Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Les Frères Raspyni jonglent et plaisantent

26,268 views

2008-02-29 ・ TED


New videos

Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Les Frères Raspyni jonglent et plaisantent

26,268 views ・ 2008-02-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Els De Keyser
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman : Merci d'envoyer les fauteuils poires. Voilà.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman : Nous avons ici aujourd'hui toutes sortes de chaises high-tech,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
mais celle-ci est vraiment, je pense, le summum
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
en ergonomie, en confort, en design, en flexibilité --
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH : Clairement, ce n'est pas ce que nous faisons d'ordinaire dans nos spectacles.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
Nous venons juste de nous entraîner avec.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Mais nous allons essayer. Pourrions-nous avoir une musique inspiratrice pour ces fauteuils poires?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF : Très bon spectacle, Daniel, vraiment. Tu es très fort.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Super. Vraiment, c'était super.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH : Merci.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF : Parfois quand les gens font cela, ils vont jusqu'en bas.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Tu as juste fait ça.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
C'est ce type d'effort supplémentaire qui nous a menés là où nous sommes.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Ok, montrons-leur quelque chose de spécial.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Sans bourse MacArthur.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Regardez cela. Toutes sortes de différentes --
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
TED parle d'invention, soyons francs. DH : Oui, c'est vrai.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF : Hier soir, Michael Moschen a montré des accessoires de jonglage
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
qu'il a inventés et travaillés.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Tout de suite, Dan va montrer quelque chose qu'il a vraiment inventé.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH : Une manière de jongler que j'ai vraiment inventée,
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
juste après avoir vu un jongleur le faire.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF : Tais-toi.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH : Voici un petit extrait d'un spectacle plus long.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Rires)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Applaudissements)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DH: M'sieurs-Dames, voici du jonglage avec des shakers. Ce n'est pas extraordinaire,
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
mais ça n'est pas non plus ordinaire.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF : Si, ça l'est.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF : Oh, Daniel.
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Applaudissements)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH : Encore une fois.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Parfait.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Parfait.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
OK. BF: Oh! DH : OK.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Applaudissements)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Je tente le diable. Je passe à -- six shakers.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Pour arriver avec six, je dois avoir un contrôle parfait
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
de trois avec ma main droite.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF : Et aussi trois avec sa main gauche.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH : Parfait.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Rires)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
Et maintenant avec six shakers. Dois-je y arriver du premier coup,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
ou rater une fois exprès?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Au premier essai, une fois exprès.
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Public : Une fois exprès!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH : Et si j'essayais une fois et décidais ensuite?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF : Bonne idée. Gardons cette idée, cette possibilité.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Rires)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH : Il me regarde.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF : Tout va bien, il y arrive. OK, oh.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH : Il est temps d'avoir l'aide de Richard.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Oh. Bien, ok.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF : Vous savez, année après année, tous les ans à la conférence,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
c'est devenu pour nous une tradition de faire quelque chose de dangereux
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
avec Richard. Nous avons toujours fait un numéro avec des fouets.
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
C'est amusant, pendant des années, je l'ai exécuté alors que Daniel tenait les ballons.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
Et puis un jour, on s'est dit : "Qu'est-ce que c'est stupide."
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH : Excusez-moi, pourrait-on travailler sur le design du micro?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF : Je crois que c'est la conférence suivante.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH : La suivante?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF : Oui. Et nous avons donc trouvé un moyen d'intégrer Richard au numéro.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
C'est lui en fait qui risque le plus.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH : Veuillez vous lever, Richard.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(Rires)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH : Maintenant Richard, pourriez --
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF : OK. Désolé.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH : Bon sang. Richard, mets-toi devant moi.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: Je peux dire quelque chose?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH : Bien sûr.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: Ces dernières années, j'ai répété avec eux
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
tout ce qu'ils m'ont fait subir.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Cette fois-ci -- je n'en ai aucune idée, et c'est la vérité.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH : OK, mets-toi devant moi.
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Dieu que je déteste cela. Mets tes mains comme cela, s'il te plaît.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Rires)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF : Reste avec lui. Ceci --
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Normalement, Dan les tenait, mais maintenant il t'a comme bouclier.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
C'est mieux comme ça. OK.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Rires)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH : Ouah! Tu t'es entraîné!
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF : Non, tais-toi.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Rires)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Avoir un peu l'aide de Richard, c'est sympa, c'est bien.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
OK, on y va.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Dis-lui de tenir ton poignet que je puisse --
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH : S'il te plaît, tiens mon poignet. Tiens-le un peu.
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF : Voilà.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Rires)
05:56
OK.
89
356330
2000
OK.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK, tiens bien.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF : Humm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Rires)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH : Le premier.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF : Tous tes coups de fil me reviennent en mémoire, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Rires)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH : Donc, Richard, on était combien sur la liste? 1020e?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Rires)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Que s'est-il passé?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF : Je crois qu'on n'était pas sur la liste.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Applaudissements)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Rires)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Ça me rappelle des mauvais souvenirs.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH : Ne me tiens pas aussi fort.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF : On y va, je commence.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH : Encore un, encore un.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF : On va en faire encore un.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW : Est-ce que je peux les tenir?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF : Oui, tu ne voudras pas tenir ceux-là, crois-moi.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH : Peux-tu écarter un petit peu tes jambes?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Rires)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF : Gloria, tu veux le faire? C'est très sympa.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Rires)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Applaudissements)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Rires)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Encore un essai. Oh, je ne veux pas trop m'approcher.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Rires)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Est-ce que tu peux rentrer ça?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Applaudissements)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH : Ouah! Bon sang!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF : C'est cool. J'ai toujours voulu essayer cela.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Rires)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH : Je vais me mettre là.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Maintenant que nous avons risqué la vie de Richard, ce n'est que justice que nous risquions les nôtres.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Faisons donc cela. Je vais jongler avec ces 3 faucilles aiguisées.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
Et si ça n'est pas assez, et à en juger par votre réaction, ça n'est pas assez--
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Rires)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF : Ouah! J'espérais un peu plus d'élaboration.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH : Exact. Barry --
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF : Je vais courir derrière toi.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH : Sauter par dessus mon épaule.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF : Par-dessus ses épaules.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH : Attraper les lames en l'air. Atterrir ici dans un bain de sang.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Rires)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Tout en continuant de jongler.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Impossible, dites-vous?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF : Incroyable, dites-vous?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH : On s'en fiche, dites-vous?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF : On y va.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH : Faites-le, les jongleurs, dites-vous.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF : Ce type, ce type a inventé l'air.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH : Je crois bien, c'est exact.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Même le crayon papier.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF : Il a inventé le crayon papier.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH : OK, nous allons faire ce tour, mais veuillez vous rappeler
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
que cela nous a pris 10 ans pour le maîtriser.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF : 10 ans pour le maîtriser, comme vous allez le voir.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH : Ce n'est pas si dur, c'est juste que nous ne nous entraînons pas tant que ça.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF : Des embêtements, trop de voyages.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
En fait, nous allons prendre une seconde pour prouver --
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
elles pourraient être fausses -- que les lames sont vraiment coupantes.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH : Est-ce que quelqu'un pourrait jeter un petit animal de ferme
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
sur la scène?
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Rires)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Ou une vierge à sacrifier.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF : N'importe quoi.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH : Où est Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF : Non, elle a -- animal de ferme.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH : Avez-vous un petit animal de ferme?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
C'est juste pour être sûr. OK, on y va.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF : Par-dessus, par-dessus.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH : Comment vas-tu, Barry, tu te sens bien?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Oui, très bien.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH : Sens-tu que tout va bien, l'ambiance, le --
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF : Oui, un peu sommaire.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH : Vous allez bien?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF : Oui.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Alors on y va.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF : Celui-ci est un peu -- qui gère les lumières? Pourriez-vous --
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
j'ai celui-là dans -- pourriez-vous l'orienter un peu plus directement
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
dans mes yeux, c'est possible? J'arrive encore à voir un peu.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: Et augmentez l'intensité -- nous sommes toujours roses au milieu.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Nous sommes allés trop loin.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Oui, trop loin. C'est trop visuel.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Le design du corps -- c'est une chose totalement différente.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Prêt, Barry? BF: A fond.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: Pourrions-nous avoir notre musique entraînante?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Pourrions-nous l'avoir un peu plus fort?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Rires)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: C'est une bonne équipe.
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Ouais, ouais, ok, ok.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Continuons.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: OK, on va essayer à nouveau.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: OK? Oh bon sang.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Désolé.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Je croyais avoir la partie difficile. OK.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Quand tu es prêt.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: On y va.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Applaudissements)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Debout, venez danser, allez, venez danser.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Tout le monde, allez.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Applaudissements)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Oh, oh, OK, on s'arrête.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Étrange, personne ne danse -- il n'y a que 2 personnes.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Je pense que c'est gênant pour tout le monde.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: Le juge français --
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Encore une chose.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: Le juge français a mis un 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Rires)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Eh bien, vous savez --
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: On y va. -- BF: Oui, un nouveau numéro arrive.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Raconte-leur notre biographie et tout ça.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: Oui, certains d'entre vous y ont pu lire
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
que nous avions gagné deux championnats du monde de jonglage.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
Et croyez-le ou non, vous ne gagnez pas des compétitions de jonglage
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
en faisant des trucs avec des fouets ou des shakers.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Nous allons vous montrer maintenant
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
un extrait d'un numéro que nous avons utilisé
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
pour éclipser toute la concurrence.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: C'est vrai.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Bon.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Je sais ce que vous pensez. Les autres équipes devaient vraiment être nulles.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Rires)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: Le jonglage a mauvaise réputation.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Attends, Barry, il reste encore une massue à côté de mon pied.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
Regarde, elle a une petite sœur par terre.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Rires)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Il en reste une à côté de mon pied.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Que veux-tu que je fasse avec?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, Richard, dis-lui, c'est ta dernière année.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: Ton piège est plutôt réussi, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Plutôt réussi. Très bon piège.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: OK. Nous allons -- je vais me servir de mes réflexes de panthère.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Pas mal.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Je les ai.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
Pour me baisser et attraper cette massue dans ma poigne de fer.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Pas mal.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Je l'ai touchée, Barry. Ça devrait suffire.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: Tu progresses, c'est sûr.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Rires)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: Et ça alors? Vas-y, fais-le.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Attends, c'est ton tour, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
Il y a d'horribles courants d'air ici.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Oui, c'est bizarre. On ne croirait pas que
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
la moitié de la scène serait concernée. C'est bizarre.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Regardez, je vais faire glisser la septième sur mon pied.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Ouah! Quel tour génial, Barry.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, regarde comment elle est posée là.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh, Barry, il n'y a rien que tu ne saches pas faire?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Rires)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Tu es mon héros. Tu es mon Zizou.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Trop de sport.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Avec mon pied, je vais tenter d'envoyer la 7e massue.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Où ça, Barry? Où? Dis-le nous, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
Le public est suspendu à tes lèvres. Que va-t-il se passer?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Quelle pépite de connaissance?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Quelle perle de sagesse?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Veux-tu acheter une voyelle, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
Est-ce que c'est ton dernier mot?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: OK. Tu devrais éteindre la télé de temps en temps.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: C'est ce que je fais.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
Avec mon pied, je vais envoyer la 7e.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: On va jongler avec 7.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: On passe de 6 à 7. DH: C'est un record du monde -- pour nous.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Oui.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Quand tu es prêt, mon grand.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Reste silencieux, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, ouais.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Applaudissements)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: SVP, SVP, restez assis. Restez assis. Merci.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Parce que maintenant, pour rendre cela deux fois plus dur,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
nous allons jongler avec sept massues --
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: 7 massues.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: dos à dos.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Merci. C'était tout.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Merci, les amis.
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Merci beaucoup.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7