How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,413 views ・ 2018-10-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Liliana Perinotto Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
Ognuna di queste canzoni rappresenta una scena, un movimento,
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
in alcuni casi una rivoluzione del suono
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
che ha cambiato completamente il corso della musica popolare.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
Sono anche tutte biglietti da visita, per lo più, di quelle città,
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
totalmente collegate con l'identità delle loro città,
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
e potrebbe essere per questo che forse le considerate città della musica.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
L'aspetto mitico e magico, quello che un po' tutti amiamo
00:37
about stories like these
7
37256
1239
delle storie come queste
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
è che quelle città non stavano facendo niente di particolare
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
perché quei momenti si verificassero.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
Non c'è una formula per chiudere un lampo in una bottiglia.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
Non è stata una formula a darci la musica grunge,
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
o a presentare Tupac a Dr. Dre,
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
e non c'è un modello da seguire se vuoi avviare un'attività discografica
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
a South Memphis,
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
che guarda caso è la città di Booker T. Jones,
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
William Bell e Albert King.
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
Quindi capita e basta, no?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
Quando le stelle sono ben allineate
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
si realizza grande musica.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
E in contemporanea, New York e Nashville
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
possono sfornare le hit che passano alla radio,
01:18
define our generations
22
78612
1231
definendo le generazioni,
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
e fanno da colonna sonora a matrimoni, funerali
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
e tutto il resto.
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
Non so voi,
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
ma il pensiero stesso di tutto ciò è terribilmente noioso per me.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
Ci sono musicisti intorno a noi che fanno musica importante, straordinaria
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
e grazie a Internet, e alle sue infinite possibilità
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
per gli autori di creare musica
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
e per i fan di scoprirla,
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
le canzoni del momento non devono arrivarci
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
da una sala riunioni piena di autori
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
di un grattacielo aziendale.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
Ma anche, e soprattutto,
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
non possiamo concludere che sia solo qualcosa che succede
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
perché la musica non è solo hit,
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
quei momenti iconici e importanti che cambiano tutto.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
Non è solo intrattenimento.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
Per molti di noi,
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
la musica è un modo di affrontare la vita.
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
Un mezzo per esprimerci, certo,
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
ma anche per ritrovare l'autostima e capire chi siamo.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
Ci mette in relazione con gli altri come nient'altro può fare,
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
superando barriere linguistiche,
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
contrasti economici, culturali e sociali.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
La musica ci rende più intelligenti, sani e felici.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
La musica è necessaria.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
E se viveste in una città convinta di tutto ciò,
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
che affermasse: "non stiamo aspettando l'hit che ci definisca,
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
siamo una città della musica perché la musica è necessaria."
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
Vedendo la musica come necessaria, una città può creare due cose:
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
la prima è un ecosistema che sostenga lo sviluppo dei musicisti professionisti
03:02
and music business;
53
182396
1588
e dell'industria musicale;
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
la seconda un pubblico ricettivo e coinvolto che li sostenga.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
Questi sono i due elementi fondamentali di una città della musica,
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
una città i cui leader riconoscono l'importanza della musica
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
per il nostro sviluppo come individui,
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
il nostro legame come comunità
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
e la possibilità di realizzare un luogo pieno di vita dove abitare.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
Le smart city, le città della musica,
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
sanno che un'intensa vita notturna, una classe creativa, la cultura
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
sono ciò che attira i giovani di talento nelle città.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
Sono ciò che attrae quel lampo.
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
E no, non possiamo prevedere quale sarà il prossimo uovo a schiudersi,
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
ma possiamo creare una città che funga da incubatrice.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
Per farlo, prima dobbiamo sapere di cosa disponiamo.
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
Ovvero, identificare e quantificare le nostre risorse.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
Dobbiamo sapere tutto di loro,
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
da chi, cosa e dove sono a qual è il loro impatto sull'economia.
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
Consideriamo gli studi di registrazione e le case discografiche,
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
i monumenti storici e i locali punk hardcore.
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
Le serate jazz mensili e le sessioni di folk settimanali,
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
le scuole di musica, lo sviluppo degli artisti, i negozi di strumenti,
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
ogni tornio e ogni liutaio,
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
i musei della musica aperti tutto l'anno
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
e i festival musicali di un solo weekend all'anno.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
Idealmente, con questo sistema, otterremo una mappa delle risorse,
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
che saranno segnalate,
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
per farci vedere precisamente di cosa disponiamo
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
e dove sta già avvenendo uno slancio vitale.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
Perché non si può essere approssimativi in questo caso.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
Quando si tratta di sostegno specifico alla musica locale
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
e di una maggiore comprensione di uno stile musicale a livello nazionale,
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
si deve essere preparati.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
Poi, dovremo identificare le nostre sfide.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
È importante sottolineare che, in generale,
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
questo punto non sarà il contrario del primo.
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
Non otterremo molto
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
se pensiamo solo a cosa manca sulla nostra mappa.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
Dobbiamo, invece, adottare un approccio più globale.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
Ci sono molti locali per concerti sulla mappa.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
Fantastico.
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
Ma sono in difficoltà?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
Esiste un'escalation dei locali,
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
cioè, può un artista, nato da una serata "open mic",
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
sapere chiaramente come potrà passare
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
da quella sala da 25 posti a una da 100 e così via?
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
O ci aspettiamo che passi da un bar a uno stadio?
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
Forse le sfide risiedono nelle infrastrutture urbane:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
i trasporti pubblici, l'edilizia popolare.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
Forse, come a Londra,
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
dove i locali per concerti sono passati da 400 nel 2010
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
a 100 nel 2015,
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
dobbiamo pensare a proteggerci dalla gentrificazione.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
Il sindaco di Londra, a dicembre scorso,
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
in realtà, ha aggiunto il principio chiamato "Agent of Change"
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
al piano globale per la città.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
E il nome dice tutto.
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
Se un imprenditore edile vuole costruire condomini
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
accanto a un locale per concerti già presente,
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
è lui l'agente del cambiamento
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
e dovrà adottare le misure necessarie per ridurre il rumore.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
Poi, ed è molto importante,
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
serve una leadership e una strategia.
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
Sappiamo che c'è molta magia in questo mix:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
le persone, il momento e il posto giusti.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
E che non smetterà mai di essere un elemento importante
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
del modo in cui viene fatta la musica,
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
in cui viene fatta la musica migliore e più duratura.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
Ma non può mancare una leadership.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
Nel 2018, non nascono spesso città della musica fiorenti
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
e non devono nascere per caso.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
Servono politici eletti che riconoscano il potere della musica,
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
diano voce ai creativi
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
e siano pronti ad attuare una strategia.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
Nelle città della musica, da Berlino a Parigi, a Bogotà,
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
i consigli consultivi della musica
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
garantiscono che i musicisti partecipino alle decisioni.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
Sono consigli volontari
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
che lavorano direttamente con un portavoce designato
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
nei municipi o anche alle camere di commercio.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
Le strategie più efficaci sosterranno le comunità musicali dall'interno
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
ed esporteranno la musica all'esterno.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
Di pari passo.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
Occupandoci dell'interno, creiamo il luogo dove i musicisti vogliono vivere.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
E occupandoci dell'esterno,
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
creiamo opportunità di avanzamento della loro carriera
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
mentre richiamiamo l'attenzione verso la nostra città
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
e utilizziamo la musica per attirare il talento.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
Ecco cos'altro ci aiuterà:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
capire chi siamo.
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
Se dico "Austin",
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
voi penserete "capitale della musica dal vivo".
07:38
And why?
144
458619
1277
Ma perché?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
Perché nel 1991, i leader di Austin hanno visto qualcosa diffondersi,
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
tramite una risorsa già esistente, e hanno deciso di riconoscerlo.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
Riconoscendo quello slancio, dandogli un nome e rivendicandolo,
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
hanno determinato ovviamente l'apertura di altri locali per concerti,
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
l'aggiunta della musica dal vivo al programma di spazi già esistenti
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
e l'aumento dell'approvazione dei cittadini di quell'idea,
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
quindi non era solo lo slogan di una brochure turistica.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
Era qualcosa di cui i cittadini iniziarono a essere orgogliosi.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
Ma, in pratica, ciò che Austin fece,
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
fu solo raccontare le sue risorse.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
E tornando al primo punto,
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
sappiamo che nessuna città spunterà tutte le caselle.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
Poche città hanno gli studi di registrazione di Memphis
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
o la scena di compositori ed etichette di Nashville
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
ma non è determinante.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
Dobbiamo solo riconoscere quello slancio quando avviene nella nostra città.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
Quali sono le risorse che ci rendono unici rispetto agli altri luoghi?
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
Quindi, se volete che tutto ciò accada dove abitate,
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
ecco tre consigli da seguire per cambiare la situazione.
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
Primo: usate i piedi, le orecchie e i soldi.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
Uscite. Siate quel pubblico ricettivo e coinvolto
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
tanto necessario allo sviluppo di una città della musica.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
Pagate l'ingresso.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
Comprate un disco.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
Scoprite nuova musica e portate con voi gli amici.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
Secondo: usate la voce.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
Diffondete quel racconto delle risorse.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
Parlate di ciò che offre la città e celebratelo.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
Terzo: usate i vostri voti.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
Trovate dei leader che non parlino e basta della vostra città della musica
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
ma ne riconoscano il potere
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
e siano preparati ad attuare una strategia
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
per la sua promozione, la crescita e la collaborazione.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
Non si può proprio prevedere quale città sarà definita
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
da una certa scena o canzone nei prossimi dieci anni,
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
ma per quanto non sia possibile prevederlo,
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
ciò che possiamo sicuramente prevedere
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
è cosa accadrà se consideriamo la musica come necessaria
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
e creiamo una città della musica.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
E questo è il luogo dove voglio vivere.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
Grazie.
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7