Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Братья Распини: Жонглируй и жестикулируй

26,268 views

2008-02-29 ・ TED


New videos

Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Братья Распини: Жонглируй и жестикулируй

26,268 views ・ 2008-02-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nailitto Gasimoff Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Дэн Хольцман: Пожалуйста, выбросьте кресла-груши. Мы начинаем.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Барри Фридман: Сегодня у нас все виды кресел в стиле «хай-тек»,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
но, я думаю, они действительно достигли вершины дизайна кресел
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
своей эргономичностью, комфортабельностью, дизайном, гибкостью.
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
ДХ: Конечно, это не то, что мы обычно делаем на нашем шоу;
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
это то, что мы учились делать специально,
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
итак, мы попробуем. Можно включить какую-нибудь вдохновляющую музыку?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
БФ: Здорово получилось, Дэниел. Отличное шоу! Мужик!
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Здорово получилось. Отлично получилось!
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
ДХ: Спасибо.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
БФ: Знаешь, иногда, когда люди так делают, они падают.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Вообще-то сейчас ты это и сделал. (Смех)
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
Это что-то вроде сверхусилий, которые позволили нам быть там, где мы есть сейчас...
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
ДХ: Ну что ж, давай покажем зрителям что-нибудь особенное.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
БФ: ...без стипендии МакАртура.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Ага, смотри. Куча различных... будем честными,
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
«TED» об открытиях, так? ДХ: Да, так и есть.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
Вчера ночью Майкл Моушен показал несколько жонглёрских трюков,
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
которые он изобрёл и над которыми работал.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Прямо сейчас, Дэн собирается показать то, что изобрёл он.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
ДХ: Способ жонглирования, который изобрёл я, сразу после того как увидел
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
как это делает другой жонглёр
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
БФ: Заткнись. (Смех)
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
ДХ: И это только маленький отрывок большой программы...
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Смех)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Аплодисменты)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
Это жонглирование шейкерами. Это не есть что-то удивительное
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
однако ж что-то в этом есть
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
БФ: Да и вправду (барабанная дробь)
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
БФ: О, Дэниэл.
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Аплодисменты)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
ДХ: Ещё? (барабанная дробь)
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Отлично! (барабанная дробь)
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Отлично! (барабанная дробь)
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
БФ: Хорошо. ДХ: Ладно
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Аплодисменты)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Я не буду испытывать судьбу и сразу перейду к 6-ти стаканам.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Для 6-ти стаканов я должен прекрасно управлять
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
3-мя моей правой рукой. (Барабанная дробь)
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
БФ: А также 3 в левой.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
ДХ: Идеально.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Смех)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
И теперь, все 6. Я должен сделать это с первой попытки
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
или сначала сделать пробную попытку? (Смех)
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
БФ: С первого раза? С пробной попытки?
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
(Аудитория: с пробной попытки?)
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: А что если я сначала попробую, а потом решу?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Хорошая идея. (Смех) Оставим это. Мы оставим выбор за тобой.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Смех) (Аплодисменты)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Он смотрит на меня.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Всё в порядке, он сделает это. Хорошо.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: ООО! Пришло время для помощи Ричарда. (Смех)
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Ах... хорошо. Хорошо.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Вы знаете, с годами, каждый год на Конференции,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
для нас с Ричардом стало что-то вроде традиции,
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
сделать что-то опасное. И мы всегда делали что-то при помощи кнута
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
в нашем выступлении. Это смешно, годы я делал это с Даниэлом и шарами.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
И тогда мы подумали, «Как глупо».
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
ДХ: Простите, мы могли бы работать над дизайном микрофона?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
БФ: Я думаю, что в следующей сессии.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
ДХ: В следующей сессии?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
БФ: Да. И мы на самом деле нашли способ подключить Ричарда к этому.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
Он фактически представляет собой большую опасность в этом всём.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
ДХ: Пожалуйста, встань, Ричард. (Звук хлыста)
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
Ой, извините. (Смех)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
ДЗ: Теперь Ричард, пожалуйста... (Звук хлыста)
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
БФ: OK, извините.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
ДЗ: О, Боже! Ричард, пожалуйста, встань передо мной.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Ричард Вурмен: Я могу сказать кое-что?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
БФ: конечно.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
РВ: Все прошедшие годы я репетировал с ними,
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
разное случилось со мной…
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
но, видите ли, я понятия не имею, что будет происходить, и это правда.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
ДХ: Всё в порядке, пожалуйста, встань здесь... впереди...
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Боже, я ненавижу это. Поднимите руки, вот так, пожалуйста.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Смех)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
БФ: Нет, останься с ним.
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Вообще-то раньше Дэн держал их, но теперь у него есть ты для защиты.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Это на всякий случай. Хорошо.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Смех)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
ДХ: Ого, вы тренировались.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
БФ: Нет, заткнись!
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Смех)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Настало время, Ричард. Хорошо, замечательно!
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
Итак...
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Пусть он держит ваше запястье, так чтобы я мог...
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
ДХ: Пожалуйста, держите мои запястья... БФ: Да, Держите минуту.
05:53
There you go.
87
353330
1000
Вот так...
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Смех)
05:56
OK.
89
356330
2000
Хорошо.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK... подожди
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
РВ: Хм.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Смех)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
ДХ: Первая.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
РВ: Ричард, сейчас мне помнятся все эти телефонные звонки в течение года...
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Смех)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
ДХ: Ричард, какими мы были по списку? Где-то 1020?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Смех)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Что там случилось?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
БФ: Я думаю, что мы не были включены вообще...
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
ДХ: Я не понял... (Аплодисменты)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Смех)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
ДХ: Извините. БФ: Плохие воспоминания.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
РВ: Ты хочешь, чтобы я держал тебя или нет? ДХ: Не держи меня так крепко...
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
БФ: Итак, я беру… (Хлопает воздушный шар) (Аплодисменты)
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
ДХ: Ещё один, ещё один.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
БФ: У нас есть ещё кое-что, что мы собираемся сделать.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
РВ: Мне держать их?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
БФ: Тебе не хотелось бы держать их, поверь мне.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
ДХ: Вы могли бы раздвинуть ваши ноги немного?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Смех)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
БФ: Глория, вы хотите сделать это? Это очень здорово.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Смех)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Аплодисменты)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Смех)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Ещё одна попытка. Слушай, я не хочу подходить слишком близко.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Смех)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Могли бы вы втянуть это?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Аплодисменты)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
ДХ: Ух ты... Парень..!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
БФ: Это круто. Я всегда хотел попробовать это.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Смех)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
ДЗ: Давайте идти дальше… итак.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Мы рискнули жизнью Ричарда, теперь, честности ради мы рискнём нашими собственными.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Поэтому чтобы сделать это, я буду жонглировать этими тремя наиострейшими серпами.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
И если этого не будет достаточно, и судя по вашей реакции, не будет...
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Смех)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
ДХ: Ух ты..! БФ: Надеемся на немного большее участие.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
ДХ: Верно. Барри...
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
БФ: Я буду запускать их позади него.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
ДХ: Запустит через моё плечо.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
БФ: Сверху, над плечами.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
ДХ: Схватив лезвия в воздухе, прямо здесь на земле в луже крови...
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Смех)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Всё ещё жонглируя. (Смех)
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Невозможно, вы говорите?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
БФ: Невероятно, вы говорите?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
ДХ: Зачем беспокоиться, вы говорите?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
БФ: Итак...
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
ДХ: Просто сделайте это, жонглёры, вы говорите?
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
БФ: Этот парень этот парень изобрёл воздух.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
ДХ: Я думаю, это так.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Даже карандаш.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
БФ: Он изобрёл карандаш.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
ДХ: Всё в порядке, мы будем делать этот трюк, но пожалуйста помните,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
мы более 10 лет доводили это до совершенства.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
БФ: Десять лет до совершенства, которое вы хотите видеть.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
ДХ: Это не так сложно, просто нам не нравится практиковать это много.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
БФ: Нет, это хлопоты. Путешествуем слишком много.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
На самом деле мы за секунду докажем…
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
Это ведь может быть поддельной... но лезвия действительно самые острые.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
ДХ: Кто-нибудь, бросьте пожалуйста небольшое животное
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
на сцену?
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Смех)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Или девственницу для жертвоприношения...
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
ДХ: Что-нибудь...
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
ДХ: Где Глория? (Смех)
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
БФ: Нет, у неё есть... животное.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
ДХ: У вас есть маленькое животное?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Просто пытаюсь поднять ставки. Ладно... пожалуй начнём.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
БФ: сверху, над верхней частью.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
ДХ: Как вы себя чувствуете, Барри? Вы в порядке?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
БФ: Да, это все в порядке.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
ДХ: Вы точно в порядке? Как атмосфера...
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
БФ: Да, немного поверхностно…
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
ДХ: По верху, ладно?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
БФ: Да.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
ДХ: Начали...
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
БФ: Это немного... Кто управляет светом? Не могли бы вы...
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
направить этот непосредственно сюда...
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
в мои глаза? Это возможно? (Смех) Я всё ещё вижу немного.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
ДХ: И увеличьте интенсивность, мы по-прежнему теряемся в середине.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Мы зашли слишком далеко. (Смех)
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
БФ: Да, слишком далеко. Слишком много визуальных объектов.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Строение тела это определённо другое.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
ДХ: Готов, Барри? БФ: По верху.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
ДХ: Можно нам нашу музыку пожалуйста? (Тишина)
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Можно немного громче?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Смех)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
БФ: Они хорошая команда! Ого!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
ДХ: О, извини. Хорошо.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
БФ: Мы продолжаем...
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
ДХ: Всё в порядке, мы попытаемся ещё раз.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
БФ: Всё правильно? ООО, Боже...
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
ДХ: Итак... сожалею об этом.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
ДХ: Я думал, что у меня самая сложная часть. Хорошо.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
ДХ: Если ты готов...
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
БФ: Вот так!
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Аплодисменты)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Все встаём! Давайте танцевать! ДХ: Танцуем. БФ: Все танцуем!
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Кто-нибудь, танцуйте! Начали...
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Аплодисменты)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Ух ты... отлично! Достаточно!
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Странно, никто не танцует. Мы двое парней, делаем это. (Смех)
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Я думаю, что это неудобно для других.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
ДХ: Французский судья...
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
БФ: Ещё кое-что... по-быстрому.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
ДХ: Французский судья даёт ему 5,2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Смех)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
БФ: Ну, вы знаете...
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
ДХ: Вот тебе... БФ: Да, да. Ещё кое-что у нас на подходе.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
ДХ: Расскажите им о наших биографиях и составе.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
БФ: Да. В нашей биографии написано, некоторые из вас, возможно, читали,
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
что мы выиграли два чемпионата мира по жонглирования.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
И верите или нет, вам не выиграть чемпионат по жонглированию, если
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
делать трюки с кнутами или шейкерами.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Мы собираемся показать вам прямо сейчас
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
выборку из очередного номера программы, что мы использовали
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
чтобы вывести другие команды по жонглированию из соревновании.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
ДХ: Это так.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
БФ: Хорошо.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
ДХ: Я знаю, что вы думаете: другие команды должно быть действительно отстой.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Смех)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
БФ: У жонглирования плохие ругательства.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
ДХ: Но подожди, Барри, есть ещё одна булава, там возле моей ноги.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
И посмотрите, она имеет двойника!
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
БФ: Заткнись. (Смех)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
ДХ: Есть ещё одна у моей ноги.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Что вы хотите, чтобы я с ней сделал?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
БФ: Ричард скажи ему, это твой последний год. (Смех)
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
ДХ: Это довольно хороший план, Ричард.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
БФ: Да, это хороший план. Это грандиозный план.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
ДХ: Вы не можете сделать лучше, чем это. Хорошо. Что я буду делать: я буду использовать мои рефлексы как у пантеры.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
БФ: Замечательно.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
ДХ: Я понял…
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
чтобы дотянуться и взять булаву моей стальной хваткой.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
БФ: Замечательно.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
ДХ: Я коснулся её, Барри. Это должно быть достаточно.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
БФ: Это уже прогресс, что уже нечто.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Смех)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
ДХ: Как насчёт этого? Я сделаю это снова.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
ООО… подожди, она на твоей стороне, Барри.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
Там ужасно ветрено.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
БФ: Это странно. Вы не думаете, что
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
это скажется только на половине сцены, но это так. Это странно.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Смотрите: я собираюсь передвинуть плавно «седьмую» на ногу.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
ДХ: Ого! Какой великий трюк, Барри!
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Ах, посмотрите, как она там лежит.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Ах, Барри, есть такое чего ты не в силах сделать?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Смех)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Ты мой герой. Ты мой Джимми Ши, младший.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Слишком много Олимпийского.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
БФ: С помощью ноги, я постараюсь подбросить седьмую булаву. Итак.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
ДХ: Где, Барри? Где? Расскажите нам, Барри.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
[Неясно] с нетерпением ожидает следующего учебного плана. Каким он будет?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Каким будет гранит знаний?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Какой жемчужина мудрости?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Ты хочешь приобрести это, наделавшее так много шума, Барри?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
Это твой окончательный ответ?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
БФ: Ладно! Ты должен хотя бы время от времени выключать телевизор.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
ДХ: Я сделаю, я сделаю.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
БФ: С ноги возьмём седьмую.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
ДЗ: Мы будет жонглировать семью.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
БФ: От шести до семи. ДХ: Это мировой рекорд. БФ: Действительно? ДХ: Для нас.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
БФ: Да.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
ДХ: Когда будешь готов, большой человек.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Высунь язык, Барри.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
БФ: Ах, ах, ого.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Аплодисменты)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
ДХ: Пожалуйста, пожалуйста, не вставайте. Не вставайте. Спасибо.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Потому что теперь, чтобы сделать это в два раза сложнее,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
мы будем жонглировать семью булавами... спина...
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
БФ: Жонглирование семью булавами
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
ДХ: ... к спине
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
БФ: Спасибо вам!
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
БФ: Спасибо, ребята!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
ДХ: Спасибо большое!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7