Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Los Hermanos Raspyni hacen malabares y bromas

26,366 views ・ 2008-02-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Melissa Segura
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Por favor, arroja los puffs. Aquí vamos.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman: Hoy hay todo tipo de asientos de alta tecnología
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
pero creo que esto es realmente lo máximo
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
en términos de ergonomía, comodidad, diseño, flexibilidad.
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Obviamente esto no es algo que hagamos habitualmente en nuestro espectáculo.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
Es algo que preparamos para hoy.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Así que vamos a intentar. Pero, ¿hay algo de música para inspirarnos?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Buen número, Daniel, buen número. Eres un genio.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Buen espectáculo, estuvo bueno.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Gracias.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: A veces cuando la gente hace eso, lo hacen hasta abajo.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
En realidad hiciste así.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
Ese es el tipo de esfuerzo extra que nos puso donde estamos hoy.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Correcto, mostrémosles algo especial.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Sin una beca MacArthur.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Si, miren eso. Ya saben, tenemos diferentes...
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
TED es invención, seamos honestos. DH: Sí, lo es.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF: Anoche, Michael Moschen mostró algunos accesorios de malabarismo
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
que ha inventado y en los que trabaja.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Ahora Dan les va a mostrar algo que inventó.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Un tipo de malabarismo que inventé
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
luego de ver a otro malabarista hacerlo.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF: Cállate.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH: Esto es un pequeño extracto de una pieza más grande.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Risas)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Aplausos)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DH: Gente, estos son malabares con tazas. No detiene el espectáculo
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
pero sin duda lo frena.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: Sí, claro, lo hace.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Daniel.
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Aplausos)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Una más.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Perfecto.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Perfecto.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
OK. BF: ¡Oh! DH: Correcto.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Aplausos)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Ahora estoy jugando con mi suerte. Salto a... seis tazas.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Para poder manejar seis tazas debo tener perfecto control
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
de tres con la mano derecha.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: Y también tres con la izquierda.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH: Perfecto.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Risas)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
Y ahora con seis tazas. ¿Debería lograrlo en el primer intento?
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
¿O dejo caer una a propósito?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: ¿Primer intento o una a propósito?
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Audiencia: ¡Una a propósito!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: ¿Qué tal si primero intento y después decido?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Buena idea. Dejemos esa puerta abierta.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Risas)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Me está mirando.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Está bien, lo hace. Correcto, ¡oh!
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: Es hora de la ayuda de Richard.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Bueno, correcto.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Ya saben, a lo largo de los años, cada año en la conferencia,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
como que se ha vuelto una tradición en nosotros hacer algo peligroso
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
con Richard. Y siempre hemos hecho algo con el látigo
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
en nuestro número. Es gracioso, durante años lo hice con Daniel sosteniendo globos.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
Y luego pensamos: "¡Qué estupidez!".
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Disculpen, ¿podríamos trabajar en el diseño del micrófono?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Pienso que eso es de la próxima sesión.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: ¿La próxima sesión?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: Sí, y hemos encontrado la manera de incorporar a Richard en esto.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
En realidad él toma más riesgo en esto.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: Por favor, párate Richard.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(Risas)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Ahora Richard, por favor...
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: Bien, lo siento.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Por Dios, Richard, párate en frente mio.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: ¿Puedo decir algo?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH: Seguro.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: En años anteriores hemos ensayado
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
las cosas que me han sucedido.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Esta vez... no tengo idea, esa es la verdad.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH: Bien, por favor, párate en frente
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Dios, odio esto. Pon tus manos así, por favor.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Risas)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF: Mantente de pie con él. Esto es...
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Dan solía sostenerlos pero ahora te usa como protección.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Es genial. Bien.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Risas)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Vaya, has estado haciendo ejercicios.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: No, cállate.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Risas)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Disponer de un momentito del tiempo de Richard, eso es bueno, es bueno.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
Bien, aquí vamos.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Has que mantega su muñeca para que yo pueda...
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Por favor, sostén mi muñeca. Sostén esto un minuto.
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF: Aquí tienes.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Risas)
05:56
OK.
89
356330
2000
Bien.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK, espera.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF: Mmm...
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Risas)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: Primera.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF: Todas esas llamadas telefónicas a mediados de año regresan ahora, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Risas)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH: Así que Richard, ¿en qué lugar de la lista estábamos? ¿en el 1020?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Risas)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
¿Qué sucedió allí?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Pienso que estábamos afuera.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Risas)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Risas)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Algunos malos recuerdos.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH: No me aprietes tanto.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
HF: Aquí vamos. Lo tengo.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Uno más, uno más.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: Tenemos uno más.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: ¿Puedo sostenerlos?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Sí, no vas a querer sostenerlos, créeme.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: ¿Podrías estirar tus piernas un poco más?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Risas)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Gloria, ¿deseas hacerlo? Es muy cool.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Risas)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Aplausos)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Risas)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Un intento más. Hombre, no quiero acercarme tanto.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Risas)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
¿Podrías simplemente empujar eso?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Aplausos)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: ¡Vaya!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: Eso sí es cool. Siempre quise hacer eso.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Risas)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH: Sin embargo, saltemos así,
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Ya que arriesgamos la vida de Richard es justo que arriesguemos las nuestras.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Así que para hacer eso haré malabares con tres cuchillas afiladas.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
Y si eso no fuera suficiente, a juzgar por sus respuestas, no lo es...
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Risas)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF: ¡Vaya! Esperan un poco más.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Verdad, Barry.
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Voy a correr detrás de él.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Saltaré por encima de mi hombro.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: Por arriba y sobre sus hombros
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Tomaré las cuchillas en el aire. Aterrizaré allí en un charco de sangre.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Risas)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Y todavía haciendo malabares.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
¿Imposible, dicen?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF: ¿Increible, dicen?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: ¿Por qué molestarse, no?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF: Aquí vamos.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: Dicen: háganlo ya malabaristas.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Este hombre, este hombre inventó el aire.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: Creo que sí, es así.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Incluso el lápiz.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Él inventó el lápiz.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: Bueno, vamos a hacer este truco, pero recuerden,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
que nos llevó más de 10 años perfeccionar...
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: 10 años perfeccionar lo que están a punto de ver.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: No es tan difícil, es que no nos gusta tanto practicar.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: problemas, muchos viajes.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
En realidad, vamos a tomarnos un segundo para probar...
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
podrían ser falsas... que las cuchillas están afiladas.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: ¿Podría alguien arrojar un animalito de granja...
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
al escenario?
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Risas)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
O una virgen para un sacrificio.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Algo.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH: ¿Dónde está Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: No, ella tiene... un animal de granja.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: ¿Tienes una animalito de granja?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Sólo trataba de tirar la moneda. Bien, aquí vamos.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: Sobre la parte superior.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: ¿Cómo te sientes Barry?, ¿bien?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Sí, está todo bien.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: Sientes que todo está bien, la atmósfera, ...
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Sí, un poco superficial.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: ¿Está todo bien aquí?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Sí.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Entonces vamos.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Esta es un poco... ¿quién hace la iluminación? Podrías...
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
esta me apunta... ¿podrías apuntar esa un poco más directamente...
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
hacia mis ojos? ¿es posible? Todavía puedo ver un poquito.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: Y subir la intensidad... todavía estamos crudos en el medio.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Fuimos demasiado lejos.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Sí, demasiado lejos. Es demasiado visual.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
El diseño del cuerpo... es una cosa totalmente diferente.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: ¿Listo Barry? BF: Sobre la parte de arriba.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: ¿Podrían poner la música de saltar?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
¿Podrían ponerla un poco más fuerte?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Risas)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: ¡Son un buen equipo!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: ¡Uhh!, correcto, correcto.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Seguimos.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: Correcto, intentaremos de nuevo.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: ¿Correcto? ¡Oh, Dios mío, oh!
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Lo siento.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Pensaba que tenía la parte difícil. OK.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Cuando estés listo.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: Ahí lo tienen.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Aplausos)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Vamos, vengan a bailar, vengan, vengan a bailar.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Que alguien baile, vamos.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Aplausos)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
OK, paremos.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Raro, nadie baila... somos dos tipos haciendo esto.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Creo que esto es desagradable para todos.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: El juez francés...
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Rápidamente, una cosa más.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: El juez francés le dio un 5,2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Risas)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Bien, ya saben...
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Ahí lo tienes... BF: Sí, viene otro
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Cuéntales nuestra biografía.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: Sí, alguno habrá leído
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
que hemos ganado dos campeonatos mundiales de malabares.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
Y créase o no, no se ganan campeonatos de malabares
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
por hacer cosas con látigos o tazas.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Ahora les vamos a mostrar
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
un extracto de una rutina que hemos utilizado
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
para acabar con el otro equipo de la competencia de malabarismo.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: Eso es correcto.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Bueno.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Sé lo que están pensando. Los otros equipos de malabares deben ser malísimos.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Risas)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: El malabarismo tiene mala fama.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Pero espera, Barry, todavía hay una clava más a mis pies.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
Y mira, tiene una gemela.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Risas)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Todavía hay una más en mi pie.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
¿Qué quieres que haga?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, Richard, dícelo, es tu último año.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: Es una configuración bastante buena, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Sí, es una buena configuración. Es una gran configuración.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: Correcto. Lo que haré... voy a usar mis reflejos de pantera.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Bien.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Lo tengo.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
Para llegar abajo y agarrar esa clava con mis garras de acero.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Bien.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Lo toqué Barry. Eso debería ser suficiente.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: Es el progreso, esa es la cosa.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Risas)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: ¿Qué tal? ¡Oh, hagámoslo otra vez!
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Espera, está de tu lado, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
Y está terriblemente ventoso allí.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Sí, lo es, es raro. Uno pensaría que no
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
afectaría la mitad del escenario, pero lo hace. Es raro.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Miren esto, voy a deslizar la séptima a mi pie.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: ¡Vaya, qué gran truco, Barry!
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
¡Oh, miren como se queda allí!
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Barry, ¿hay algo que no puedas hacer?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Risas)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Eres mi héroe. Eres mi Jim Shea Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Demasiados Juegos Olímpicos.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Desde mi pie intentaré patear la séptima clava.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: ¿Dónde Barry? ¿Dónde? Dinos, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
[Poco claro] espera con impaciencia su siguiente sílaba. ¿Cuál será?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
¿Qué joya de conocimiento?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
¿Qué perla de sabiduría?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
¿Quieres comprar una vocal, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
¿Esa es tu respuesta final?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: ¡Muy bien! Tienes que apagar la TV de vez en cuando.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Lo hago. Lo hago.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
De mi pie, pateo en la séptima.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: Haremos malabares con siete.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: De seis a siete. DH: Ese es una marca mundial... para nosotros.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Sí.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Cuando estés listo, muchacho.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Quita la lengua, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: ¡Oh, jo, jo!
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Aplausos)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Por favor, permanezcan sentados. Sentados. Gracias.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Porque ahora, para hacerlo más difícil
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
haremos malabarismo con las siete clavas nuevamente.
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: Malabarismo con siete clavas.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: hacia atrás.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Gracias, es todo.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: ¡Gracias muchachos!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: ¡Muchas gracias!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7