Raspyni Brothers: Welcome to Vaudeville 2.0

26,366 views ・ 2008-02-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Maria Gitto
00:18
Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
0
18330
4000
Dan Holzman: Dateci i puff, per favore. Ok.
00:22
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
1
22330
2000
Oggi, qui, c'è ogni tipo di sedia high-tech,
00:24
but this is really, I think, when it reached its peak
2
24330
2000
ma queste sono davvero il meglio, credo,
00:26
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
3
26330
6000
quanto ad ergonomia, comfort, design, flessibilità--
00:32
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
4
32330
3000
DH: Questo, naturalmente, nel nostro solito show non lo facciamo.
00:35
it's something we just kind of learned for this,
5
35330
2000
Lo abbiamo messo a punto per TED.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
6
37330
5000
Per cui faremo una prova. Potete mettere della musica "ispiratrice" per i puff?
01:15
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
7
75330
7000
BF: Grande show, Daniel, grande spettacolo. Sei il migliore.
01:26
Nice show. Man, that was good!
8
86330
3000
Grandioso. Ragazzi, se era forte.
01:29
DH: Thank you.
9
89330
1000
DH: Grazie.
01:30
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
10
90330
2000
BF: A volte la gente cade a terra, se ci prova.
01:32
You actually just did that. (Laughter)
11
92330
3000
Tu invece ci sei riuscito.
01:35
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
12
95330
5000
È quel qualcosa in più che ci ha portati dove siamo oggi.
01:40
DH: All right, let's show them something special.
13
100330
2000
DH: Bene, e adesso qualcosa di speciale.
01:42
BF: ... without a MacArthur grant.
14
102330
3000
BF: Senza un finanziamento MacArthur.
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
15
105330
5000
Guardate qui. Ogni tipo di diverso -- TED è
01:50
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
16
110330
2000
il posto dell'invenzione, diciamocelo. Ieri sera,
01:52
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
17
112330
2000
Michael Moschen ci ha mostrato alcuni numeri
01:54
he has invented and working on.
18
114330
2000
che ha inventato e sui quali sta lavorando.
01:56
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
19
116330
3000
Ora Dan ci mostrerà un numero inventato da lui.
01:59
DH: A type of juggling I actually invented,
20
119330
2000
DH: Un numero di giocoleria inventato da me, dopo
02:01
right after I saw another juggler do it.
21
121330
1000
averlo visto
02:02
BF: Shut up. (Laughter)
22
122330
2000
fare da un altro. BF: Zitto!
02:04
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
23
124330
4000
DH: È un piccolo estratto di un numero più lungo.
02:08
(Laughter)
24
128330
6000
(Risate)
02:14
(Applause)
25
134330
4000
(Applausi)
02:18
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
26
138330
6000
DH: Gente, questa è giocoleria con i bicchieri.
02:24
but it certainly slows it down.
27
144330
2000
Non ferma lo spettacolo, ma certo lo rallenta.
02:26
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
146330
1000
BF: Oh sì, eccome.
02:41
BF: Oh, Daniel.
29
161330
2000
BF: Oh, Daniel!
02:43
(Applause)
30
163330
4000
(Applausi)
02:47
DH: One more? (Drum roll)
31
167330
2000
DH: Ancora una volta.
02:50
Perfect. (Drum roll)
32
170330
1000
Perfetto.
02:53
Perfect. (Drum roll)
33
173330
1000
Perfetto.
03:00
BF: OK. DH: Oh! All right.
34
180330
2000
Ok. BF: Oh! DH: Bene.
03:02
(Applause)
35
182330
3000
(Applausi)
03:05
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
36
185330
6000
Adesso sfido la mia fortuna. E passerò a sei bicchieri.
03:11
In order to do six cups, I must have perfect control
37
191330
3000
Per farcela, devo avere il perfetto controllo
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
194330
2000
sui tre bicchieri nella mano destra.
03:19
BF: Also three with his left.
39
199330
3000
BF: E sui tre nella mano sinistra.
03:22
DH: Perfect.
40
202330
1000
DH: Perfetto.
03:23
(Laughter)
41
203330
6000
(Risate)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
209330
6000
E adesso tutte e sei le tazze. Dovrei farcela al primo tentativo,
03:35
or should I miss once on purpose? (Laughter)
43
215330
3000
o la prima volta dovrei sbagliare di proposito?
03:38
BF: First try? Once on purpose?
44
218330
2000
BF: Al primo colpo, o prima un errore?
03:40
(Audience: Once on purpose!)
45
220330
2000
Pubblico: Prima un errore!
03:42
DH: How about if I try first and then decide?
46
222330
2000
DH: Perché non lo provo e poi decidiamo?
03:44
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
47
224330
4000
BF: Ottima idea. Lasciati quella scappatoia.
03:55
(Laughter) (Applause)
48
235330
2000
(Risate)
04:06
DH: He's looking at me.
49
246330
2000
DH: Mi sta guardando.
04:08
BF: That's all right, he does that. All right.
50
248330
4000
BF: Eh, sì.
04:12
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
51
252330
3000
DH: È il momento di farsi aiutare da Richard.
04:15
Oh, good. All right.
52
255330
2000
Ottimo.
04:17
BF: You know, over the years, every year at the conference,
53
257330
3000
BF: Ogni anno, a questa conferenza,
04:20
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
54
260330
4000
è diventata per noi una tradizione fare qualcosa di pericoloso
04:24
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
55
264330
4000
con Richard. E abbiamo sempre fatto qualcosa che richiedesse
04:28
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
56
268330
3000
la frusta. È strano, per anni è stato Daniel a tenere i palloncini.
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
271330
2000
Poi ci siamo detti: "Ma è una cosa stupida!"
04:33
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
58
273330
3000
DH: Scusatemi, potreste lavorare sul microfono?
04:36
BF: I think that's the next session.
59
276330
2000
BF: Penso che lo faranno nella prossima sessione.
04:38
DH: Next session?
60
278330
1000
DH: Prossima sessione?
04:39
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
61
279330
4000
BF: Sì. E quindi abbiamo trovato un modo per coinvolgere Richard.
04:43
He actually assumes more of the danger in this.
62
283330
3000
In effetti, le cose qui si fanno più rischiose, per lui.
04:46
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
63
286330
2000
DH: Per favore alzati, Richard.
04:50
Oh, sorry. (Laughter)
64
290330
4000
Oh, mi scusi! (Risate)
04:54
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
65
294330
2000
DH: Richard, adesso per favore --
04:56
BF: OK, sorry.
66
296330
2000
BF: Ok, scusa.
04:59
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
67
299330
2000
DH: Richard, stai davanti a me, ti prego.
05:01
Richard Wurman: Can I say something?
68
301330
1000
RW: Posso dire una cosa?
05:02
BF: Sure.
69
302330
3000
DH: Certo.
05:05
RW: In all past years I've rehearsed with them,
70
305330
2000
RSW: Negli altri anni ho sempre stabilito con loro
05:07
the things that have happened to me --
71
307330
2000
le cose che mi sono successe.
05:09
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
72
309330
4000
Ma questo... davvero, non ho idea di cosa faranno.
05:13
DH: All right, please stand here in front ...
73
313330
2000
DH. Giusto, per favore mettiti di fronte --
05:15
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
74
315330
5000
Dio, odio tutto questo! Metti le mani in fuori così, per favore.
05:20
(Laughter)
75
320330
5000
(Risate)
05:25
BF: No, come stay up with him.
76
325330
2000
Stai lì in piedi con lui. Questo è --
05:27
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
77
327330
4000
di solito era Dan a tenerli, ma ora ti usa come protezione.
05:31
It's kind of neat. OK.
78
331330
2000
È una cosa bella. Ok.
05:33
(Laughter)
79
333330
3000
(Risate)
05:36
DH: Wow, you've been working out.
80
336330
2000
DH: Wow, ti sei allenato a lungo.
05:38
BF: No, shut up!
81
338330
2000
BF: No, stai zitto.
05:40
(Laughter)
82
340330
4000
(Risate)
05:44
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
83
344330
4000
È bello avere un po' del tempo di Richard.
05:48
OK, here we go.
84
348330
2000
Ok, ci siamo. Fagli tenere
05:50
Have him hold your wrist so I can ...
85
350330
1000
il polso così posso --
05:51
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
86
351330
2000
DH: Tienimi il polso, per favore. Un minuto.
05:53
There you go.
87
353330
1000
BF: Eccoci.
05:54
(Laughter)
88
354330
2000
(Risate)
05:56
OK.
89
356330
2000
Ok.
06:02
OK, hold on.
90
362330
2000
Ok, così.
06:06
RW: Hmmm.
91
366330
2000
BF: Hmmm.
06:08
(Laughter)
92
368330
1000
(Risate)
06:09
DH: First one.
93
369330
2000
DH: Al primo colpo.
06:11
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
94
371330
3000
BF: Mi sto vendicando di tutte quelle telefonate a metà anno, Richard.
06:14
(Laughter)
95
374330
3000
(Risate)
06:17
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
96
377330
4000
D: Allora, Richard, dove eravamo sulla lista? I 1020simi?
06:21
(Laughter)
97
381330
1000
(Risate)
06:22
What happened there?
98
382330
2000
Cos'è successo?
06:24
BF: I think we were just outside.
99
384330
2000
BF: Mi pare che fossimo semplicemente fuori lista.
06:26
DH: I don't get it. (Applause)
100
386330
2000
(Applausi)
06:28
(Laughter)
101
388330
4000
(Risate)
06:32
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
102
392330
2000
Mi tornano in mente alcuni brutti ricordi.
06:34
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
103
394330
2000
DH: Non tenermi così stretto.
06:36
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
104
396330
2000
BF: Ecco, lo prendo.
06:39
DH: One more, one more.
105
399330
1000
DH: Ancora uno!
06:40
BF: We've got one more we're going to do.
106
400330
2000
BF: Adesso un altro palloncino.
06:42
RW: Do I get to hold them?
107
402330
1000
RW: Li posso tenere?
06:43
BF: You don't want to hold these, trust me.
108
403330
3000
BF: Questo non lo vuoi tenere, fidati.
06:46
DH: Could you spread your legs a little bit?
109
406330
2000
DH: Puoi allargare un pochino le gambe?
06:48
(Laughter)
110
408330
6000
(Risate)
06:55
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
111
415330
2000
BF: Vuoi farlo tu, Gloria? È divertente, davvero.
06:57
(Laughter)
112
417330
1000
(Risate)
06:58
(Applause)
113
418330
4000
(Applausi)
07:02
(Laughter)
114
422330
8000
(Risate)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
433330
4000
Ancora una volta. Mio Dio, non voglio avvicinarmi troppo.
07:17
(Laughter)
116
437330
3000
(Risate)
07:20
Could you just push that?
117
440330
2000
Potresti spingerlo tu avanti?
07:22
(Applause)
118
442330
3000
(Applausi)
07:41
DH: Wow! Boy!
119
461330
3000
DH: Wow! Mamma mia!
07:44
BF: That's cool. I always wanted to try that.
120
464330
2000
BF: Fantastico. Ho sempre voluto provarlo.
07:46
(Laughter)
121
466330
4000
(Risate)
07:50
DH: Let's jump this way, though.
122
470330
2000
DF: Saltiamo in questo senso.
07:52
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
123
472330
4000
Ora che abbiamo rischiato la vita di Richard, è solo giusto che rischiamo la nostra.
07:56
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
124
476330
7000
E per farlo, giocolerò con questi tre falcetti affilati.
08:03
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
125
483330
3000
E se non fosse abbastanza, e dalle vostre risposte non lo è --
08:06
(Laughter)
126
486330
2000
(Risate)
08:08
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
127
488330
2000
BF: Wow! Speravo in un po' più di trama.
08:10
DH: True. Barry ...
128
490330
2000
DH: Giusto, Berry --
08:12
BF: I'm going to run up behind him.
129
492330
2000
BF: Correrò dietro a lui.
08:14
DH: Leap over my shoulder.
130
494330
1000
DH: Salirà sulle mie spalle.
08:15
BF: Up and over his shoulders.
131
495330
2000
BF: E lo scavalcherò.
08:17
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
132
497330
3000
DH: Prenderà le lame a mezz'aria, atterrando lì, in una pozza di sangue...
08:20
(Laughter)
133
500330
2000
(Risate)
08:22
Still juggling. (Laughter)
134
502330
3000
...continuando a giocolare.
08:25
Impossible, you say?
135
505330
3000
Impossibile, dite voi?
08:28
BF: Incredible, you say?
136
508330
2000
BF: Incredibile, dite voi?
08:30
DH: Why bother, you say?
137
510330
3000
DH: Ne vale la pena, dite voi?
08:33
BF: Here we go.
138
513330
1000
CF: Ecco.
08:34
DH: Just do it juggler boys, you say?
139
514330
3000
DH: "Fatelo, giocolieri", dite voi.
08:37
BF: This guy, this guy invented air.
140
517330
3000
BF: Quel tipo ha inventato l'aria.
08:40
DH: I think so, that's right.
141
520330
1000
DH: Giusto, penso di sì.
08:41
Even the pencil.
142
521330
2000
Anche la matita.
08:43
BF: He invented the pencil.
143
523330
2000
BF: Ha inventato la matita.
08:45
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
144
525330
2000
DH: Faremo questo numero, ma ricordatevi,
08:47
it took us over 10 years to perfect.
145
527330
2000
ci ha richiesto 10 anni di perfezionamento.
08:49
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
146
529330
2000
BF: State per vedere 10 anni di perfezionamento.
08:51
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
147
531330
4000
DH: In realtà non è molto difficile, solo che non ci va di fare tanto allenamento.
08:55
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
148
535330
1000
BF: Sì, troppa fatica.
08:56
Actually, we will take a second to prove --
149
536330
2000
In realtà ci prenderemo un secondo
08:58
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
150
538330
3000
per dimostrare che sono davvero affilate come un rasoio. Potremmo bluffare.
09:01
DH: Will someone please throw a small farm animal
151
541330
2000
DH: Qualcuno potrebbe lanciare sul palco
09:03
up onto the stage?
152
543330
3000
un animale di piccola taglia?
09:06
(Laughter)
153
546330
4000
(Risate)
09:10
Or a virgin for a sacrifice?
154
550330
2000
O una vergine, per i sacrifici.
09:12
BF: Anything?
155
552330
2000
BF: Qualunque cosa.
09:14
DH: Where's Gloria? (Laughter)
156
554330
1000
DH: Dov'è Gloria?
09:15
BF: No, she's got ... farm animal.
157
555330
3000
BF: No, ha -- un animale.
09:18
DH: Do you have a small farm animal?
158
558330
2000
DH: Avete un piccolo animale da fattoria?
09:20
Just trying to play the odds. All right, here we go.
159
560330
2000
Era il caso più probabile. Bene, eccoci.
09:22
BF: Over the top, over the top.
160
562330
2000
BF: In cima, in cima.
09:24
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
161
564330
2000
DH: Come va, Berry, tutto a posto?
09:26
BF: Yeah, it's all right.
162
566330
1000
BF: Sì, tutto a posto.
09:27
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
163
567330
1000
DH: L'atmosfera è ok -
09:28
BF: Yeah, a little sketchy.
164
568330
1000
BF: Un po' stordito.
09:29
DH: Everything up here's OK?
165
569330
1000
DH: Tutto ok là sopra?
09:30
BF: Yeah.
166
570330
1000
BF: Sì.
09:31
DH: Then here we go.
167
571330
2000
DH: Eccoci allora.
09:34
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
168
574330
3000
BF: Questo è un po' - chi sta curando le luci? Potreste -
09:37
point that a little more directly
169
577330
2000
potreste illuminarmi più direttamente
09:39
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
170
579330
5000
negli occhi, se possibile? Riesco ancora a vedere qualcosa.
09:44
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
171
584330
5000
DH: E regolate l'intensità -- siamo ancora rosa, al centro.
09:49
We went too far. (Laughter)
172
589330
1000
Siamo troppo oltre.
09:50
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
173
590330
5000
BF: Sì, è troppo. C'è troppa visuale.
09:56
The design of the body is a whole different thing.
174
596330
2000
Il corpo -- è una cosa completamente diversa.
09:58
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
175
598330
2000
DH: Sei pronto, Barry? BF: Sopra la testa.
10:00
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
176
600330
3000
DH: La musica di quando saltiamo, per favore?
10:03
May we have it a bit louder?
177
603330
2000
Magari un pochino più alta?
10:05
(Laughter)
178
605330
1000
(Risate)
10:06
BF: They're a good crew! Whoa!
179
606330
2000
BF: Sono un grande staff!
10:18
DH: Whoa, sorry. All right.
180
618330
4000
DH: Oh, giusto!
10:22
BF: We're going on.
181
622330
4000
BF: Continuiamo.
10:26
DH: All right, we'll try again.
182
626330
2000
DH: Va beh, riproviamo.
10:31
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
183
631330
3000
BF: Tutto bene? Oh mio Dio.
10:34
DH: All right, here we go. Sorry about that.
184
634330
2000
DH: Mi dispiace.
10:36
BF: I thought I had the hard part. OK.
185
636330
2000
BF: Pensavo toccasse a me la parte difficile. Ok.
10:38
DH: Whenever you're ready.
186
638330
2000
DH: Appena sei pronto.
10:44
BF: There we go!
187
644330
2000
Pronto.
10:46
(Applause)
188
646330
2000
(Applausi)
10:48
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
189
648330
8000
Tutti sul palco, venite a ballare!
10:56
Somebody dance! Come on!
190
656330
3000
Qualcuno sul palco, dài!
10:59
(Applause)
191
659330
5000
(Applausi)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
664330
2000
Wow, wow, ok, stop.
11:06
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
193
666330
4000
Strano, non balla nessuno -- solo noi due.
11:10
I think that's uncomfortable for everyone.
194
670330
2000
Mette tutti a disagio, penso.
11:12
DH: The French judge ...
195
672330
1000
DH: Il francese --
11:13
BF: One more quick thing.
196
673330
1000
BF: Un'altra cosa rapida.
11:14
DH: The French judge gives it a 5.2.
197
674330
2000
DH: Il giudice francese ha votato 5,2.
11:16
(Laughter)
198
676330
6000
(Risate)
11:22
BF: Well, you know ...
199
682330
2000
BF: Beh --
11:24
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
200
684330
2000
DH: Ecco -- BF: Ecco un altro. DH: Racconta
11:26
DH: Tell them about our bio and stuff.
201
686330
1000
la nostra storia.
11:27
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
202
687330
2000
BF: Sì. Forse alcuni di voi hanno letto
11:29
that we've won two world juggling championships.
203
689330
2000
che abbiamo vinto due mondiali di giocoleria.
11:31
And believe it or not, you don't win juggling champions
204
691330
3000
E che ci crediate o no, non si vincono i campioni di giocoleria
11:34
for doing things with bullwhips or shaker cups.
205
694330
2000
con cose come la frusta o i bicchieri.
11:36
We're going to show you right now
206
696330
2000
Ora vi mostreremo
11:38
an excerpt from a routine that we used
207
698330
3000
un estratto da un numero con cui
11:41
to wipe out the other juggling team competition.
208
701330
2000
sbaragliamo la concorrenza.
11:43
DH: That's right.
209
703330
2000
DH: Esatto.
11:49
BF: Good.
210
709330
2000
BF: Bene.
11:52
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
211
712330
4000
DH: Lo so cosa pensate. Le altre squadre devono fare ben schifo.
11:56
(Laughter)
212
716330
4000
(Risate)
12:01
BF: Juggling's got a bad rap.
213
721330
2000
BF: La giocoleria ha una pessima fama.
12:06
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
214
726330
6000
DH: Ma aspetta, Berry, c'è ancora un birillo di fianco al mio piede.
12:12
And look, it has a twin!
215
732330
2000
E guarda, ha un gemello.
12:14
BF: Shut up. (Laughter)
216
734330
5000
(Risate)
12:19
DH: There's still one more by my foot.
217
739330
3000
Ce n'è ancora uno, di fianco al mio piede.
12:22
What do you want me to do with it?
218
742330
3000
Cosa vuoi che ne faccia?
12:27
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
219
747330
4000
BF: Richard, l'hai detto tu, è il tuo ultimo anno.
12:31
DH: That's a pretty good setup, Richard.
220
751330
2000
DH: È una cornice fantastica, Richard.
12:33
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
221
753330
2000
BF: Sì, è un bel posto. È un grande posto.
12:35
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
222
755330
7000
DH: Bene. Userò i miei riflessi da pantera.
12:42
BF: Nice.
223
762330
2000
BF: Bene.
12:44
DH: I got that --
224
764330
2000
DH: ...l'ho preso,
12:48
to reach down and grab that club in my grip of steel.
225
768330
5000
per chinarmi e bloccare quel birillo nella mia morsa d'acciaio.
12:54
BF: Nice.
226
774330
2000
BF: Bene.
12:56
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
227
776330
3000
DH: L'ho toccato, Barry. Dovrebbe bastare.
12:59
BF: It's progress, that's the thing.
228
779330
2000
BF: È progredire, che conta.
13:01
(Laughter)
229
781330
3000
(Risate)
13:04
DH: How about that? I'll do it again.
230
784330
5000
DH: E questo? Oh, ancora.
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry.
231
789330
4000
Oh guarda, è dalla tua parte, Barry.
13:13
And it's awfully windy over there.
232
793330
2000
E c'è un vento terribile, da quella parte.
13:15
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
233
795330
2000
BF: Sì, è strano. Nessuno penserebbe
13:17
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
234
797330
3000
che il vento soffi solo su metà del palco, ma è così.
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
235
800330
3000
Guardate, faccio scivolare il settimo birillo sul mio piede.
13:23
DH: Wow! What a great trick, Barry!
236
803330
3000
DH: Wow! Che numero, Barry.
13:26
Oh, look how it lies there.
237
806330
5000
Oh, guardate come sta lì!
13:31
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
238
811330
3000
Oh, Barry, è tutto quel che sai fare?
13:34
(Laughter)
239
814330
3000
(Risate)
13:38
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
240
818330
4000
Sei il mio eroe. Sei il mio Jim Shea Jr.
13:44
Too much Olympics.
241
824330
1000
...troppe Olimpiadi...
13:45
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
242
825330
3000
BF: Dal mio piede, cercherò di calciare il settimo birillo.
13:48
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
243
828330
4000
DH: Dove, Barry? Dove? Diccelo, Barry.
13:52
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
244
832330
4000
La gente attende con ansia la tua prossima sillaba.
13:56
What gem of knowledge?
245
836330
2000
Quale gemma di conoscenza?
13:58
What pearl of wisdom?
246
838330
3000
Quale perla di saggezza?
14:01
Do you want to buy a vowel, Barry?
247
841330
6000
Vuoi comprare una vocale, Barry?
14:07
Is that your final answer?
248
847330
2000
È la tua risposta definitiva?
14:09
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
249
849330
5000
BF: E basta! Devi spegnere quella TV, ogni tanto.
14:14
DH: I do, I do.
250
854330
1000
DH: Lo faccio, lo faccio.
14:15
BF: From my foot, the kick up in the seven.
251
855330
2000
Col piede calcerò in mezzo il settimo birillo.
14:17
DH: We will juggle seven.
252
857330
2000
DH: E giocoleremo con sette birilli.
14:19
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
253
859330
2000
BF: Da 6 a 7. DH: Un record mondiale --
14:21
BF: Yes.
254
861330
1000
per noi. BF: Sì.
14:26
DH: Whenever you're ready there, big guy.
255
866330
2000
DH: Appena sei pronto, ragazzone.
14:28
Put your tongue away, Barry.
256
868330
3000
Tieni la lingua in bocca, Barry.
14:32
BF: Oh, oh, whoa.
257
872330
3000
BF: Oh, oh, whoa.
14:35
(Applause)
258
875330
7000
(Applausi)
14:42
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
259
882330
8000
DH: Seduti per favore, restate seduti. Grazie.
14:50
Because now, to make this twice as difficult,
260
890330
3000
Perché ora, per raddoppiare la difficoltà,
14:53
we'll juggle the seven clubs back ...
261
893330
1000
li lanceremo di spalle.
14:54
BF: Seven-club juggling.
262
894330
2000
BF: Giocoleremo con sette birilli...
14:56
DH: ... to back.
263
896330
2000
DH: ...di schiena.
15:03
BF: Thank you, that's it.
264
903330
3000
BF: È tutto, grazie.
15:24
BF: Thank you guys!
265
924330
2000
BF: Grazie gente!
15:26
DH: Thank you very much!
266
926330
2000
DH: Grazie infinite!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7