How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,447 views ・ 2018-10-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
Elk van deze liedjes
vertegenwoordigt een scene, een beweging, soms zelfs een muzikale revolutie
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
die de loop van popmuziek veranderd heeft.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
Het zijn als het ware visitekaartjes voor deze steden.
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
De liedjes zijn verbonden met de identiteit van die stad
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
en dat is waarschijnlijk waarom je ze als muzieksteden beschouwt.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
En het magische, het mythische, de reden dat we van deze verhalen houden,
00:37
about stories like these
7
37256
1239
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
is dat deze steden niets specifieks gedaan hebben
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
om deze momenten te laten gebeuren.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
Er is geen formule om dit voor elkaar te krijgen.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
Er was geen formule voor grunge muziek
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
of die Tupac Dr. Dre liet ontdekken
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
en er is zeker geen plan hoe een platenzaak te openen
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
in een buurt in South Memphis,
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
waar dan Booker T. Jones, William Bell en Albert King blijken te wonen.
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
Is dit dus iets dat zomaar gebeurt?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
Als de sterren op de juiste plaats staan,
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
ontstaat er gewoon grootse muziek.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
En ondertussen produceren New York en Nashville
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
de hits die via onze radio's onze generaties bepalen,
01:18
define our generations
22
78612
1231
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
die de soundtrack zijn voor onze huwelijken en begrafenissen
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
en alles daartussenin.
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
Ik weet niet wat jij daarvan vindt,
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
maar dat idee vindt ik heel vervelend.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
Er zijn overal muzikanten om je heen die krachtige, belangrijke muziek maken.
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
En dankzij het internet en zijn eindeloze mogelijkheden
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
voor creatievelingen om muziek te maken
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
en voor de fans om die muziek te ontdekken,
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
hoeven die tijdsgeestliedjes ons niet aangereikt te worden
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
uit een vergaderzaal vol liedjesschrijvers
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
in een kantoortoren.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
Maar ook, en nog belangrijker,
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
kunnen wij niet besluiten dat zoiets 'gewoon' gebeurt,
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
omdat muziek zoveel meer is dan hits,
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
die grote, iconische momenten die alles veranderen.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
Het is meer dan alleen entertainment.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
Voor zovelen onder ons
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
is muziek een manier om de weg te vinden in het leven.
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
Het is een vorm van zelfexpressie, zeker,
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
maar het helpt ons ook onze eigenwaarde en identiteit te bepalen.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
Het verbindt ons met anderen zoals niets anders dat kan:
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
over taalbarrières heen,
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
over sociale, culturele en economische verschillen heen.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
Muziek maakt ons slimmer en gezonder en gelukkiger.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
Muziek is een noodzaak.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
Wat als je in een stad zou leven die dat gelooft,
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
die zegt: "We gaan niet wachten op die hit die ons definieert.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
We zijn een muziekstad, omdat muziek nodig is."
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
Door muziek als een noodzaak te zien, kan een stad twee dingen opbouwen:
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
ten eerste een ecosysteem dat de ontwikkeling ondersteunt
van professionele muzikanten en een muziekindustrie;
03:02
and music business;
53
182396
1588
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
en ten tweede
een ontvankelijk en betrokken publiek dat ze in stand houdt.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
En dat zijn de twee cruciale voorwaarden voor een muziekstad,
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
een stad waarvan het bestuur het belang van muziek begrijpt
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
voor onze ontwikkeling als individu,
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
onze band als gemeenschap
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
en onze levensvatbaarheid als bruisende leefomgeving.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
Kijk, slimme steden, muzieksteden,
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
weten dat een levendig nachtleven, een creatieve gemeenschap, cultuur,
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
jonge, getalenteerde mensen aantrekt tot een stad.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
En dat zorgt voor die vonk.
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
En neen, we kunnen niet voorspellen welk ei er zal uitkomen,
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
maar we kunnen wel een stad bouwen als een broeikas.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
Om dat te bereiken moeten we eerst weten wat we hebben.
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
Dat betekent dat we onze troeven in kaart moeten brengen.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
We moeten ze van voor naar achter kennen:
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
wie, wat en waar ze zich bevinden en wat hun impact is op de economie.
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
Laten we onze opnamestudio's en platenlabels tellen,
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
onze historische mijlpalen en onze hardcorepunk-clubs.
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
We moeten de maandelijkse free-jazzavonden en de wekelijkse folk-jams tellen,
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
muziekscholen, artiestenopleidingen, instrumentenwinkels,
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
elke draaibank en elke gitaarbouwer,
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
muziekmuseums die het hele jaar door open zijn
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
en muziekfestivals die één weekend per jaar open zijn.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
Idealiter creëren we al doende een echte kaart van al onze troeven,
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
met een pin voor elke troef,
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
die ons in staat stelt exact te zien wat we hebben
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
en waar er organisch al van alles gebeurt.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
Het volstaat niet om alles in grote lijnen vast te leggen.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
Als het aankomt op specifieke ondersteuning voor lokale muziek
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
en een gedegen begrip van hoe een muzikant zich landelijk profileert,
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
moet je weten wat je in huis hebt.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
Daarna moeten we de uitdagingen in kaart brengen.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
Het is belangrijk te weten
dat dit niet grotendeels het tegengestelde is van stap een.
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
We zullen niet veel leren
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
door eenvoudigweg te denken over wat er ontbreekt op onze kaart.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
We benaderen dit beter in zijn geheel.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
Er staan veel muziekzalen op onze kaart.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
Heel goed.
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
Maar hebben ze het moeilijk?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
Zijn er groeipaden,
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
ofwel, heeft een artiest die begint op een vrij podium in een koffieshop
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
een duidelijk zicht op hoe hij kan groeien
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
van een ruimte met 25 plaatsen naar een zaal met 100 plaatsen en verder?
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
Of verwachten we dat ze van de koffieshop naar een stadion gaan?
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
Misschien liggen de uitdagingen in de stadsinfrastructuur:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
openbaar vervoer, betaalbare woningen.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
Misschien, zoals in Londen,
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
waar het aantal muziekzalen gedaald is van 400 in 2010
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
tot 100 in 2015,
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
moeten we denken aan bescherming tegen stadsvernieuwing.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
De burgemeester van Londen
voegde afgelopen december het "Agent of Change"-principe toe
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
aan het uitgebreide stadsplan.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
Wat betekent dat?
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
Als een onroerendgoedontwikkelaar
flats wil bouwen naast een bestaande muziekzaal,
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
is de ontwikkelaar verantwoordelijk voor de verandering.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
Hij moet stappen ondernemen om de geluidsoverlast te beperken.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
Vervolgens, heel belangrijk,
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
hebben we leiderschap en een strategie nodig.
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
Er is dus veel magie nodig in de mix:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
veel juiste mensen, op de juiste plaatsen, op het juiste moment.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
En dat zal altijd een belangrijk onderdeel zijn
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
van hoe muziek gemaakt wordt,
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
hoe de beste, de meest uitdagende muziek gemaakt wordt.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
Maar er mag geen vacuüm vallen bij het bestuur.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
In 2018, doen bloeiende muzieksteden zich meestal niet bij toeval voor,
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
en dat hoeft ook niet.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
We hebben verkozenen nodig die de kracht van muziek erkennen
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
en de creatieve stroming aanwakkeren,
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
en die een strategie klaarhebben.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
In muzieksteden, van Berlijn over Parijs naar Bogotá,
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
zorgen muziekraadgevers ervoor
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
dat muzikanten mee aan tafel komen te zitten.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
Het zijn groepen vrijwilligers
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
die samenwerken met aangewezen belangenbehartigers
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
in het stadhuis en zelfs de Kamer van Koophandel.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
De beste strategieën zullen de muziek van binnenuit ondersteunen
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
en naar buiten toe exporteren.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
Ze gaan hand in hand.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
Van binnenuit, creëren we een plek waar muzikanten willen wonen.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
En naar buiten toe
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
zorgen we voor kansen om hun carrière uit te bouwen,
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
terwijl we de aandacht ook terugleiden naar de stad
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
en de muziek gebruiken om weer talent aan te trekken.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
En nog iets dat ons daar bij helpt:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
uitzoeken wie we zijn.
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
Als ik zeg Austin,
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
denk jij waarschijnlijk: hoofdstad van de live muziek.
07:38
And why?
144
458619
1277
En waarom?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
Omdat in 1991
de leiders van Austin iets zagen gebeuren met een bestaande locatie
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
en ze ervoor kozen om het uit te bouwen.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
Door dat momentum te herkennen, te benoemen en zich toe te eigenen,
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
hebben ze er voor gezorgd dat er nog meer muziekzalen openden,
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
dat bestaande ruimtes live-muziek op de agenda zetten,
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
en zorgden ze ervoor dat de inwoners er enthousiast voor werden,
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
waardoor het meer werd dan een kreet in toeristische brochures.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
De inwoners gingen erin geloven en werden er trots op.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
Wat Austin dus gecreëerd heeft,
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
is een verhaal dat gebaseerd is op hun troeven.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
En als we terugkijken op stap een,
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
weten we dat niet elke stad alles in huis heeft.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
Niet veel steden hebben opnamestudio's zoals Memphis,
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
of liedjesschrijvers of muziekuitgevers zoals Nashville,
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
en dat is geen bezwaar.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
We moeten enkel in de gaten hebben waar zich enig momentum voordoet.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
Wat zijn onze unieke troeven die een ander niet heeft?
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
Dus als dit klinkt als iets dat je wil zien gebeuren in jouw stad,
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
zijn er drie dingen die je kan doen om de boel in beweging te brengen.
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
Ten eerste kun je je voeten, oren en centen gebruiken.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
Kom naar optredens, wees dat open en geëngageerd publiek
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
dat zo nodig is om een muziekstad te doen bloeien.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
Betaal toegang.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
Koop een CD.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
Ontdek nieuwe muziek en neem alsjeblief je vrienden mee.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
Twee, gebruik je stem.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
Help het succesverhaal uitdragen.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
Vertel en wees enthousiast over wat je stad te bieden heeft.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
En drie, stem wijs.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
Zoek leiders die niet hypocriet doen over de muziek in je stad,
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
maar de kracht er van onderkennen
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
en die een strategie willen hanteren
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
die verbetering, groei en samenwerking in de hand werkt.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
Het is onmogelijk te zeggen welke stad op de muziekkaart komt te staan
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
door een bepaalde muziekscene of liedje het komende decennium.
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
Maar hoe onmogelijk het ook is om dat te voorspellen,
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
wat we wel kunnen voorspellen
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
is wat er gebeurt als we muziek als een noodzaak beschouwen
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
en we eraan werken om een muziekstad te bouwen.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
En dat is een plek waar ik wil wonen.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
Dank u.
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7