžืขื‘ืจ ืœื›ืชืฃ ืฉืœื•.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
ื“ืŸ: ื™ืชืคื•ืก ืืช ื”ืœื”ื‘ื™ื ื‘ืื•ื™ืจ. ื•ื™ื ื—ืช ื‘ื“ื™ื•ืง ืคื” ื‘ืชื•ืš ื‘ืจื™ื›ื” ืฉืœ ื“ื.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
ืขื“ื™ืŸ ืขื•ืฉื” ื’'ืื’ืœื™ื ื’.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
ื‘ืœืชื™ ืืคืฉืจื™ ืืชื ืื•ืžืจื™ื?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
ื‘ืืจื™: ืžื“ื”ื™ื ืืชื ืื•ืžืจื™ื?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
ื“ืŸ: ืœืžื” ืœื˜ืจื•ื— ืืชื ืฉื•ืืœื™ื?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
ื‘ืืจื™: ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
ื“ืŸ: ืคืฉื•ื˜ ืชืขืฉื• ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ื‘ื—ื•ืจื™ื, ืืชื ืื•ืžืจื™ื.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
ื‘ืืจื™: ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื”,ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื” ื”ืžืฆื™ื ืืช ื”ืื•ื™ืจ.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
ื“ืŸ: ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื ื›ื•ืŸ.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
ืืคื™ืœื• ืืช ื”ืขื™ืคืจื•ืŸ.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
ื‘ืืจื™: ื”ื•ื ื”ืžืฆื™ื ืืช ื”ืขื™ืคืจื•ืŸ.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
ื“ืŸ: ืื•ืงื™ื™, ืื ื—ื ื• ื ืขืฉื” ืืช ื”ื˜ืจื™ืง ื”ื–ื”, ืื‘ืœ ืชื–ื›ืจื• ื‘ื‘ืงืฉื”,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
ืœืงื— ืœื ื• ืขืฉืจ ืฉื ื™ื ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ื ืืช ื–ื” ืœืฉืœืžื•ืช.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
ื‘ืืจื™: ืขืฉืจ ืฉื ื™ื ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ื ืœืฉืœืžื•ืช, ื•ืืชื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื—ื–ื•ืช ื‘ื–ื”.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
ื“ืŸ: ื–ื” ืœื ืงืฉื”, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืœื ืื•ื”ื‘ื™ื ืœื”ืชืืžืŸ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื”.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
ื‘ืืจื™: ืื ื—ื ื• ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ื‘ื“ืจื›ื™ื.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
ืœืžืขืฉื” ื ืงื— ืฉื ื™ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืœื”ื•ื›ื™ื—
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
ืืœื” ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืžื–ื•ื™ืคื™ื--- ื”ืœื”ื‘ื™ื ื”ืืœื” ื”ื ื‘ื”ื—ืœื˜ ื—ื“ื™ื ื›ืชืขืจ.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
ื“ืŸ: ื”ืื ืžื™ืฉื”ื• ืžื•ื›ืŸ ืœื–ืจื•ืง ื‘ื”ืžื” ืงื˜ื ื”
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
ืœื‘ืžื”.
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
ืื• ืื•ืœื™ ืœื”ืงืจื™ื‘ ื‘ืชื•ืœื”?
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
ื‘ืืจื™: ื›ืœ ื“ื‘ืจ.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
ื“ืŸ: ืื™ืคื” ื’ืœื•ืจื™ื”?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
ื‘ืืจื™: ืœื, ื™ืฉ ืœื”-- ื‘ื”ืžื”
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
ื“ืŸ: ื™ืฉ ืœืš ื‘ื”ืžื” ืงื˜ื ื”?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
ืคืฉื•ื˜ ื‘ื•ื“ืง ืืช ื”ืžื–ืœ ืฉืœื™. ืื•ืงื™, ื”ื ื” ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
ื‘ืืจื™:ืžืขืœ ื”ืจืืฉ, ืžืขืœ ื”ืจืืฉ.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
ื“ืŸ:ืื™ืš ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ื‘ืืจื™? ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ื‘ืกื“ืจ?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
ื‘ืืจื™: ื›ืŸ ื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
ื“ืŸ: ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ืฉื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ, ื”ืื•ื•ื™ืจื”---
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
ื‘ืืจื™: ื›ืŸ, ืงืฆืช ืžืชื•ื—ื”.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
ื“ืŸ:ื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ ืœืžืขืœื”?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
ื‘ืืจื™ : ื›ืŸ.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
ื“ืŸ: ืื– ื”ื ื” ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
ื‘ืืจื™:ื”ืื•ืจ ื”ืงื˜ืŸ ื”ื–ื”--ืžื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื”ืชืื•ืจื”? ืืชื” ื™ื›ื•ืœ---
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
ื”ืื•ืจ ื”ื–ื” ืžืฆื‘ื™ืข--- ืื•ืœื™ ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื›ื•ื•ืŸ ืืช ื–ื” ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
ืœืชื•ืš ื”ืื™ืฉื•ื ื™ื ืฉืœื™, ื”ืื ื–ื” ืืคืฉืจื™? ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ื™ื›ื•ืœ ืœืจืื•ืช ืงืฆืช.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
ื“ืŸ:ื•ืชื’ื‘ื™ืจ ืืช ื”ืขื•ืฆืžื”-- ืื ื—ื ื• ืขื“ื™ืŸ ืงืฆืช ื•ืจื•ื“ื™ื ื‘ืžืจื›ื–.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
ื”ืชืจื—ืงื ื• ื™ื•ืชืจ ืžื™ื“ื™.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
ื‘ืืจื™: ื™ืืื”, ื–ื” ืจื—ื•ืง ืžื™ื“ื™. ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžื™ื“ื™ ื—ื–ื•ืชื™.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
ื”ืชื›ื ื•ืŸ ืฉืœ ื”ื’ื•ืฃ-- ื–ื” ื“ื‘ืจ ืฉื•ื ื” ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
ื“ืŸ: ืžื•ื›ืŸ ื‘ืืจื™? ื‘ืืจื™ ืคืจื™ื“ืžืŸ: ืžืขืœ ื”ืจืืฉ.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
ื“ืŸ: ืืคืฉืจ ืœืงื‘ืœ ื‘ื‘ืงืฉื” ืืช ื”ืžื•ื–ื™ืงื” ื”ืงื•ืคืฆื ื™ืช ืฉืœื ื•?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
ืืคืฉืจ ืœื”ื’ื‘ื™ืจ ืงืฆืช?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(ืฆื—ื•ืง)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
ื‘ืืจื™:ื”ื ืงื”ืœ ื˜ื•ื‘!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
ื“ืŸ: ื•ื•ืื•ื•, ื•ื•ืื•ื•, ื‘ืกื“ืจ,ื‘ืกื“ืจ
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
ื‘ืืจื™:ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
ื“ืŸ:ื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ, ื ื ืกื” ืฉื•ื‘.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
ื‘ืืจื™:ื”ื›ืœ ื‘ืกื“ืจ? ืืœื•ื”ื™ื ื•ื•ืื•
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
ื“ืŸ: ืกืœื™ื—ื”.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
ื‘ืืจื™: ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืœื™ ื™ืฉ ืืช ื”ื—ืœืง ื”ืงืฉื”.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
ื“ืŸ: ืžืชื™ ืฉืืชื” ืžื•ื›ืŸ.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
ื‘ืืจื™: ื”ื ื” ืื ื—ื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
ืงื— ืืช ื–ื” ืœืžืขืœื”, ื‘ื•ื ื”ื ื” ื•ืชืจืงื•ื“, ื‘ื•ื ื”ื ื” ื•ืชืจืงื•ื“.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ืจืงื•ื“, ืงื“ื™ืžื”.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
ื•ื•ืื•ื•, ื•ื•ืื•ื•, ืื•ืงื™ ืขืฆื•ืจ.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
ืžื•ื–ืจ, ืืฃ ืื—ื“ ืœื ืจื•ืงื“---ืื ื—ื ื• ืฉื ื™ ื’ื‘ืจื™ื ืฉืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื”.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืœื ื ื•ื— ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื›ื•ืœื.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
ื“ืŸ:ื”ืฉื•ืคื˜ ื”ืฆืจืคืชื™---
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
ื‘ืืจื™: ืขื•ื“ ื“ื‘ืจ ืื—ื“ ืžื”ื™ืจ.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
ื“ืŸ:ื”ืฉื•ืคื˜ ื”ืฆืจืคืชื™ ื ื•ืชืŸ ืœื–ื” 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(ืฆื—ื•ืง)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
ื‘ืืจื™: ื˜ื•ื‘ ืืชื” ื™ื•ื“ืข---
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
ื“ืŸ: ื”ื ื” ืœืš--- ื‘ืืจื™: ื™ืืื”, ืขื•ื“ ืื—ื“ ืžื’ื™ืข.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
ื“ืŸ: ืชืกืคืจ ืœื”ื ืขืœ ื”ื‘ื™ื•ื’ืจืคื™ื” ืฉืœื ื•.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
ื‘ืืจื™:ื‘ื‘ื™ื•ื’ืจืคื™ื” ืฉืœื ื• ื—ืœืง ืžื›ื ืงืจืื•
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
ืฉื–ื›ื™ื ื• ื‘ืฉืชื™ ืืœื™ืคื•ื™ื•ืช ืขื•ืœื ื‘ื’'ืื’ืœื™ื ื’.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
ื•ืชืืžื™ื ื• ืื• ืœื, ืืชื” ืœื ื–ื•ื›ื” ื‘ืืœื™ืคื•ืช ื”ื’'ืื’ืœื™ื ื’
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
ืขื ืฉื•ื˜ ื•ืฉื™ื™ืงืจื™ื
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืขื›ืฉื™ื•
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
ื—ืœืง ืžืชืจื’ื•ืœืช ืฉื‘ื” ื”ืฉืชืžืฉื ื•
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื›ื•ืช ืืช ื™ืชืจ ื”ืงื‘ื•ืฆื•ืช ื‘ืืœื™ืคื•ืช.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
ื“ืŸ: ื–ื” ื ื›ื•ืŸ.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
ื‘ืืจื™: ื˜ื•ื‘.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
ื“ืŸ: ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื. ืงื‘ื•ืฆื•ืช ืื—ืจื•ืช ื‘ื˜ื— ื”ื™ื• ืžืžืฉ ื’ืจื•ืขื•ืช.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
ื‘ืืจื™:ื‘ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ื‘ื˜ื— ื™ืฉ ืฉื™ืคื•ื˜ ื’ืจื•ืข.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
ื“ืŸ:ืื‘ืœ ื—ื›ื” ื‘ืืจื™, ื™ืฉ ืขื•ื“ ืืœื” ืื—ืช ืœื™ื“ ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
ื•ืชืจืื”, ื™ืฉ ืœื” ืชืื•ืžื”.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(ืฆื—ื•ืง)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
ื•ื™ืฉ ืขื•ื“ ืื—ืช ืœื™ื“ ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
ืžื” ืืชื” ืจื•ืฆื” ืฉืื ื™ ืืขืฉื” ืื™ืชื”?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
ื‘ืืจื™: ืจื™ืฆ'ืืจื“,ืืชื” ืชืกืคืจ ืœื•, ื–ืืช ื”ืฉื ื” ื”ืื—ืจื•ื ื” ืฉืœืš.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
ื“ืŸ: ื–ื” ืกื™ื“ื•ืจ ื“ื™ ื˜ื•ื‘ ืจื™ืฆ'ืืจื“.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
ื‘ืืจื™:ื™ืืื”, ื–ื” ืกื™ื“ื•ืจ ื˜ื•ื‘. ื–ื” ืกื™ื“ื•ืจ ื’ื“ื•ืœ.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
ื“ืŸ: ื‘ืกื“ืจ. ืžื” ืฉื ืขืฉื”--- ืื ื™ ืืฉืชืžืฉ ื‘ืจืคืœืงืกื™ื ื”ื—ืชื•ืœื™ื™ื ืฉืœื™.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
ื‘ืืจื™: ื ื—ืžื“.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
ื“ืŸ:ืชืคืกืชื™ ืืช ื–ื”.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ืชื›ื•ืคืฃ ื•ืœืชืคื•ืก ืืช ื”ืืœื” ื‘ืื—ื™ื–ืช ื”ืคืœื“ื” ืฉืœื™.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
ื‘ืืจื™: ื ื—ืžื“.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
ื“ืŸ:ื ื’ืขืชื™ ื‘ื–ื” ื‘ืืจื™. ื–ื” ืืžื•ืจ ืœื”ืกืคื™ืง.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
ื‘ืืจื™: ื–ืืช ื”ืชืงื“ืžื•ืช, ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
ื“ืŸ: ืžื” ืืชื” ืื•ืžืจ ืขืœ ื–ื”? ืชืขืฉื” ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
ื—ื›ื”, ื–ื” ื‘ืฆื“ ืฉืœืš ื‘ืืจื™.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
ื•ื”ืจื•ื— ืคื” ืžืžืฉ ื—ื–ืงื”.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
ื‘ืืจื™:ื–ื” ืžื•ื–ืจ, ืœื ื”ื™ื™ืช ื—ื•ืฉื‘
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
ืฉื–ื” ื™ืฉืคื™ืข ืจืง ืขืœ ื—ืฆื™ ืžื”ื‘ืžื”, ืื‘ืœ ื–ื” ืžื” ืฉืงื•ืจื”. ื–ื” ืžื•ื–ืจ.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
ืชืกืชื›ืœ ืขืœ ื–ื”. ืžื” ืฉืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืขืฉื•ืช ื–ื” ืœื”ื—ืœื™ืง ืืช ื”ืฉื‘ื™ืขื™ืช ืขืœ ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
ื“ืŸ:ื•ื•ืื•! ืชืจื’ื™ืœ ืžืžืฉ ื ื—ืžื“ ื‘ืืจื™.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
ืชืกืชื›ืœ ืื™ืš ื–ื” ืฉื•ื›ื‘ ื›ืืŸ.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
ืื”ื•,ื‘ืืจื™, ืื™ืŸ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ืฉืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
ืืชื” ื”ื’ื™ื‘ื•ืจ ืฉืœื™, ืืชื” ื’'ื™ื ืฉื™ ื’ื•ื ื™ื•ืจ ืฉืœื™.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
ื™ื•ืชืจ ืžื™ื“ ืื•ืœื™ืžืคื™.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
ื‘ืืจื™: ืžื”ืจื’ืœ ืฉืœื™ ืื ื™ ืื ืกื” ืœื‘ืขื•ื˜ ื‘ืืœื” ื”ืฉื‘ื™ืขื™ืช.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
ื“ืŸ: ืœืืŸ ื‘ืืจื™? ืœืืŸ? ืชืกืคืจ ืœื ื• ื‘ืืจื™.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
ืื ื—ื ื• ืžื—ื›ื™ื ื‘ืฆื™ืคื™ื” ืœืฆืขื“ ื”ื‘ื ืฉืœืš. ืžื” ื”ื•ื ื™ื”ื™ื”?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
ืื™ื–ื” ื™ื”ืœื•ื ืฉืœ ื™ื“ืข
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
ืื™ื–ื• ืคื ื™ื ืช ื—ื•ื›ืžื”?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
ืืชื” ืจื•ืฆื” ืœืงื ื•ืช ืื•ืช ืื”ื•"ื™ ื‘ืืจื™?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
ื”ืื ื–ืืช ื”ืชืฉื•ื‘ื” ื”ืกื•ืคื™ืช ืฉืœืš?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
ื‘ืืจื™:ืื•ืงื™! ืืชื ื—ื™ื‘ื™ื™ื ืœื”ื“ืœื™ืง ืืช ื”ื˜ืœื•ื™ื–ื™ื” ืžืคืขื ืœืคืขื.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
ื“ืŸ: ืื ื™ ืžื“ืœื™ืง, ืื ื™ ืžื“ืœื™ืง.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
ืžื”ืจื’ืœ ืฉืœื™ ืื ื™ ื‘ื•ืขื˜ ืืช ื”ืฉื‘ื™ืขื™ืช.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
ื“ืŸ: ืื ื—ื ื• ื ืขืฉื” ืœื”ื˜ื•ื˜ื ื•ืช ืขื ืฉื‘ืข.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
ื‘ืืจื™: ืžืฉืฉ ืœืฉื‘ืข. ื“ืŸ: ื–ื” ืฉื™ื ืขื•ืœื---ื‘ืฉื‘ื™ืœื ื•.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
ื‘ืืจื™: ื ื›ื•ืŸ.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
ื“ืŸ:ืžืชื™ ืฉืืชื” ืžื•ื›ืŸ, ื‘ื—ื•ืจ ื’ื“ื•ืœ.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
ืชื•ืฆื™ื ืืช ื”ืœืฉื•ืŸ ื”ื—ื•ืฆื”,ื‘ืืจื™.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
ื‘ืืจื™: ืื”ื•,ืื”ื˜,ื•ื•ืื•.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
ื“ืŸ:ื‘ื‘ืงืฉื”,ื‘ื‘ืงืฉื” ืืœ ืชืงื•ืžื•. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
ื›ื™ ื›ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื™ื•ืชืจ ืงืฉื”,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
ื ืขืฉื” ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ืขื ืฉื‘ืข ืืœื•ืช ืœืื—ื•ืจ---
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
ื‘ืืจื™:ื’'ืื’ืœื™ื ื’ ืขื ืฉื‘ืข ืืœื•ืช.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
ื“ืŸ: ืžืื—ื•ืจื™ ื”ื’ื‘.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
ื‘ืืจื™:ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ื–ื” ื”ื›ืœ.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
ื‘ืืจื™: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ื—ื‘ืจื”!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
ื“ืŸ: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”!
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7