How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,413 views ・ 2018-10-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Elena Bavieri Lektorat: Marcel Stirner
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
(Applaus)
All diese Lieder stehen für eine Szene, eine Bewegung,
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
manchmal auch für eine akustische Revolution,
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
die den Lauf der Popmusik völlig verändert hat.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
Sie alle sind auch eine Art Wahrzeichen ihrer Städte:
Ihre Identität ist eng an die ihrer Heimatstadt gekoppelt.
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
Wahrscheinlich kennen Sie diese Städte daher als "Musikstädte".
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
Das Magisch-Mythische, das wir alle an solchen Geschichten lieben, ist,
00:37
about stories like these
7
37256
1239
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
dass diese Städte nicht unbedingt auf diese Momente hingearbeitet haben.
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
Es gibt kein Erfolgsrezept, um Außergewöhnliches zu leisten.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
Es war keine Geheimformel, die uns den Grunge gebracht
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
oder 2Pac und Dr. Dre zusammengeführt hat.
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
Und es gibt keine Anleitung dafür, wie man in dem Stadtteil von South Memphis
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
ein Musikgeschäft aufmacht, in dem zufällig Booker T. Jones,
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
William Bell und Albert King leben.
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
So etwas passiert also stets rein zufällig, nicht?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
Wenn die Sterne genau richtig stehen, entsteht großartige Musik einfach so.
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
Bis dahin werden im Radio lauter Hits aus New York und Nashville gespielt,
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
01:18
define our generations
22
78612
1231
die Generationen prägen und unsere Hochzeiten, Beerdigungen
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
und alle Stationen dazwischen musikalisch begleiten.
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
Keine Ahnung, wie's Ihnen geht,
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
aber allein die Vorstellung langweilt mich zu Tode.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
Sie sind nur so umgeben von Musikern,
die eindringliche, wichtige Musik kreieren.
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
Das Internet bietet Künstlern unzählige Möglichkeiten,
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
Musik zu erschaffen, aber auch den Fans, diese dann zu entdecken.
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
Um an hochaktuelle Lieder heranzukommen,
brauchen wir also keine Songwriter- Konferenzen in Konzerngebäuden mehr.
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
Aber was noch wichtiger ist:
Dass Musik beiläufig entsteht, darf uns nicht genügen.
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
Denn es geht dabei um so viel mehr als nur um Hits,
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
diese wichtigen, emblematischen, alles verändernden Momente.
Es geht nicht nur um den Unterhaltungswert.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
So viele von uns brauchen Musik, um ihr Leben erfolgreich zu meistern.
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
Klar, sie hilft uns, unsere Gefühle ausdrücken,
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
aber sie bestärkt uns auch und hilft uns, zu uns selbst zu finden.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
Nichts kann uns so sehr zusammenbringen wie Musik:
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
Sie durchdringt sprachliche, soziale, kulturelle und wirtschaftliche Barrieren.
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
Musik macht uns schlauer, gesünder und glücklicher.
Musik ist unverzichtbar.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
Was wäre, wenn Ihre Heimatstadt das ebenfalls so sieht?
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
Wenn sie sagt: "Wir warten nicht darauf, dass uns ein Hit definiert.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
Wir sind eine Musikstadt, denn Musik ist unverzichtbar."?
Eine Stadt kann zwei Dinge machen, wenn sie Musik als unverzichtbar ansieht:
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
Sie kann ein Umfeld schaffen,
in dem professionelle Musiker sowie das Musikgeschäft gedeihen können.
03:02
and music business;
53
182396
1588
Und sie kann ein offenes und interessiertes Publikum fördern,
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
das diese aufrechterhält.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
Auf diese zwei Komponenten ist eine Musikstadt angewiesen.
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
Eine Stadt, deren Anführer erkannt haben,
wie wichtig die Musik für unsere individuelle Entwicklung,
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
unser Zusammengehörigkeitsgefühl
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
und für die Entstehung eines lebenswerten Ortes ist.
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
Schließlich wissen kluge Städte, Musikstädte,
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
dass ein reges Nachtleben, ein kreatives Umfeld und Kultur
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
talentierte junge Menschen in die Städte locken.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
So kommt Außergewöhnliches zustande.
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
Wir können nicht vorhersagen, welches Küken als nächstes schlüpft.
Aber wir können unsere Stadt zum geeigneten Brutkasten machen.
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
Dazu müssen wir wissen, worüber wir bereits verfügen,
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
also unsere Ressourcen ermitteln und berechnen.
Wir müssen sie in- und auswendig kennen:
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
Wer oder was befindet sich wo und hat welchen Einfluss auf die Wirtschaft?
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
Zählen wir unsere Aufnahmestudios und Plattenfirmen,
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
unsere Kulturdenkmäler und Hardcore-Punk-Clubs,
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
unsere monatlichen Free-Jazz-Nächte und wöchentlichen Folk-Jam-Sessions.
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
Musikschulen, Förderprogramme für Künstler, Musikläden.
Alle Drehmaschinen und Geigenbauer.
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
Museen für Musik, die ganzjährlich geöffnet haben,
und Festivals, die bloß an einem Wochenende im Jahr stattfinden.
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
Schaubilder sind ideal, um unsere Ressourcen zu sammeln.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
Wir können genau feststellen, was schon alles vorhanden ist
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
und wo es bereits entsprechende Impulse gibt.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
Wir dürfen nämlich nicht halbherzig vorgehen.
Wenn es darum geht, die Musikszene vor Ort zu unterstützen,
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
aber auch um ein breites Verständnis vom landesweiten Image eines Musikstils,
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
müssen wir bestens informiert sein.
Dann müssen wir über unsere Herausforderungen im Bilde sein.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
Dazu muss man wissen: Das ist nicht einfach das Gegenteil von Schritt eins.
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
Es bringt nicht viel, lediglich darüber nachzudenken, was im Schaubild noch fehlt.
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
Es bedarf vielmehr einer ganzheitlicheren Herangehensweise.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
Super, unser Schaubild kennt bereits viele Veranstaltungsorte.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
Aber: Wie schlagen sie sich?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
Sind sie unterschiedlich groß?
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
Kann ein Künstler, der auf einer offenen Bühne in einem Kaffeehaus anfängt,
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
klar erkennen, wie er sich von einem Saal mit 25 Sitzen
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
allmählich zu einem mit 100 und mehr hocharbeiten kann?
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
Oder erwarten wir, dass er sich dann gleich ins Kolosseum wagt?
Vielleicht birgt die Infrastruktur unserer Stadt Herausforderungen,
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
etwa im öffentlichen Nahverkehr oder der Wohnsituation.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
In London sank die Zahl der Veranstaltungsorte
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
von 400 im Jahr 2010
auf 100 im Jahr 2015.
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
Denken wir also auch an Maßnahmen gegen Gentrifizierung.
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
Gegen Ende des letzten Jahres führte Londons Bürgermeister
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
das "Agent of Change"-Prinzip in die dortige Stadtentwicklungspolitik ein.
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
Der Name spricht für sich: Will ein Bauunternehmer Wohnungen
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
neben einem Veranstaltungsort bauen, bewirkt er dort eine Veränderung
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
und muss im Sinne der Lärmschutzminderung handeln.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
Der nächste Punkt ist äußerst wichtig:
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
Wir brauchen fähige Führungskräfte und eine Strategie.
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
Wir wissen, es gehört viel Magie zu dieser Kombination,
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
die richtigen Leute zur rechten Zeit am rechten Ort.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
Dies wird stets eine wichtige Rolle bei der Entstehung von Musik spielen.
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
So entstehen mit die besten und langlebigsten Lieder.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
Aber es darf kein Führungsvakuum geben.
Heutzutage erblühen Musikszenen selten aus reinem Zufall,
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
und das müssen sie auch gar nicht.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
Wir brauchen gewählte Vertreter, die die Bedeutung der Musik erkennen.
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
Die die Stimmen von Künstlern emporheben und Strategien umsetzen.
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
In Musikstädten wie Berlin, Paris und Bogotá gibt es eigens Musikbeiräte,
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
die Musikern ein Mitspracherecht geben.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
Diese ehrenamtlichen Beiräte arbeiten mit einem designierten Anwalt zusammen,
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
im Rathaus und sogar in der Handelskammer.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
Folgt man den besten Strategien, enstehen im Inneren solche Musiker-Hilfsnetzwerke,
während gleichzeitig Musik nach außen exportiert wird.
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
Beides gehört zusammen:
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
Nach innen hin gestalten wir einen lebenswerten Ort für Musiker
und nach außen hin bieten wir ihnen die Chance, ihre Karriere voranzutreiben.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
Dabei rücken wir auch unsere Stadt in den Mittelpunkt,
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
indem wir Musik dafür nutzen, begabte Menschen zu uns zu locken.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
Was uns auch helfen kann, unsere eigene Identität zu finden.
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
Wenn ich von Austin spreche, denken Sie wahrscheinlich sofort:
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
"Die Hochburg der Livemusik". Und warum?
07:38
And why?
144
458619
1277
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
Weil die führenden Kräfte im Jahr 1991
das bereits vorhandene Potenzial in Austin erkannten und nutzten.
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
Indem sie diese Dynamik erkannten, benannten und sich zu eigen machten,
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
entstanden automatisch weitere Austragungsorte.
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
Existierende Stätten nahmen Livemusik in ihr Repertoire auf
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
und bald investierte auch die Öffentlichkeit massiv in das Konzept.
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
Es war nicht mehr nur ein einfacher Werbeslogan:
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
Die Einwohner glaubten wirklich daran und waren stolz darauf.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
Dabei hatte Austin lediglich eine Art Mythos um seine Ressourcen aufgebaut.
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
Wenn wir an Schritt eins zurückdenken,
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
sehen wir, dass nicht jede Stadt alle Anforderungen erfüllt.
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
Es gibt nicht überall Aufnahmestudios wie in Memphis
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
oder ein günstiges Umfeld für Musiker und Verleger wie in Nashville.
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
Daran soll's auch nicht scheitern.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
Wir müssen einfach nur das Potenzial unserer Stadt erkennen.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
Was gibt es bei uns, was es sonst nirgendwo gibt?
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
Wenn Sie sich das alles nun auch in Ihrem Heimatort wünschen,
können Sie folgende drei Dinge tun:
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
Erstens können Sie Ihre Füße, Ohren und Ihr Geld einsetzen.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
Zeigen Sie Präsenz, seien Sie das offene, engagierte Publikum,
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
das eine Musikstadt unbedingt braucht, um zu gedeihen.
Zahlen Sie Eintrittspreise, kaufen Sie Alben, entdecken Sie neue Musik
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
und nehmen Sie bitte Ihre Freunde mit.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
Zweitens können Sie Ihre Stimme nutzen.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
Unterstützen Sie Ihren Ressourcen-Mythos:
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
Reden Sie darüber, was es in Ihrer Stadt gibt, und feiern Sie es.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
Und drittens können Sie Ihre Wählerstimme nutzen.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
Wählen Sie Anführer, die Lippenbekenntnisse vermeiden,
den Wert der Musik Ihrer Stadt erkennen und Strategien entwickeln,
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
um sie emporzuheben, erblühen zu lassen und Zusammenarbeit zu fördern.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
Es ist völlig unklar, welche Stadt in den nächsten zehn Jahren
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
für eine bestimmte Szene oder ein bestimmtes Lied stehen wird.
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
Aber auch wenn wir das keinesfalls vorhersehen können:
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
Wir wissen definitiv, was passiert, wenn Musik als unverzichtbar gilt
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
und wir an der Entstehung einer Musikstadt arbeiten.
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
An so einem Ort will ich gerne leben. Danke schön.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
09:51
Thank you.
185
591963
1151
(Applaus)
09:53
(Applause)
186
593138
2965
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7