Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Os Irmãos Raspyni fazem malabarismo e entretenimento

26,366 views ・ 2008-02-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Lisangelo Berti Revisor: Tulio Leao
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Por favor joguem as almofadas. Lá vamos nós.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman: Tem todo tipo de assentos high-tech aqui hoje,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
mas este é, penso eu, o máximo em termos
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
de ergonomia, conforto, design, flexibilidade...
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Obviamente, isto não é algo que fazemos no nosso show normal.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
É algo que nós meio que aprendemos hoje.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Vamos tentar. Poderíamos ter uma música inspiradora para almofadas?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Grande show, Daniel, grande show. Você é o cara.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Grande show. Cara, essa foi boa.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Obrigado.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: As vezes quando as pessoas fazem isso, elas vão até o chão.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
E você, na verdade, acabou de fazer isso
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
Esse é tipo de esforço a mais que nos levou aonde estamos hoje.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Certo, vamos mostrar a eles algo especial.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Sem a permissão do MacArthur.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
É, olha só. Sabe, todos tipos diferentes...
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
TED tem a ver com invenção, vamos ser honestos. DH: É isso aí.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF: Noite passada, Michael Moschen apresentou malabarismos
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
que desenvolveu e está aperfeiçoando.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Nesse instante, Dan irá mostrar algo que ele inventou.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Um tipo de malabarismo que inventei,
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
logo depois que vi ser feito por outro artista.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF: Quieto.
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH: Essa é uma pequena parte de uma maior.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Risos)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Aplausos)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DH: Gente, isto é equilíbrio de xícaras. Não chega a parar o show,
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
mas o ritmo diminui.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: Ah é mesmo.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Oh, Daniel
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Aplausos)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Mais uma.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Perfeito.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Perfeito.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
OK. BF: Oh! DH: Boa.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Aplausos)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Vou testar minha sorte. Vou passar direto para... seis xícaras.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Para conseguir, tenho que ter controle total
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
das três em minha mão direita.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: E também nas três da esquerda.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DJ:Perfeito.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Risos)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
E agora todas as seis. Devo fazer de primeira,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
ou devo deixar uma de propósito?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Primeira vez, uma de propósito.
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Público: Uma de propósito!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: Que tal se eu tentar primeiro e depois decido?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Boa ideia. Deixa assim. Boa desculpa.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Risos)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Ele está me olhando.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Tudo bem, ele é assim. Certo, oh.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: É hora do Richard ajudar.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Tá bom, certo.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Sabe, todos os anos, na conferência,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
é tipo uma tradição para nós fazer algo perigoso
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
com o Richard. E sempre fizemos algo com os chicotes
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
em nosso ato. É engraçado, por muitos anos fiz com o Daniel segurando balões.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
E então pensamos, "Que estúpido."
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Desculpe, poderíamos melhorar o design do microfone?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Acho que para a próxima sessão.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: Na próxima?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: É. Na verdade achamos um meio de incorporar o Richard nisto.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
Ele fica com a maior parte do perigo.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: De pé por favor, Richard.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
(Risos)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Agora Richard, por favor...
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: Ok, desculpe.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Jesus, Richard, fica na minha frente por favor.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: Posso dizer uma coisa?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH: Claro.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: Nos outros anos, eu ensaiava com eles,
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
o que aconteceria comigo.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Quer dizer... não tenho a menor ideia, essa é a verdade.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH: Certo, por favor fique na frente...
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Deus, como eu odeio isso. Coloque as mãos assim, por favor.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Risos)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF: Venha ficar com ele. Isso é...
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Dan costumava segurar, mas agora ele tem você como proteção.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Parece genial. OK.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Risos)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Uau, você esteve malhando.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: Não, cala a boca.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Risos)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Um pouquinho de Richard, muito bem, muito bom.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
OK, lá vamos nós.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Faça ele segurar seu punho para que eu...
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Por favor segure meu punho. Só por um instante.
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF: Lá vai.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Risos)
05:56
OK.
89
356330
2000
Ok.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
OK, segura.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF: Hmmm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Risos)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: O primeiro.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF: Todas as ligações no meio do ano estão voltando agora, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Risos)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH: Então, Richard, onde estamos na lista? No 1.020?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Risos)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
O que houve aqui?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Acho que ficamos de fora.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Aplausos)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Risos)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Traz más recordações.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH: Não me segure tão forte.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF: Lá vamos nós, eu acerto.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Mais um, mais um.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: Temos mais um ainda por fazer.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: Consigo segurar esses?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Ei, você não vai querer segurar, acredite.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: Pode abrir as pernas só um pouquinho?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Risos)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Gloria, você quer fazer? É bem legal.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Risos)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Aplausos)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Risos)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Mais uma tentativa. Cara, não quero que chegue muito perto.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Risos)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Poderia empurrar aquilo?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Aplausos)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: Uau! Garoto!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: Foi legal. Eu sempre quis tentar isso.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Risos)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH: Vamos pular assim, então.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Já que arriscamos a vida do Richard, é justo arriscar as nossas.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Para fazê-lo, eu vou equilibrar estas três foices afiadas.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
E como se não bastasse, julgando pela reação de vocês, não basta...
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Risos)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF: Uau! Estão esperando mais que isso.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Verdade. Barry...
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Eu vou subir por trás dele.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Pular por cima do meu ombro.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: Para o alto e sobre seus ombros.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Agarrar as lâminas no ar. Desçer aqui em uma poça de sangue.
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Risos)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Ainda fazendo malabarismo.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Impossível, você diria?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
DB: Incrível, você diria?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: Quem se importa, você diria?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF: Lá vamos nós.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: Façam de uma vez meninos, você diria.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Este cara, inventou o ar.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: Acho que sim, é isso mesmo.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Até o lápis.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Ele inventou o lápis.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: Tudo bem, faremos este número, mas lembrem-se,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
levou mais de 10 anos para atingir a perfeição.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: 10 anos para perfeição, que vocês estão prestes a ver.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: Nem é tão difícil, é que não gostamos muito de ensaia-lo.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: Conversa, viajamos muito.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
Na verdade, levará um instante para provar...
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
podiam ser falsas -- as lâminas são de fato afiadas como navalha.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: Alguém por favor jogue um animal de fazenda
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
aqui para o palco.
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Risos)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Ou uma virgem para sacrifício.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Qualquer coisa.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH Onde está a Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: Não, ela tem... um animal de fazenda.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: Você tem um animal pequeno?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Só queria aproveitar a chance. Tudo bem, vamos lá.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: Por cima, por cima.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: Como você está, Barry, você está bem?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Claro, está tudo bem.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: Você acha que está tudo OK, o clima, a...
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Sim, ainda falta algo.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: Tudo OK aí em cima?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Sim.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Então aí vamos nós.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Aqui está um pouco... quem cuida das luzes? Poderia...
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
esta aqui ilumina... poderia direcioná-la mais diretamente
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
nos meus olhos, é possível? Eu ainda enxergo um pouco.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: E aumente a intensidade... ainda estamos rosa no meio.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Fomos longe demais.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: É, muito longe. Visual muito carregado.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
O design do corpo... é coisa muito diferente.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Pronto, Barry? BF: Por cima.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: Poderíamos ter nossa música de salto por favor?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Poderia ser um pouco mais alto?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Risos)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: Eles são uma boa equipe!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Opa, opa, certo, certo.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Estamos chegando lá.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: Tudo bem, vamos tentar de novo.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: Tudo bem? Minha nossa, oh.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Desculpa por isso.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Achei que a parte difícil era comigo. OK.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Quando estiver pronto.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: Lá vamos nós.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Aplausos)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Entra nessa, vem pra dança, vamos lá, vamos dançar.
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Alguém dance, vamos lá.
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Aplausos)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Opa, opa, OK, chega.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Estranho, ninguém dança... só nós dois.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Acho que é embaraçoso pra qualquer um.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: O juiz francês...
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Só mais uma coisa bem rápida.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: O juiz francês deu 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Risos)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Bem, vocês sabem...
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Lá vai você... BF: É, mais uma chegando.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Fale pra ele sobre nossa biografia e tal.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: É, alguns de vocês podem ter lido em nossa biografia
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
que nós vencemos dois campeonatos mundiais de malabarismo.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
E acreditem se quiser, não se vence esses campeonatos
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
fazendo coisas com chicotes ou xícaras.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Vamos apresentar para vocês
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
um trecho da rotina que usamos
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
para eliminar a outra equipe da competição.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: É isso aí.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Boa.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Sei o que vocês estão pensando. As outras equipes eram muito ruins.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Risos)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: Malabarismo não dá um bom rap.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Espera, Barry, ainda tem um malabar aqui perto do meu pé.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
E olha, ele tem um irmão.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Risos)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Ainda tem outro perto do meu pé.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
O que você quer que eu faça?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, diga a ele, é seu último ano.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: É um equipamento muito bom, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: É, equipamento bom. E bem grande.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: Certo. O que eu farei... será usar meus reflexos felinos.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Legal.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Eu pego esse.
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
Alcançar e agarrar o malabar com minha garra de aço.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Legal.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Eu encostei, Barry. Deve ser o bastante.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: Já melhorou, é por aí.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Risos)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: Que tal isso? Oh, faz de novo.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Espera, está do seu lado, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
E tem um vento horrível por aí.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Tem sim, esquisito. Não se pensaria
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
que afetaria só um lado do palco. Esquisito.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Olha só, o que eu farei será deslizar o sétimo deles para o meu pé.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Uau! Grande truque, Barry.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, olha como ele ficou ali.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh, Barry, não há nada que você não faça?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Risos)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Você é meu herói. Você é o meu Jim Shea Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Olímpico demais.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Do meu pé, tentarei chutar o sétimo malabar.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Aonde Barry? Aonde? Diga-nos, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
[Incerto] ansiosamente aguarda sua próxima sílaba. Qual será?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Qual jóia do conhecimento?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Qual pérola de sabedoria?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Quer comprar uma vogal, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
É sua resposta final?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: Certo! Tem que desligar sua TV de tempos em tempos.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Eu desligo, eu desligo.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
Do meu pé, chuto o sétimo.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: Vamos fazer com sete.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: De seis a sete. DH: É um recorde mundial... para nós.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Sim.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Quando estiver pronto aí, grandão.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Afaste sua língua, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, opa.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Aplausos)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Por favor permaneçam sentados. Sentados. Obrigado.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Porque agora, para aumentar em dobro a dificuldade,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
vamos fazer com os sete malabares de costas...
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: Malabarismo com sete.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: de costas.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Obrigado, é isso.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Obrigado pessoal!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Muito obrigado mesmo!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7