How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,413 views ・ 2018-10-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
Cada uma dessas canções representa uma cena, um movimento,
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
em alguns casos, uma revolução sonora
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
que alterou completamente o curso da música popular.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
Também são quase cartões de visita para essas cidades,
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
canções totalmente associadas à identidade de sua cidade,
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
e pode ser por isso que você provavelmente as considera cidades da música.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
A coisa mítica e mágica que todos nós amamos
00:37
about stories like these
7
37256
1239
sobre histórias como essas
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
é que essas cidades não estavam fazendo nada em particular
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
para fazer esses momentos acontecerem.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
Não há fórmula para conquistas extremamente difíceis como essas.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
Não foi uma fórmula que nos deu a música "grunge"
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
ou apresentou Tupac ao Dr. Dre,
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
e, com certeza, não há nenhum modelo de como abrir seu negócio musical
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
em um bairro do sul de Memphis,
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
terra natal de Booker T. Jones, William Bell e Albert King.
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
Então, isso é apenas algo que acontece, certo?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
Quando as estrelas alinham-se perfeitamente,
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
a boa música simplesmente acontece.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
Enquanto isso, Nova York e Nashville
podem produzir em série os sucessos que vêm pelas rádios,
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
01:18
define our generations
22
78612
1231
definem nossas gerações
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
e são a trilha sonora de nossos casamentos, funerais e tudo o mais.
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
Não sei quanto a vocês,
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
mas a simples ideia disso é chatíssima para mim.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
Há músicos ao seu redor, fazendo músicas poderosas e importantes
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
e graças à internet e suas possibilidades ilimitadas
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
para os criadores criarem música
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
e os fãs descobrirem essa música,
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
aquelas músicas da época não têm que ser transmitidas a nós
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
de alguma sala de conferências cheia de compositores
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
de um prédio corporativo.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
Mas também, e o mais importante,
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
não podemos decidir que é apenas algo que acontece,
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
porque a música é muito mais do que sucessos,
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
aqueles momentos importantes e representativos que mudam tudo.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
É mais do que apenas entretenimento.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
Para muitos de nós,
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
a música é realmente uma maneira de seguir pela vida.
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
Um meio de autoexpressão, certamente,
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
mas também nos ajuda a encontrar nossa autoestima e descobrir quem somos.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
Ela nos conecta com outras pessoas como quase nenhum outro meio,
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
através de barreiras linguísticas,
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
divisões sociais, culturais e econômicas.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
A música nos torna mais inteligentes, saudáveis e felizes.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
A música é necessária.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
E se você morasse em uma cidade que acreditasse nisso
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
e dissesse: "Não estamos esperando que essa canção de sucesso nos defina.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
Somos uma cidade da música, porque a música é necessária".
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
Ao ver a música como necessária, uma cidade pode construir duas coisas.
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
Primeira: um ecossistema para apoiar o desenvolvimento de músicos profissionais
03:02
and music business;
53
182396
1588
e negócios musicais;
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
e segunda: um público receptivo e comprometido a mantê-los.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
Esses são os dois elementos críticos de uma cidade da música,
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
uma cidade cujos líderes reconhecem a importância da música
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
para nosso desenvolvimento como indivíduos,
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
nossa conexão como comunidade
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
e nossa viabilidade como lugar vibrante para morar.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
As cidades inteligentes, as cidades da música
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
sabem que a vida noturna próspera, uma classe e cultura criativas
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
são o que atraem pessoas jovens e talentosas para as cidades.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
São o que trazem essa energia.
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
Não, não podemos prever o próximo ovo que irá chocar,
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
mas podemos criar uma cidade que aja como uma incubadora.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
Para isso, primeiro precisamos saber o que temos:
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
identificar e quantificar nossos recursos.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
Precisamos conhecê-los detalhadamente,
de quem, o que são e onde estão até o impacto deles na economia.
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
Vamos considerar nossos estúdios de gravação e nossas gravadoras,
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
nossos marcos históricos e clubes punk hardcore.
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
Devemos considerar noites de jazz mensais e gratuitas e encontros musicais semanais,
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
escolas de música, desenvolvimento de artistas, lojas de instrumentos,
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
cada torno e cada "luthier",
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
museus de música abertos o ano todo
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
e festivais de música abertos apenas um fim de semana por ano.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
De preferência, por meio desse processo, criaremos um mapa de recursos real,
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
marcando cada recurso,
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
permitindo-nos ver exatamente o que temos
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
e onde o momento orgânico já está acontecendo.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
Porque não é o bastante generalizar aqui.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
Quando se trata de apoio local específico para música
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
e um amplo conhecimento de uma marca musical em todo o país,
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
é necessário ter provas.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
Em seguida, precisaremos identificar nossos desafios.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
É importante saber que, na maioria das vezes,
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
isso não será apenas o oposto do primeiro passo.
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
Não ganharemos muito
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
pensando apenas no que está faltando em nosso mapa.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
Em vez disso, precisamos fazer uma abordagem mais completa.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
Há muitos locais de música em nosso mapa.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
Impressionante.
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
Mas eles estão se esforçando?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
Será que há meios de ascensão,
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
ou seja, um artista iniciante no microfone de um barzinho
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
pode ver um caminho claro para o crescimento
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
de um local com 25 lugares para outro com 100 lugares, e assim por diante?
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
Ou será que esperamos eles passarem de um barzinho para um estádio de futebol?
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
Talvez nossos desafios estejam na infraestrutura da cidade:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
transporte público, habitação acessível.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
Talvez, como em Londres,
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
onde o número de locais de música passou de 400 em 2010
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
para 100 em 2015,
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
precisamos pensar em proteções contra a gentrificação.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
O prefeito de Londres, em dezembro do ano passado,
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
na verdade, acrescentou algo chamado o princípio do "agente da mudança"
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
para o plano abrangente da cidade.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
O nome diz tudo.
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
Se uma incorporadora imobiliária quiser construir condomínios
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
ao lado de um espaço de música existente,
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
a incorporadora será o agente da mudança.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
Ela precisa tomar as medidas necessárias para mitigar o ruído.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
Em seguida, e isso é muito importante:
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
precisamos de liderança e de uma estratégia.
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
Agora sabemos que há muita mágica nessa mistura:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
muitas pessoas certas, no lugar e hora certos.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
Isso nunca deixará de ser um elemento importante
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
da maneira pela qual a música é feita
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
e algumas das melhores e mais duradouras músicas são feitas.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
Mas não pode haver um vácuo de liderança.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
Em 2018, as cidades de música prósperas muitas vezes não acontecem
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
e não precisam acontecer casualmente.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
Precisamos de funcionários eleitos que reconheçam o poder da música
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
e elevem as vozes dos criativos
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
e que estejam prontos para implementar uma estratégia.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
Em cidades da música, de Berlim a Paris e a Bogotá,
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
conselhos consultivos de música
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
garantem que os músicos tenham poder de decisão.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
São conselhos voluntários
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
e trabalham diretamente com um defensor eleito
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
na prefeitura ou até mesmo na câmara de comércio.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
As estratégias mais fortes criarão apoios internos como esse à comunidade musical
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
enquanto também exportam música.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
Elas andam de mãos dadas.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
Quando olhamos para dentro, criamos aquele lugar onde os músicos querem morar.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
E, quando olhamos para fora,
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
criamos oportunidades para eles avançarem na carreira
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
enquanto também chamamos a atenção de volta para nossa cidade
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
e alavancamos a música como ferramenta de atração de talentos.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
Eis outra coisa útil:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
temos que descobrir quem somos.
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
Quando digo Austin,
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
você deve pensar: "capital da música ao vivo".
07:38
And why?
144
458619
1277
Por quê?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
Porque, em 1991, a liderança de Austin viu algo se espalhando pouco a pouco
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
com um recurso existente, que escolheram possuir.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
Ao reconhecer, nomear e reivindicar esse momento,
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
provocaram inevitavelmente a abertura de mais locais de música ao vivo,
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
espaços existentes para incluir música ao vivo em seu repertório,
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
e criaram uma onda de adesão cívica em torno da ideia,
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
o que significava que não era apenas um slogan em algum panfleto turístico.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
Era algo em que os moradores realmente começaram a acreditar
e a se orgulhar disso.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
Em geral, Austin criou
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
apenas uma história baseada em recursos.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
Quando voltamos a pensar no primeiro passo,
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
sabemos que nem toda cidade atenderá a todas as condições.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
Muitas cidades não terão estúdios de gravação como Memphis
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
ou um compositor e uma cena de divulgação como Nashville,
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
e isso não será um problema.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
Temos que encontrar o momento acontecendo em nossa cidade.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
Quais são nossos recursos únicos em comparação a outros lugares?
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
Então, se tudo isso soa como algo que você gostaria que acontecesse onde você mora,
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
eis três coisas que pode fazer para gerar uma reação.
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
Primeiro: você pode usar seus pés seus ouvidos e seu dinheiro.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
Compareça.
Seja esse público receptivo e comprometido
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
tão necessário para a prosperidade de uma cidade da música.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
Pague a consumação mínima.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
Compre uma música.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
Descubra novas músicas e, por favor, leve seus amigos.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
Segundo: você pode usar sua voz.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
Acredite na história baseada em recursos.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
Fale sobre o que sua cidade tem e comemore.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
E terceiro: você pode usar seu voto.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
Procure uma liderança que não apenas apoie a música de sua cidade,
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
mas reconheça o poder dela
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
e esteja preparado para implementar, elevar, cultivar uma estratégia
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
e criar colaboração.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
Não há como dizer que cidade poderia ser definida
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
por uma determinada cena ou canção na próxima década,
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
mas tanto como realmente não podemos prever isso,
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
podemos prever
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
o que acontece quando tratamos a música como necessária
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
e trabalhamos para criar uma cidade da música.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
E esse é um lugar onde quero morar.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
Obrigada.
(Aplausos)
09:53
(Applause)
186
593138
2965
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7