Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

Die Raspyni-Brüder jonglieren und scherzen

26,366 views ・ 2008-02-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Rami Diab Lektorat: Alex Boos
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Bitte werfen Sie uns die Sitzsäcke raus. Auf geht's.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Barry Friedman: Heutzutage gibt es viele Arten moderner Sitzgelegenheiten
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
aber ich denke, das hier ist wirklich die Krönung.
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
was Ergonomik, Komfort, Design und Flexibilität angeht.
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Nun, so etwas machen wir normaler Weise nicht in unserer Show.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
Das haben wir extra hierfür gelernt.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Wir werden es also versuchen. Könnten wir etwas inspirierende Musik bekommen?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Tolle Show, Daniel! Du hast es drauf!
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Tolle Show. Mann, das war gut!
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Dankeschön.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: Weisst du, normalerweise geht man bei den Liegestützen ganz runter.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Du hast eigentlich nur so gemacht (Lachen)
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
Das ist das Quäntchen Extra-Aufwand, der uns soweit gebracht hat....
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Ok, lass uns etwas Spezielles vorführen.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: ...ganz ohne ein MacArthur Stipendium.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Es ist so: Sie kennen alle möglichen Arten an...
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
Bei TED geht es eigentlich um Erfindungen, richtig? DH: Ja, das stimmt.
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
BF: Gestern Abend hat Michael Moschen einige Jonglier-Requisiten
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
vorgestellt, die er erfunden hat.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Jetzt wird Dan etwas zeigen, was er wirklich erfunden hat.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Eine Jongliertechnik, die ich erfunden habe - gleich nachdem
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
ich sie bei jemand anderem gesehen habe.
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
BF: Hör auf. (Lachen)
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
Und das hier ist ein Exzerpt eines längeren Stückes.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Lachen)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Applaus)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
Leute, das hier ist Blumentopf-Jonglieren. Es ist kein Showstopper
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
aber es verlangsamt die ganze Sache sicherlich.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: Oh ja, das tut es. (Trommelwirbel)
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Oh, Daniel.
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Applaus)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Einmal noch? (Trommelwirbel)
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Perfekt. (Trommelwirbel)
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Perfekt. (Trommelwirbel)
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
BF: Ok. DH: Oh, na gut.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Applaus)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Nun fordere ich mein Glück heraus: ich versuche es gleich mit 6 Stück.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Dafür bedarf es perfekter Kontrolle,
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
über drei Stück in der Rechten. (Trommelwirbel)
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: ...wie auch in der Linken.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH: Perfekt.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Lachen)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
Und nun, alle sechs. Soll ich es beim ersten Versuch
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
schaffen oder einmal mit Absicht vermasseln? (Lachen)
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Erster Versuch? Einmal mit Absicht?
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
(Zuschauer: Einmal mit Absicht!)
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: Wie wär's damit: ich versuche es erst und entscheide danach?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Gute Idee. (Lachen) Das lassen wir offen.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Lachen) (Applaus)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Er schaut mich an.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Das ist Ok, das macht er so. Nun gut.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: Oh! Jetzt brauchen wir Richard. (Lachen)
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Oh, gut. Alles klar.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Wissen Sie, über die letzten Jahre ist es eine Art
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
Tradition für uns geworden, etwas gefährliches mit Richard
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
anzustellen. Wir haben in unseren Acts immer etwas mit
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
Peitschen gemacht. Das ist lustig, ich hab das jahrelang mit Daniel gemacht.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
Dann dachten wir: "Wie blöd ist das?"
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Entschuldigung, könnten wir an dem Designs des Mikrofons arbeiten?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Ich denke, das ist die nächste Session.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: Nächste Session?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: Ja. Wir haben also einen Weg gefunden, Richard hier einzubauen.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
Er sieht eigentlich eher die Gefahren dabei...
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: Bitte steh auf, Richard. (Peitschenschnalzen)
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
Oh, Entschuldigung. (Lachen)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Nun Richard, bitte... (Peitschenschnalzen)
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: Ok, Entschuldigung.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Herrgott! Richard, stell dich bitte vor mich.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
Richard Wurman: Darf ich etwas sagen?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
BF: Sicher.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RW: Die letzten Jahre haben wir immer
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
die Dinge geprobt, die ich erleiden musste.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Ich habe keine Ahnung, was passiert - das ist die Wahrheit.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH: Alles klar, stell dich bitte hier hin...
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Gott, Ich hasse das. Halte deine Hände bitte so.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Lachen)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
BF: Nein, schön oben lassen.
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
Normalerweise hat Daniel die gehalten, aber jetzt hat er ja dich.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
Das ist ordentlich. Ok.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Lachen)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Wow, du hast trainiert.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: Nein, Hör auf!
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Lachen)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
Wir haben hier ein bisschen "Richart Time". Das ist klasse.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
Ok, auf geht's.
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
Lass ihn dein Handgelenk halten, damit ich...
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Bitte halt mein Handgelenk. BF: Ja, halt das kurz.
05:53
There you go.
87
353330
1000
Bitteschön.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Lachen)
05:56
OK.
89
356330
2000
Ok.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
Ok, warte kurz.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
RW: Hmmm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Lachen)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: Nummer 1
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF: Jetzt fallen mir gerade diese ganzen Anrufe im Sommer wieder ein, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Lachen)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
DH: So Richard, auf welcher Position der Liste waren wir nochmal?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
1020? (Lachen)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Was ist denn da passiert?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Ich denke wir waren gerade draußen.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
DH: Das versteh ich nicht. (Applaus)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Lachen)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
DH: Entschuldigung. BF: Habe gerade schlimme Flashbacks.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
RW: Soll ich dich nun halten oder nicht? DH: Nicht so fest.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF: Auf geht's, ich mach das (Ballon platzt) (Applaus)
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Noch einen, noch einen.
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: Einen haben wir noch.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: Kann ich ihn halten?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Das willst du nicht, glaub mir.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: Könntest du bitte die Beine ein wenig spreizen?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Lachen)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Gloria, das willst du machen? Das ist cool.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Lachen)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Applaus)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Lachen)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Einen Versuch noch. Mann, ich will nicht zu nah ran.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Lachen)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Könntest du den bitte einziehen?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Applaus)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: Wow! Junge!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: Das ist cool. Das wollte ich schon immer mal versuchen.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Lachen)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DH: Geh' doch bitte da rüber.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Nun haben wir Richards leben riskiert, dann müssen wir auch unseres riskieren.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
Um das zu tun, werde ich drei dieser extrem scharfen Sicheln jonglieren.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
Und als ob das nicht genüge - Ihre Reaktion beurteilend trifft das zu...
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Lachen)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
DH: Wow! BF: Wir hoffen auf etwas mehr.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Stimmt. Barry...
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Ich werde hinter ihn rennen.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Über meine Schulter springen.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: Auf und über seine Schultern.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Die Klingen aus der Luft auffangen, und direkt hier in einer Blutlache landen...
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Lachen)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
Immer noch jonglierend. (Lachen)
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Unmachbar, sagen Sie?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF: Unglaublich, sagen Sie?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: Wen kümmert's, sagen Sie?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
BF: Auf geht's.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: Macht's einfach Jonglier-Jungen, sagen Sie?
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Dieser Kerl hat Luft erfunden.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: Ja stimmt.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Sogar den Bleistift.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Er hat den Bleistift erfunden.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: Nun gut, wir machenn diesen Trick aber bedenken Sie:
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
wir haben 10 Jahre gebraucht um ihn zu perfektionieren.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: 10 Jahre Perfektion, die Sie gleich erleben werden.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: Es ist nicht so schwierig, wir üben nur nicht gerne.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: Nein, das ist viel Aufwand. Wir reisen zu viel.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
Wir nehmen uns sogar die Zeit um zu beweisen,
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
dass die Klingen wirklich rasierklingenscharf sind.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: Würde uns jemand ein kleines Schlachttier
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
auf die Bühne werfen?
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Lachen)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
Oder eine Jungfrau zum opfern?
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Irgendetwas?
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH: Wo ist Gloria? (Lachen)
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: Nein, sie hat... Schlachttier.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: Hast du ein kleines Schlachttier?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Einen Versuch war es wert. Nun gut, auf geht's.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: Oben drüber, oben drüber.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: Wie geht's dir Barry? Fühlst du dich ok?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Ja, kein Problem.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: Denkst du alles stimmt? Die Atmosphäre, die...
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Mah, ein bisschen dürftig.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: Ist hier oben alles in Ordnung?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Ja
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Dann los geht's.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Dieser ist ein bisschen...Wer macht hier das Licht? Könnten Sie
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
bitte noch direkter in meine
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
Augäpfel strahlen? Ginge das? (Lachen) Ich kann noch sehen.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: Und drehen Sie die Stärke auf, wir sind noch roh in der Mitte.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Jetzt sind wir zu weit gegangen. (Lachen)
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Ja, das ging zu weit - zu sehr ausgeschmückt.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Das Design des Körpers ist eine andere Geschichte.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Bereit, Barry? BF: Oben drüber.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: Könnten wir bitte unsere Hüpfmusik bekommen? (Ruhe)
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Könnten wir sie bitte etwas lauter haben?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Lachen)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: Das ist eine tolle Crew! Wau!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Wau, Entschuldigung. Ok.
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Wir legen los.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: Ok, wir versuchen es noch einmal.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: Ok? Oh mein Gott. Oh.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Ok, los geht's. Tut mir leid deswegen.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Ich dachte ich hätte den schwierigen Teil. Ok.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Wenn du bereit bist...
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
BF: Da haben wir's!
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Applaus)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Steht auf! Kommt und tanzt! DH: Tanzt, los. BF: Kommt und tanzt!
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Irgendjemand, los!
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Applaus)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Wow, wow, Ok, Stop.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Seltsam, niemand tanzt. Wir beide tanzen doch...(Lachen)
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Ich denke, das ist für jeden hier unangenehm.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: Der französische Richter...
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Noch eine kurze Sache.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: Der französische Richter gibt eine 5.2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Lachen)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Nun ja, du weißt...
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Na also. BF: Oh ja. Noch einer.
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
DH: Erzähl ihnen von unserer Biografie.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
Ja. Manche von Ihnen werden in unserer Biografie
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
gelesen haben, dass wir zwei Jonglier-Weltmeisterschaften gewonnen haben.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
Ob Sie's glauben oder nicht, man gewinnt solche Meisterschaften
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
nicht mit Peitschen und Blumentöpfen.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Wir zeigen Ihnen nun einen Teil
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
der Routine, welche wir genutzt haben,
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
um unsere Jonglier-Konkurrenz auszulöschen.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: Das stimmt.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Gut.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Ich weiß, was Sie jetzt denken: die Konkurrenz muss wirklich schlecht gewesen sein.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Lachen)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: Jonglieren hat einen schlechten Ruf.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Doch halt, Barry, da liegt ja noch eine Keule neben meinem Fuß.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
Und siehe, sie hat einen Zwilling!
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
BF: Halt die Klappe. (Lachen)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
DH: Da ist immer noch eine an meinem Fuß.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Was soll ich nur damit tun?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, sag's ihm. Es ist dein letztes Jahr. (Lachen)
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: Das ist ein gutes Set-up, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Ja, ein gutes Set-up. Ein großes Set-up.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: Du kannst es nicht noch besser machen. Nun gut, ich werde nun meine Panther-ähnlichen Reflexe nutzen...
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Schön.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: Ich hab's --
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
...um die Keule da unten mit meinem Griff aus Stahl zu packen.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Schön.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: Ich habe sie berührt, Barry. Das sollte reichen.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: Fortschritt ist alles.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Lachen)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: Wie steht's mit dir? Ich mache es noch einmal.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Oh warte, sie ist auf deiner Seite, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
Und es ist schrecklich windig da drüben.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Es ist seltsam. Man würde nicht meinen,
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
dass das die halbe Bühne beeinflussen würde. Seltsam.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Aufgepasst: Ich werde die siebte auf meinen Fuß schieben...
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Wow! Was für ein toller Trick, Barry!
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, seht, wie sie da liegt.
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh, Barry, gibt es etwas, was du nicht kannst?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Lachen)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Du bist mein Held. Du bist mein Jim Shea, Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
Zu viel Olympiade.
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Mit meinem Fuß, werde ich die siebte Keule treten. Auf geht's.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Wohin, Barry? Wohin? Sag es uns, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
[unklar] erwarten gespannt deine nächste Silbe. Was wird es sein?
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Was für ein Juwel des Wissens?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Welche Perle der Weisheit?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Möchtest du einen Vokal kaufen, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
Ist das deine letzte Antwort?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: Ok! Du solltest ab und zu den Fernseher ausschalten.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Das tue ich...
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
BF: Mit meinem Fuß trete ich die Nummer 7 hoch.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: Wir werden mit sieben jonglieren.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: Von sechs auf sieben. DH: Das ist Weltrekord. BF: Wirklich? DH: Für uns.
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
BF: Ja.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Bereit, wenn du es bist, Großer.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Nimm die Zunge weg, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, woah.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Applaus)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Bitte bleiben Sie sitzen. Danke.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Um es noch schwieriger zu machen,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
werden wir nun die sieben Keulen
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
Rücken an Rücken jonglieren.
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
BF: Sieben Stück.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: Danke, das war's schon.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Danke Leute!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Vielen Dank!
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7